mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2025-01-13 07:56:17 +01:00
Updated Russian translation
This commit is contained in:
parent
ed1f10bc1c
commit
7ba8997015
57
po/ru.po
57
po/ru.po
@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: ru\n"
|
"Project-Id-Version: ru\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||||
"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-04-20 18:50+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2012-05-04 07:31+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-04-21 11:00+0400\n"
|
"PO-Revision-Date: 2012-05-06 08:41+0400\n"
|
||||||
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
|
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
|
||||||
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
|
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||||
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:399 ../gio/gbufferedinputstream.c:480
|
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:427 ../gio/gbufferedinputstream.c:508
|
||||||
#: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:317
|
#: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:317
|
||||||
#: ../gio/ginputstream.c:556 ../gio/ginputstream.c:680
|
#: ../gio/ginputstream.c:556 ../gio/ginputstream.c:680
|
||||||
#: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:753
|
#: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:753
|
||||||
@ -34,11 +34,24 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Too large count value passed to %s"
|
msgid "Too large count value passed to %s"
|
||||||
msgstr "Слишком большое значение количества передано в %s"
|
msgstr "Слишком большое значение количества передано в %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:870 ../gio/ginputstream.c:888
|
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:909 ../gio/gbufferedoutputstream.c:581
|
||||||
|
#: ../gio/gdataoutputstream.c:568
|
||||||
|
msgid "Seek not supported on base stream"
|
||||||
|
msgstr "Переход в базовом потоке не поддерживается"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:955
|
||||||
|
msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream"
|
||||||
|
msgstr "Нельзя усечь GBufferedInputStream"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:1000 ../gio/ginputstream.c:888
|
||||||
#: ../gio/giostream.c:292 ../gio/goutputstream.c:1228
|
#: ../gio/giostream.c:292 ../gio/goutputstream.c:1228
|
||||||
msgid "Stream is already closed"
|
msgid "Stream is already closed"
|
||||||
msgstr "Поток уже закрыт"
|
msgstr "Поток уже закрыт"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gio/gbufferedoutputstream.c:618 ../gio/gdataoutputstream.c:598
|
||||||
|
msgid "Truncate not supported on base stream"
|
||||||
|
msgstr "Усечение не поддерживается в базовом потоке"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gcancellable.c:318 ../gio/gdbusconnection.c:1836
|
#: ../gio/gcancellable.c:318 ../gio/gdbusconnection.c:1836
|
||||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:1928 ../gio/gdbusprivate.c:1414
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:1928 ../gio/gdbusprivate.c:1414
|
||||||
#: ../gio/glocalfile.c:2133 ../gio/gsimpleasyncresult.c:833
|
#: ../gio/glocalfile.c:2133 ../gio/gsimpleasyncresult.c:833
|
||||||
@ -944,26 +957,26 @@ msgstr "В desktop-файле не указано поле Exec"
|
|||||||
msgid "Unable to find terminal required for application"
|
msgid "Unable to find terminal required for application"
|
||||||
msgstr "Не удалось найти терминал, требуемый для приложения"
|
msgstr "Не удалось найти терминал, требуемый для приложения"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1566
|
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1567
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
|
msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
|
||||||
msgstr "Не удалось создать пользовательскую папку настроек приложения %s: %s"
|
msgstr "Не удалось создать пользовательскую папку настроек приложения %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1570
|
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1571
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
|
msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
|
||||||
msgstr "Не удалось создать пользовательскую папку настроек MIME %s: %s"
|
msgstr "Не удалось создать пользовательскую папку настроек MIME %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1810 ../gio/gdesktopappinfo.c:1834
|
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1811 ../gio/gdesktopappinfo.c:1835
|
||||||
msgid "Application information lacks an identifier"
|
msgid "Application information lacks an identifier"
|
||||||
msgstr "В информации о приложении отсутствует идентификатор"
|
msgstr "В информации о приложении отсутствует идентификатор"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2058
|
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2059
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Can't create user desktop file %s"
|
msgid "Can't create user desktop file %s"
|
||||||
msgstr "Не удалось создать пользовательский desktop-файл %s"
|
msgstr "Не удалось создать пользовательский desktop-файл %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2174
|
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2175
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Custom definition for %s"
|
msgid "Custom definition for %s"
|
||||||
msgstr "Особое определение для %s"
|
msgstr "Особое определение для %s"
|
||||||
@ -3679,61 +3692,61 @@ msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Документ неожиданно окончился внутри комментария или инструкции обработки"
|
"Документ неожиданно окончился внутри комментария или инструкции обработки"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/goption.c:746
|
#: ../glib/goption.c:745
|
||||||
msgid "Usage:"
|
msgid "Usage:"
|
||||||
msgstr "Использование:"
|
msgstr "Использование:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/goption.c:746
|
#: ../glib/goption.c:745
|
||||||
msgid "[OPTION...]"
|
msgid "[OPTION...]"
|
||||||
msgstr "[ПАРАМЕТР...]"
|
msgstr "[ПАРАМЕТР...]"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/goption.c:852
|
#: ../glib/goption.c:851
|
||||||
msgid "Help Options:"
|
msgid "Help Options:"
|
||||||
msgstr "Параметры справки:"
|
msgstr "Параметры справки:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/goption.c:853
|
#: ../glib/goption.c:852
|
||||||
msgid "Show help options"
|
msgid "Show help options"
|
||||||
msgstr "Показать параметры справки"
|
msgstr "Показать параметры справки"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/goption.c:859
|
#: ../glib/goption.c:858
|
||||||
msgid "Show all help options"
|
msgid "Show all help options"
|
||||||
msgstr "Показать все параметры справки"
|
msgstr "Показать все параметры справки"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/goption.c:921
|
#: ../glib/goption.c:920
|
||||||
msgid "Application Options:"
|
msgid "Application Options:"
|
||||||
msgstr "Параметры приложения:"
|
msgstr "Параметры приложения:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/goption.c:983 ../glib/goption.c:1053
|
#: ../glib/goption.c:982 ../glib/goption.c:1052
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
|
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
|
||||||
msgstr "Не удалось разобрать целочисленное значение «%s» для %s"
|
msgstr "Не удалось разобрать целочисленное значение «%s» для %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/goption.c:993 ../glib/goption.c:1061
|
#: ../glib/goption.c:992 ../glib/goption.c:1060
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
|
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
|
||||||
msgstr "Целочисленное значение «%s» для %s выходит за пределы"
|
msgstr "Целочисленное значение «%s» для %s выходит за пределы"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/goption.c:1018
|
#: ../glib/goption.c:1017
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
|
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
|
||||||
msgstr "Не удалось разобрать дробное значение двойной точности «%s» для %s"
|
msgstr "Не удалось разобрать дробное значение двойной точности «%s» для %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/goption.c:1026
|
#: ../glib/goption.c:1025
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
|
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
|
||||||
msgstr "Дробное значение двойной точности «%s» для %s выходит за пределы"
|
msgstr "Дробное значение двойной точности «%s» для %s выходит за пределы"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/goption.c:1289 ../glib/goption.c:1368
|
#: ../glib/goption.c:1288 ../glib/goption.c:1367
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error parsing option %s"
|
msgid "Error parsing option %s"
|
||||||
msgstr "Произошла ошибка при разборе параметра %s"
|
msgstr "Произошла ошибка при разборе параметра %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/goption.c:1399 ../glib/goption.c:1512
|
#: ../glib/goption.c:1398 ../glib/goption.c:1511
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Missing argument for %s"
|
msgid "Missing argument for %s"
|
||||||
msgstr "Отсутствует аргумент для %s"
|
msgstr "Отсутствует аргумент для %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/goption.c:1965
|
#: ../glib/goption.c:1964
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown option %s"
|
msgid "Unknown option %s"
|
||||||
msgstr "Неизвестный параметр %s"
|
msgstr "Неизвестный параметр %s"
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user