Updated Spanish translation

This commit is contained in:
Jorge González 2010-07-03 13:48:56 +02:00
parent 9fd1339460
commit 7cc15910be

133
po/es.po
View File

@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: glib.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=glib&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-28 18:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-01 21:39+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-01 19:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-03 13:48+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -1189,8 +1189,8 @@ msgstr "El valor de conteo pasado a %s es demasiado largo"
msgid "Stream is already closed"
msgstr "El flujo ya se cerró"
#: ../gio/gcancellable.c:433 ../gio/gdbusconnection.c:1212
#: ../gio/gdbusconnection.c:1300 ../gio/gdbusconnection.c:1472
#: ../gio/gcancellable.c:433 ../gio/gdbusconnection.c:1229
#: ../gio/gdbusconnection.c:1317 ../gio/gdbusconnection.c:1489
#: ../gio/glocalfile.c:2103 ../gio/gsimpleasyncresult.c:651
#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:677
msgid "Operation was cancelled"
@ -1334,7 +1334,7 @@ msgstr ""
"No se puede determinar la dirección del bus de sesión (Tarea: ejecutar dbus-"
"launch para averiguarlo)"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1002 ../gio/gdbusconnection.c:5450
#: ../gio/gdbusaddress.c:1002 ../gio/gdbusconnection.c:5603
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
@ -1343,7 +1343,7 @@ msgstr ""
"No se puede determinar la dirección del bus desde la variable de entorno "
"DBUS_STARTER_BUS_TYPE; variable «%s» desconocida"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1011 ../gio/gdbusconnection.c:5459
#: ../gio/gdbusaddress.c:1011 ../gio/gdbusconnection.c:5612
msgid ""
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
"variable is not set"
@ -1373,7 +1373,7 @@ msgstr ""
"Se agotaron todos los mecanismos de autenticación (intentados: %s) "
"(disponibles: %s)"
#: ../gio/gdbusauth.c:1146
#: ../gio/gdbusauth.c:1150
msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
msgstr "Cancelado a través de GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
@ -1457,22 +1457,22 @@ msgstr "Error al abrir el depósito de claves «%s» para su escritura:"
msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
msgstr "(Adicionalmente, también falló la liberación del bloqueo para «%s»: %s)"
#: ../gio/gdbusconnection.c:1001 ../gio/gdbusconnection.c:1311
#: ../gio/gdbusconnection.c:1018 ../gio/gdbusconnection.c:1328
msgid "The connection is closed"
msgstr "La conexión está cerrada"
#: ../gio/gdbusconnection.c:1256
#: ../gio/gdbusconnection.c:1273
msgid "Timeout was reached"
msgstr "Se alcanzó el tiempo de expiración"
#: ../gio/gdbusconnection.c:1804
#: ../gio/gdbusconnection.c:1821
msgid ""
"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
msgstr ""
"Se encontraron opciones no soportadas al construir la conexión del lado del "
"cliente"
#: ../gio/gdbusconnection.c:3166 ../gio/gdbusconnection.c:3482
#: ../gio/gdbusconnection.c:3207 ../gio/gdbusconnection.c:3523
#, c-format
msgid ""
"No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
@ -1480,73 +1480,73 @@ msgstr ""
"No existe la interfaz «org.freedesktop.DBus.Properties» en el objeto en la "
"ruta %s"
#: ../gio/gdbusconnection.c:3237
#: ../gio/gdbusconnection.c:3278
#, c-format
msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
msgstr ""
"Error al establecer la propiedad «%s». Se esperaba el tipo «%s» pero se obtuvo "
"«%s»."
#: ../gio/gdbusconnection.c:3331
#: ../gio/gdbusconnection.c:3372
#, c-format
msgid "No such property `%s'"
msgstr "No existe la propiedad «%s»"
#: ../gio/gdbusconnection.c:3343
#: ../gio/gdbusconnection.c:3384
#, c-format
msgid "Property `%s' is not readable"
msgstr "No se puede leer la clave «%s»"
#: ../gio/gdbusconnection.c:3354
#: ../gio/gdbusconnection.c:3395
#, c-format
msgid "Property `%s' is not writable"
msgstr "No se puede escribir la clave «%s»"
#: ../gio/gdbusconnection.c:3424 ../gio/gdbusconnection.c:4905
#: ../gio/gdbusconnection.c:3465 ../gio/gdbusconnection.c:5043
#, c-format
msgid "No such interface `%s'"
msgstr "La interfaz «%s» no existe"
#: ../gio/gdbusconnection.c:3609
#: ../gio/gdbusconnection.c:3650
msgid "No such interface"
msgstr "No existe tal interfaz"
#: ../gio/gdbusconnection.c:3826 ../gio/gdbusconnection.c:5400
#: ../gio/gdbusconnection.c:3866 ../gio/gdbusconnection.c:5553
#, c-format
msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
msgstr "No existe la interfaz «%s» en el objeto en la ruta %s"
#: ../gio/gdbusconnection.c:3878
#: ../gio/gdbusconnection.c:3918
#, c-format
msgid "No such method `%s'"
msgstr "No existe el método «%s»"
#: ../gio/gdbusconnection.c:3909
#: ../gio/gdbusconnection.c:3949
#, c-format
msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'"
msgstr "El tipo de mensaje, «%s», no concide con el tipo esperado «%s»"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4128
#: ../gio/gdbusconnection.c:4167
#, c-format
msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
msgstr "Ya existe un objeto exportado para la interfaz %s en %s"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4308
#: ../gio/gdbusconnection.c:4361
#, c-format
msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
msgstr "El método «%s» devolvió el tipo «%s» pero se esperaba «%s»"
#: ../gio/gdbusconnection.c:5007
#: ../gio/gdbusconnection.c:5145
#, c-format
msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
msgstr "El método «%s» con interfaz «%s» y firma «%s» no existe"
#: ../gio/gdbusconnection.c:5122
#: ../gio/gdbusconnection.c:5260
#, c-format
msgid "A subtree is already exported for %s"
msgstr "Ya se ha exportado un subárbol para %s"
#: ../gio/gdbusconnection.c:5230
#: ../gio/gdbusconnection.c:5368
#, c-format
msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: %s"
msgstr "No se pudo cargar /var/lib/dbus/machine-id: %s"
@ -1561,90 +1561,105 @@ msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found `%c' (%d)"
msgstr ""
"Se esperaba el byte NULL después de la cadena «%s» pero se encontró «%c» (%d)"
#: ../gio/gdbusmessage.c:950
#: ../gio/gdbusmessage.c:952
#, c-format
msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path"
msgstr "El valor analizado «%s» no es un objeto de ruta D-Bus válido"
#: ../gio/gdbusmessage.c:976
#: ../gio/gdbusmessage.c:978
#, c-format
msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature"
msgstr "El valor analizado «%s» no es una firma de D-Bus válida"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1016
#: ../gio/gdbusmessage.c:1018
msgid "Encountered array of length %"
msgstr "Se encontró un vector de longitud %"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1174
#: ../gio/gdbusmessage.c:1179
#, c-format
msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
msgstr ""
"El valor analizado «%s» para la variante no es una firma de D-Bus válida"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1200
#: ../gio/gdbusmessage.c:1206
#, c-format
msgid ""
"Error deserializing GVariant with type-string `%s' from the D-Bus wire format"
msgstr ""
"Error al deserializar GVariant con el tipo de cadena «%s» al formato de "
"mensaje de D-Bus"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1374
#: ../gio/gdbusmessage.c:1386
#, c-format
msgid "Invalid endianness value. Expected 'l' or 'B' but found '%c' (%d)"
msgstr ""
#: ../gio/gdbusmessage.c:1388
#: ../gio/gdbusmessage.c:1400
#, c-format
msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
msgstr ""
"La versión principal del protocolo no es válida. Se esperaba 1 pero se "
"encontró %d."
#: ../gio/gdbusmessage.c:1444
#: ../gio/gdbusmessage.c:1457
#, c-format
msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty"
msgstr ""
"Se encontró la cabecera de firma con firma «%s» pero el cuerpo del mensaje "
"está vacío"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1458
#: ../gio/gdbusmessage.c:1471
#, c-format
msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
msgstr ""
"El valor analizado «%s» no es una firma de D-Bus válida (para el cuerpo)"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1491
#: ../gio/gdbusmessage.c:1500
msgid "No signature header in message but the message body is %"
msgstr ""
"No existe la cabecera de firma en el mensaje pero el cuerpo del mensaje es %"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1800
#: ../gio/gdbusmessage.c:1817
#, c-format
msgid ""
"Error serializing GVariant with type-string `%s' to the D-Bus wire format"
msgstr ""
"Error al serializar GVariant con el tipo de cadena «%s» al formato de mensaje "
"de D-Bus"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1929
#: ../gio/gdbusmessage.c:1950
#, c-format
msgid "Message has %d fds but the header field indicates %d fds"
msgstr ""
#: ../gio/gdbusmessage.c:1975
#: ../gio/gdbusmessage.c:1996
#, c-format
msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header"
msgstr ""
"El cuerpo del mensaje tiene la firma «%s» pero no existe la cabecera de firma"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1985
#: ../gio/gdbusmessage.c:2006
#, c-format
msgid ""
"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `%"
"s'"
msgstr ""
"El cuerpo del mensaje tiene un tipo de firma «%s» pero la firma en el campo "
"de cabecera es «%s»"
#: ../gio/gdbusmessage.c:2001
#: ../gio/gdbusmessage.c:2022
#, c-format
msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'"
msgstr ""
"El cuerpo del mensaje está vacío pero la firma en el campo de cabecera es «(%"
"s)»"
#: ../gio/gdbusmessage.c:2554
#: ../gio/gdbusmessage.c:2576
#, c-format
msgid "Error return with body of type `%s'"
msgstr ""
#: ../gio/gdbusmessage.c:2562
#: ../gio/gdbusmessage.c:2584
msgid "Error return with empty body"
msgstr ""
@ -1660,7 +1675,7 @@ msgstr ""
msgid "Error sending message: %s"
msgstr "Error al enviar el mensaje: %s"
#: ../gio/gdbusprivate.c:797
#: ../gio/gdbusprivate.c:873
msgid "Error writing first 16 bytes of message to socket: "
msgstr "Error al escribir los primeros 16 bytes del mensaje en el socket: "
@ -1676,33 +1691,33 @@ msgstr ""
#: ../gio/gdbusproxy.c:1186
#, c-format
msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
msgstr ""
msgstr "Error al llamar StartSereviceByName para %s: "
#: ../gio/gdbusproxy.c:1207
#, c-format
msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
msgstr ""
#: ../gio/gdbusserver.c:672
#: ../gio/gdbusserver.c:677
#, fuzzy
msgid "Abstract name space not supported"
msgstr "No se soporta mover a la papelera"
#: ../gio/gdbusserver.c:762
#: ../gio/gdbusserver.c:767
msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
msgstr ""
#: ../gio/gdbusserver.c:839
#: ../gio/gdbusserver.c:844
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing nonce file at `%s': %s"
msgstr "Error al escribir en el archivo: %s"
#: ../gio/gdbusserver.c:991
#: ../gio/gdbusserver.c:1000
#, c-format
msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID"
msgstr "La cadena «%s» no es un GUID válido de D-Bus"
#: ../gio/gdbusserver.c:1031
#: ../gio/gdbusserver.c:1040
#, c-format
msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'"
msgstr "No se puede escuchar en un transporte no soportado «%s»"
@ -2543,27 +2558,27 @@ msgstr "No se puede resolver «%s» temporalmente"
msgid "Error resolving '%s'"
msgstr "Error al resolver «%s»"
#: ../gio/gschema-compile.c:1304
#: ../gio/gschema-compile.c:1538
msgid "where to store the gschemas.compiled file"
msgstr "dónde almacenar el archivo gschemas.compiled"
#: ../gio/gschema-compile.c:1304 ../gio/gschema-compile.c:1316
#: ../gio/gschema-compile.c:1538 ../gio/gschema-compile.c:1550
msgid "DIRECTORY"
msgstr "DIRECTORIO"
#: ../gio/gschema-compile.c:1305
#: ../gio/gschema-compile.c:1539
msgid "Do not write the gschema.compiled file"
msgstr "No escribir el archivo gschemas.compiled"
#: ../gio/gschema-compile.c:1306
#: ../gio/gschema-compile.c:1540
msgid "This option will be removed soon."
msgstr ""
#: ../gio/gschema-compile.c:1307
#: ../gio/gschema-compile.c:1541
msgid "Do not enforce key name restrictions"
msgstr "No forzar las restricciones de nombre de las claves"
#: ../gio/gschema-compile.c:1319
#: ../gio/gschema-compile.c:1553
msgid ""
"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
@ -2574,23 +2589,23 @@ msgstr ""
"Los archivos de esquema deben tener la extensión .gschema.xml,\n"
"y el archivo de caché se llama gschemas.compiled."
#: ../gio/gschema-compile.c:1335
#: ../gio/gschema-compile.c:1569
#, c-format
msgid "You should give exactly one directory name\n"
msgstr "Deberá proporcionar exactamente un nombre de directorio\n"
#: ../gio/gschema-compile.c:1368
#: ../gio/gschema-compile.c:1602
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No schema files found\n"
msgid "No schema files found: "
msgstr "No se encontró ningún archivo de esquemas\n"
#: ../gio/gschema-compile.c:1371
#: ../gio/gschema-compile.c:1605
#, c-format
msgid "doing nothing.\n"
msgstr ""
#: ../gio/gschema-compile.c:1374
#: ../gio/gschema-compile.c:1608
#, c-format
msgid "removed existing output file.\n"
msgstr ""