mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2024-12-25 23:16:14 +01:00
Updated Spanish translation
This commit is contained in:
parent
9fd1339460
commit
7cc15910be
133
po/es.po
133
po/es.po
@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib.HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=glib&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-28 18:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-07-01 21:39+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-07-01 19:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-07-03 13:48+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -1189,8 +1189,8 @@ msgstr "El valor de conteo pasado a %s es demasiado largo"
|
||||
msgid "Stream is already closed"
|
||||
msgstr "El flujo ya se cerró"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gcancellable.c:433 ../gio/gdbusconnection.c:1212
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:1300 ../gio/gdbusconnection.c:1472
|
||||
#: ../gio/gcancellable.c:433 ../gio/gdbusconnection.c:1229
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:1317 ../gio/gdbusconnection.c:1489
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2103 ../gio/gsimpleasyncresult.c:651
|
||||
#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:677
|
||||
msgid "Operation was cancelled"
|
||||
@ -1334,7 +1334,7 @@ msgstr ""
|
||||
"No se puede determinar la dirección del bus de sesión (Tarea: ejecutar dbus-"
|
||||
"launch para averiguarlo)"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1002 ../gio/gdbusconnection.c:5450
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1002 ../gio/gdbusconnection.c:5603
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
|
||||
@ -1343,7 +1343,7 @@ msgstr ""
|
||||
"No se puede determinar la dirección del bus desde la variable de entorno "
|
||||
"DBUS_STARTER_BUS_TYPE; variable «%s» desconocida"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1011 ../gio/gdbusconnection.c:5459
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1011 ../gio/gdbusconnection.c:5612
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
|
||||
"variable is not set"
|
||||
@ -1373,7 +1373,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Se agotaron todos los mecanismos de autenticación (intentados: %s) "
|
||||
"(disponibles: %s)"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusauth.c:1146
|
||||
#: ../gio/gdbusauth.c:1150
|
||||
msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
|
||||
msgstr "Cancelado a través de GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
|
||||
|
||||
@ -1457,22 +1457,22 @@ msgstr "Error al abrir el depósito de claves «%s» para su escritura:"
|
||||
msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
|
||||
msgstr "(Adicionalmente, también falló la liberación del bloqueo para «%s»: %s)"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:1001 ../gio/gdbusconnection.c:1311
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:1018 ../gio/gdbusconnection.c:1328
|
||||
msgid "The connection is closed"
|
||||
msgstr "La conexión está cerrada"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:1256
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:1273
|
||||
msgid "Timeout was reached"
|
||||
msgstr "Se alcanzó el tiempo de expiración"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:1804
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:1821
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se encontraron opciones no soportadas al construir la conexión del lado del "
|
||||
"cliente"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:3166 ../gio/gdbusconnection.c:3482
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:3207 ../gio/gdbusconnection.c:3523
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
|
||||
@ -1480,73 +1480,73 @@ msgstr ""
|
||||
"No existe la interfaz «org.freedesktop.DBus.Properties» en el objeto en la "
|
||||
"ruta %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:3237
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:3278
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Error al establecer la propiedad «%s». Se esperaba el tipo «%s» pero se obtuvo "
|
||||
"«%s»."
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:3331
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:3372
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No such property `%s'"
|
||||
msgstr "No existe la propiedad «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:3343
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:3384
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Property `%s' is not readable"
|
||||
msgstr "No se puede leer la clave «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:3354
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:3395
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Property `%s' is not writable"
|
||||
msgstr "No se puede escribir la clave «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:3424 ../gio/gdbusconnection.c:4905
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:3465 ../gio/gdbusconnection.c:5043
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No such interface `%s'"
|
||||
msgstr "La interfaz «%s» no existe"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:3609
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:3650
|
||||
msgid "No such interface"
|
||||
msgstr "No existe tal interfaz"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:3826 ../gio/gdbusconnection.c:5400
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:3866 ../gio/gdbusconnection.c:5553
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
|
||||
msgstr "No existe la interfaz «%s» en el objeto en la ruta %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:3878
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:3918
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No such method `%s'"
|
||||
msgstr "No existe el método «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:3909
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:3949
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'"
|
||||
msgstr "El tipo de mensaje, «%s», no concide con el tipo esperado «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4128
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4167
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
|
||||
msgstr "Ya existe un objeto exportado para la interfaz %s en %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4308
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4361
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
|
||||
msgstr "El método «%s» devolvió el tipo «%s» pero se esperaba «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:5007
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:5145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
|
||||
msgstr "El método «%s» con interfaz «%s» y firma «%s» no existe"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:5122
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:5260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A subtree is already exported for %s"
|
||||
msgstr "Ya se ha exportado un subárbol para %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:5230
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:5368
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: %s"
|
||||
msgstr "No se pudo cargar /var/lib/dbus/machine-id: %s"
|
||||
@ -1561,90 +1561,105 @@ msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found `%c' (%d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se esperaba el byte NULL después de la cadena «%s» pero se encontró «%c» (%d)"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:950
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:952
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path"
|
||||
msgstr "El valor analizado «%s» no es un objeto de ruta D-Bus válido"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:976
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:978
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature"
|
||||
msgstr "El valor analizado «%s» no es una firma de D-Bus válida"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:1016
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:1018
|
||||
msgid "Encountered array of length %"
|
||||
msgstr "Se encontró un vector de longitud %"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:1174
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:1179
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El valor analizado «%s» para la variante no es una firma de D-Bus válida"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:1200
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:1206
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error deserializing GVariant with type-string `%s' from the D-Bus wire format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Error al deserializar GVariant con el tipo de cadena «%s» al formato de "
|
||||
"mensaje de D-Bus"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:1374
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:1386
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid endianness value. Expected 'l' or 'B' but found '%c' (%d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:1388
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:1400
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La versión principal del protocolo no es válida. Se esperaba 1 pero se "
|
||||
"encontró %d."
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:1444
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:1457
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se encontró la cabecera de firma con firma «%s» pero el cuerpo del mensaje "
|
||||
"está vacío"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:1458
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:1471
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El valor analizado «%s» no es una firma de D-Bus válida (para el cuerpo)"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:1491
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:1500
|
||||
msgid "No signature header in message but the message body is %"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No existe la cabecera de firma en el mensaje pero el cuerpo del mensaje es %"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:1800
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:1817
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error serializing GVariant with type-string `%s' to the D-Bus wire format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Error al serializar GVariant con el tipo de cadena «%s» al formato de mensaje "
|
||||
"de D-Bus"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:1929
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:1950
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Message has %d fds but the header field indicates %d fds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:1975
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:1996
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El cuerpo del mensaje tiene la firma «%s» pero no existe la cabecera de firma"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:1985
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:2006
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `%"
|
||||
"s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El cuerpo del mensaje tiene un tipo de firma «%s» pero la firma en el campo "
|
||||
"de cabecera es «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:2001
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:2022
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El cuerpo del mensaje está vacío pero la firma en el campo de cabecera es «(%"
|
||||
"s)»"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:2554
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:2576
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error return with body of type `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:2562
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:2584
|
||||
msgid "Error return with empty body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1660,7 +1675,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Error sending message: %s"
|
||||
msgstr "Error al enviar el mensaje: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusprivate.c:797
|
||||
#: ../gio/gdbusprivate.c:873
|
||||
msgid "Error writing first 16 bytes of message to socket: "
|
||||
msgstr "Error al escribir los primeros 16 bytes del mensaje en el socket: "
|
||||
|
||||
@ -1676,33 +1691,33 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../gio/gdbusproxy.c:1186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Error al llamar StartSereviceByName para %s: "
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusproxy.c:1207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusserver.c:672
|
||||
#: ../gio/gdbusserver.c:677
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Abstract name space not supported"
|
||||
msgstr "No se soporta mover a la papelera"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusserver.c:762
|
||||
#: ../gio/gdbusserver.c:767
|
||||
msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusserver.c:839
|
||||
#: ../gio/gdbusserver.c:844
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error writing nonce file at `%s': %s"
|
||||
msgstr "Error al escribir en el archivo: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusserver.c:991
|
||||
#: ../gio/gdbusserver.c:1000
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID"
|
||||
msgstr "La cadena «%s» no es un GUID válido de D-Bus"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusserver.c:1031
|
||||
#: ../gio/gdbusserver.c:1040
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'"
|
||||
msgstr "No se puede escuchar en un transporte no soportado «%s»"
|
||||
@ -2543,27 +2558,27 @@ msgstr "No se puede resolver «%s» temporalmente"
|
||||
msgid "Error resolving '%s'"
|
||||
msgstr "Error al resolver «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gschema-compile.c:1304
|
||||
#: ../gio/gschema-compile.c:1538
|
||||
msgid "where to store the gschemas.compiled file"
|
||||
msgstr "dónde almacenar el archivo gschemas.compiled"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gschema-compile.c:1304 ../gio/gschema-compile.c:1316
|
||||
#: ../gio/gschema-compile.c:1538 ../gio/gschema-compile.c:1550
|
||||
msgid "DIRECTORY"
|
||||
msgstr "DIRECTORIO"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gschema-compile.c:1305
|
||||
#: ../gio/gschema-compile.c:1539
|
||||
msgid "Do not write the gschema.compiled file"
|
||||
msgstr "No escribir el archivo gschemas.compiled"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gschema-compile.c:1306
|
||||
#: ../gio/gschema-compile.c:1540
|
||||
msgid "This option will be removed soon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gio/gschema-compile.c:1307
|
||||
#: ../gio/gschema-compile.c:1541
|
||||
msgid "Do not enforce key name restrictions"
|
||||
msgstr "No forzar las restricciones de nombre de las claves"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gschema-compile.c:1319
|
||||
#: ../gio/gschema-compile.c:1553
|
||||
msgid ""
|
||||
"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
|
||||
"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
|
||||
@ -2574,23 +2589,23 @@ msgstr ""
|
||||
"Los archivos de esquema deben tener la extensión .gschema.xml,\n"
|
||||
"y el archivo de caché se llama gschemas.compiled."
|
||||
|
||||
#: ../gio/gschema-compile.c:1335
|
||||
#: ../gio/gschema-compile.c:1569
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You should give exactly one directory name\n"
|
||||
msgstr "Deberá proporcionar exactamente un nombre de directorio\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gschema-compile.c:1368
|
||||
#: ../gio/gschema-compile.c:1602
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "No schema files found\n"
|
||||
msgid "No schema files found: "
|
||||
msgstr "No se encontró ningún archivo de esquemas\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gschema-compile.c:1371
|
||||
#: ../gio/gschema-compile.c:1605
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "doing nothing.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gio/gschema-compile.c:1374
|
||||
#: ../gio/gschema-compile.c:1608
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removed existing output file.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user