Updated Spanish translation

This commit is contained in:
Daniel Mustieles 2020-07-29 12:07:49 +02:00
parent 8f960c79e9
commit 7ce6a01f99

117
po/es.po
View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib.master\n" "Project-Id-Version: glib.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-29 13:56+0000\n" "POT-Creation-Date: 2020-07-15 15:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-30 09:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-07-29 08:23+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list@gnome.org>\n" "Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: es_ES\n" "Language: es_ES\n"
@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "El flujo ya se cerró"
msgid "Truncate not supported on base stream" msgid "Truncate not supported on base stream"
msgstr "No se soporta el truncado en el flujo base" msgstr "No se soporta el truncado en el flujo base"
#: gio/gcancellable.c:319 gio/gdbusconnection.c:1862 gio/gdbusprivate.c:1411 #: gio/gcancellable.c:319 gio/gdbusconnection.c:1862 gio/gdbusprivate.c:1413
#: gio/gsimpleasyncresult.c:871 gio/gsimpleasyncresult.c:897 #: gio/gsimpleasyncresult.c:871 gio/gsimpleasyncresult.c:897
#, c-format #, c-format
msgid "Operation was cancelled" msgid "Operation was cancelled"
@ -961,23 +961,23 @@ msgstr "Error al devolver el cuerpo de tipo «%s»"
msgid "Error return with empty body" msgid "Error return with empty body"
msgstr "Error al devolver un cuepro vacío" msgstr "Error al devolver un cuepro vacío"
#: gio/gdbusprivate.c:2242 #: gio/gdbusprivate.c:2244
#, c-format #, c-format
msgid "(Type any character to close this window)\n" msgid "(Type any character to close this window)\n"
msgstr "(Escriba un carácter cualquiera para cerrar esta ventana)\n" msgstr "(Escriba un carácter cualquiera para cerrar esta ventana)\n"
#: gio/gdbusprivate.c:2416 #: gio/gdbusprivate.c:2418
#, c-format #, c-format
msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed" msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
msgstr "" msgstr ""
"La sesión de dbus no está en ejecución, y falló el lanzamiento automático" "La sesión de dbus no está en ejecución, y falló el lanzamiento automático"
#: gio/gdbusprivate.c:2439 #: gio/gdbusprivate.c:2441
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to get Hardware profile: %s" msgid "Unable to get Hardware profile: %s"
msgstr "No se pudo obtener el perfil de hardware: %s" msgstr "No se pudo obtener el perfil de hardware: %s"
#: gio/gdbusprivate.c:2484 #: gio/gdbusprivate.c:2486
msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: " msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
msgstr "No se puede cargar /var/lib/dbus/machine-id o /etc/machine-id: " msgstr "No se puede cargar /var/lib/dbus/machine-id o /etc/machine-id: "
@ -991,7 +991,7 @@ msgstr "Error al llamar StartSereviceByName para %s: "
msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
msgstr "Respuesta %d no esperada del método StartServiceByName(«%s»)" msgstr "Respuesta %d no esperada del método StartServiceByName(«%s»)"
#: gio/gdbusproxy.c:2685 gio/gdbusproxy.c:2820 #: gio/gdbusproxy.c:2688 gio/gdbusproxy.c:2823
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Cannot invoke method; proxy is for the well-known name %s without an owner, " "Cannot invoke method; proxy is for the well-known name %s without an owner, "
@ -1301,7 +1301,7 @@ msgstr "Demasiados argumentos.\n"
msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n" msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n"
msgstr "Error: %s no es un nombre de bus conocido válido\n" msgstr "Error: %s no es un nombre de bus conocido válido\n"
#: gio/gdesktopappinfo.c:2071 gio/gdesktopappinfo.c:4886 #: gio/gdesktopappinfo.c:2071 gio/gdesktopappinfo.c:4885
msgid "Unnamed" msgid "Unnamed"
msgstr "Sin nombre" msgstr "Sin nombre"
@ -1313,28 +1313,28 @@ msgstr "El archivo de escritorio no especificó el campo Exec"
msgid "Unable to find terminal required for application" msgid "Unable to find terminal required for application"
msgstr "Imposible encontrar el terminal requerido por la aplicación" msgstr "Imposible encontrar el terminal requerido por la aplicación"
#: gio/gdesktopappinfo.c:3413 #: gio/gdesktopappinfo.c:3412
#, c-format #, c-format
msgid "Cant create user application configuration folder %s: %s" msgid "Cant create user application configuration folder %s: %s"
msgstr "" msgstr ""
"No se puede crear la carpeta de configuración de la aplicación %s del " "No se puede crear la carpeta de configuración de la aplicación %s del "
"usuario: %s" "usuario: %s"
#: gio/gdesktopappinfo.c:3417 #: gio/gdesktopappinfo.c:3416
#, c-format #, c-format
msgid "Cant create user MIME configuration folder %s: %s" msgid "Cant create user MIME configuration folder %s: %s"
msgstr "No se puede crear la carpeta de configuración MIME %s del usuario: %s" msgstr "No se puede crear la carpeta de configuración MIME %s del usuario: %s"
#: gio/gdesktopappinfo.c:3657 gio/gdesktopappinfo.c:3681 #: gio/gdesktopappinfo.c:3656 gio/gdesktopappinfo.c:3680
msgid "Application information lacks an identifier" msgid "Application information lacks an identifier"
msgstr "La información de la aplicación carece de un identificador" msgstr "La información de la aplicación carece de un identificador"
#: gio/gdesktopappinfo.c:3915 #: gio/gdesktopappinfo.c:3914
#, c-format #, c-format
msgid "Cant create user desktop file %s" msgid "Cant create user desktop file %s"
msgstr "No se puede crear el archivo de escritorio %s del usuario" msgstr "No se puede crear el archivo de escritorio %s del usuario"
#: gio/gdesktopappinfo.c:4049 #: gio/gdesktopappinfo.c:4048
#, c-format #, c-format
msgid "Custom definition for %s" msgid "Custom definition for %s"
msgstr "Definición personalizada para %s" msgstr "Definición personalizada para %s"
@ -1524,7 +1524,7 @@ msgstr "No se permite truncar en el flujo de entrada"
msgid "Truncate not supported on stream" msgid "Truncate not supported on stream"
msgstr "No se soporta el truncamiento en el flujo" msgstr "No se soporta el truncamiento en el flujo"
#: gio/ghttpproxy.c:91 gio/gresolver.c:443 gio/gresolver.c:595 #: gio/ghttpproxy.c:91 gio/gresolver.c:443 gio/gresolver.c:596
#: glib/gconvert.c:1777 #: glib/gconvert.c:1777
msgid "Invalid hostname" msgid "Invalid hostname"
msgstr "El nombre del host no es válido" msgstr "El nombre del host no es válido"
@ -3435,12 +3435,12 @@ msgid "Error resolving “%s”: %s"
msgstr "Error al resolver «%s»: %s" msgstr "Error al resolver «%s»: %s"
#. Translators: The placeholder is for a function name. #. Translators: The placeholder is for a function name.
#: gio/gresolver.c:455 gio/gresolver.c:613 #: gio/gresolver.c:455 gio/gresolver.c:615
#, c-format #, c-format
msgid "%s not implemented" msgid "%s not implemented"
msgstr "%s no está implementado" msgstr "%s no está implementado"
#: gio/gresolver.c:981 gio/gresolver.c:1033 #: gio/gresolver.c:984 gio/gresolver.c:1036
msgid "Invalid domain" msgid "Invalid domain"
msgstr "Dominio no válido" msgstr "Dominio no válido"
@ -4126,24 +4126,24 @@ msgstr "No se puede manejar la versión %d de la codificación GThemedIcon"
msgid "No valid addresses were found" msgid "No valid addresses were found"
msgstr "No se han encontrado direcciones válidas" msgstr "No se han encontrado direcciones válidas"
#: gio/gthreadedresolver.c:334 #: gio/gthreadedresolver.c:337
#, c-format #, c-format
msgid "Error reverse-resolving “%s”: %s" msgid "Error reverse-resolving “%s”: %s"
msgstr "Error al resolver «%s» de forma inversa: %s" msgstr "Error al resolver «%s» de forma inversa: %s"
#: gio/gthreadedresolver.c:671 gio/gthreadedresolver.c:750 #: gio/gthreadedresolver.c:676 gio/gthreadedresolver.c:755
#: gio/gthreadedresolver.c:848 gio/gthreadedresolver.c:898 #: gio/gthreadedresolver.c:853 gio/gthreadedresolver.c:903
#, c-format #, c-format
msgid "No DNS record of the requested type for “%s”" msgid "No DNS record of the requested type for “%s”"
msgstr "No hay un registro de DNS del tipo solicitado para «%s»" msgstr "No hay un registro de DNS del tipo solicitado para «%s»"
#: gio/gthreadedresolver.c:676 gio/gthreadedresolver.c:853 #: gio/gthreadedresolver.c:681 gio/gthreadedresolver.c:858
#, c-format #, c-format
msgid "Temporarily unable to resolve “%s”" msgid "Temporarily unable to resolve “%s”"
msgstr "No se puede resolver «%s» temporalmente" msgstr "No se puede resolver «%s» temporalmente"
#: gio/gthreadedresolver.c:681 gio/gthreadedresolver.c:858 #: gio/gthreadedresolver.c:686 gio/gthreadedresolver.c:863
#: gio/gthreadedresolver.c:968 #: gio/gthreadedresolver.c:973
#, c-format #, c-format
msgid "Error resolving “%s”" msgid "Error resolving “%s”"
msgstr "Error al resolver «%s»" msgstr "Error al resolver «%s»"
@ -5799,82 +5799,82 @@ msgstr ""
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "El texto está vacío (o sólo contiene espacios en blanco)" msgstr "El texto está vacío (o sólo contiene espacios en blanco)"
#: glib/gspawn.c:322 #: glib/gspawn.c:323
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr "Falló en la lectura de datos desde el proceso hijo (%s)" msgstr "Falló en la lectura de datos desde el proceso hijo (%s)"
#: glib/gspawn.c:467 #: glib/gspawn.c:468
#, c-format #, c-format
msgid "Unexpected error in reading data from a child process (%s)" msgid "Unexpected error in reading data from a child process (%s)"
msgstr "Error inesperado al leer datos desde el proceso hijo (%s)" msgstr "Error inesperado al leer datos desde el proceso hijo (%s)"
#: glib/gspawn.c:552 #: glib/gspawn.c:553
#, c-format #, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "Falló inesperado en waitpid() (%s)" msgstr "Falló inesperado en waitpid() (%s)"
#: glib/gspawn.c:1060 glib/gspawn-win32.c:1329 #: glib/gspawn.c:1061 glib/gspawn-win32.c:1329
#, c-format #, c-format
msgid "Child process exited with code %ld" msgid "Child process exited with code %ld"
msgstr "El proceso hijo terminó con el código %ld" msgstr "El proceso hijo terminó con el código %ld"
#: glib/gspawn.c:1068 #: glib/gspawn.c:1069
#, c-format #, c-format
msgid "Child process killed by signal %ld" msgid "Child process killed by signal %ld"
msgstr "El proceso hijo terminado por la señal %ld" msgstr "El proceso hijo terminado por la señal %ld"
#: glib/gspawn.c:1075 #: glib/gspawn.c:1076
#, c-format #, c-format
msgid "Child process stopped by signal %ld" msgid "Child process stopped by signal %ld"
msgstr "El proceso hijo se detuvo por la señal %ld" msgstr "El proceso hijo se detuvo por la señal %ld"
#: glib/gspawn.c:1082 #: glib/gspawn.c:1083
#, c-format #, c-format
msgid "Child process exited abnormally" msgid "Child process exited abnormally"
msgstr "El proceso hijo terminó de forma anormal" msgstr "El proceso hijo terminó de forma anormal"
#: glib/gspawn.c:1531 glib/gspawn-win32.c:350 glib/gspawn-win32.c:358 #: glib/gspawn.c:1532 glib/gspawn-win32.c:350 glib/gspawn-win32.c:358
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "Falló al leer desde el conducto hijo (%s)" msgstr "Falló al leer desde el conducto hijo (%s)"
#: glib/gspawn.c:1784 #: glib/gspawn.c:1788
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to spawn child process “%s” (%s)" msgid "Failed to spawn child process “%s” (%s)"
msgstr "Falló al ejecutar el proceso hijo «%s» (%s)" msgstr "Falló al ejecutar el proceso hijo «%s» (%s)"
#: glib/gspawn.c:1865 #: glib/gspawn.c:1871
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to fork (%s)" msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "Falló al bifurcar (fork) (%s)" msgstr "Falló al bifurcar (fork) (%s)"
#: glib/gspawn.c:2020 glib/gspawn-win32.c:381 #: glib/gspawn.c:2026 glib/gspawn-win32.c:381
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)" msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)"
msgstr "Falló al cambiar a la carpeta «%s» (%s)" msgstr "Falló al cambiar a la carpeta «%s» (%s)"
#: glib/gspawn.c:2030 #: glib/gspawn.c:2036
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)" msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)"
msgstr "Falló al ejecutar el proceso hijo «%s» (%s)" msgstr "Falló al ejecutar el proceso hijo «%s» (%s)"
#: glib/gspawn.c:2040 #: glib/gspawn.c:2046
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr "Falló al redirigir la salida o la entrada del proceso hijo (%s)" msgstr "Falló al redirigir la salida o la entrada del proceso hijo (%s)"
#: glib/gspawn.c:2049 #: glib/gspawn.c:2055
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)" msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "Falló al bifurcar el proceso hijo (%s)" msgstr "Falló al bifurcar el proceso hijo (%s)"
#: glib/gspawn.c:2057 #: glib/gspawn.c:2063
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown error executing child process “%s”" msgid "Unknown error executing child process “%s”"
msgstr "Error desconocido al ejecutar el proceso hijo «%s»" msgstr "Error desconocido al ejecutar el proceso hijo «%s»"
#: glib/gspawn.c:2081 #: glib/gspawn.c:2087
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr "Falló al leer suficientes datos desde el conducto del pid hijo (%s)" msgstr "Falló al leer suficientes datos desde el conducto del pid hijo (%s)"
@ -5928,70 +5928,77 @@ msgstr ""
"Falló inesperado en g_io_channel_win32_poll() al leer datos desde un proceso " "Falló inesperado en g_io_channel_win32_poll() al leer datos desde un proceso "
"hijo" "hijo"
#: glib/gstrfuncs.c:3299 glib/gstrfuncs.c:3401 #: glib/gstrfuncs.c:3303 glib/gstrfuncs.c:3405
msgid "Empty string is not a number" msgid "Empty string is not a number"
msgstr "Una cadena vacía no es un número" msgstr "Una cadena vacía no es un número"
#: glib/gstrfuncs.c:3323 #: glib/gstrfuncs.c:3327
#, c-format #, c-format
msgid "“%s” is not a signed number" msgid "“%s” is not a signed number"
msgstr "«%s» no es un número con signo" msgstr "«%s» no es un número con signo"
#: glib/gstrfuncs.c:3333 glib/gstrfuncs.c:3437 #: glib/gstrfuncs.c:3337 glib/gstrfuncs.c:3441
#, c-format #, c-format
msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]" msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]"
msgstr "El número «%s» está fuera de los límites [%s, %s]" msgstr "El número «%s» está fuera de los límites [%s, %s]"
#: glib/gstrfuncs.c:3427 #: glib/gstrfuncs.c:3431
#, c-format #, c-format
msgid "“%s” is not an unsigned number" msgid "“%s” is not an unsigned number"
msgstr "«%s» no es un número sin signo" msgstr "«%s» no es un número sin signo"
#: glib/guri.c:263 #: glib/guri.c:270
#, c-format #, no-c-format
#| msgid " (invalid encoding)"
msgid "Invalid %-encoding in URI" msgid "Invalid %-encoding in URI"
msgstr "codificación %-e no válida en el URI" msgstr "codificación %-e no válida en el URI"
#: glib/guri.c:299 #: glib/guri.c:287
#| msgid "Non-UTF-8 characters in URI"
msgid "Illegal character in URI"
msgstr "Caracter ilegal en el URI"
#: glib/guri.c:315
msgid "Non-UTF-8 characters in URI" msgid "Non-UTF-8 characters in URI"
msgstr "Caracteres no UTF-8 en el URI" msgstr "Caracteres no UTF-8 en el URI"
#: glib/guri.c:400 #: glib/guri.c:418
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid IPv6 address '%.*s' in URI" msgid "Invalid IPv6 address '%.*s' in URI"
msgstr "Dirección IPv6 «%.*s» no válida en el URI" msgstr "Dirección IPv6 «%.*s» no válida en el URI"
#: glib/guri.c:462 #: glib/guri.c:480
#, c-format #, c-format
msgid "Illegal encoded IP address '%.*s' in URI" msgid "Illegal encoded IP address '%.*s' in URI"
msgstr "Dirección IP codificada «%.*s» no válida en el URI" msgstr "Dirección IP codificada «%.*s» no válida en el URI"
#: glib/guri.c:496 glib/guri.c:508 #: glib/guri.c:514 glib/guri.c:526
#, c-format #, c-format
msgid "Could not parse port '%.*s' in URI" msgid "Could not parse port '%.*s' in URI"
msgstr "No se pudo analizar el puerto «%.*s» en el URI" msgstr "No se pudo analizar el puerto «%.*s» en el URI"
#: glib/guri.c:515 #: glib/guri.c:533
#, c-format #, c-format
msgid "Port '%.*s' in URI is out of range" msgid "Port '%.*s' in URI is out of range"
msgstr "Puerto «%.*s» en el URI fuera de rango" msgstr "Puerto «%.*s» en el URI fuera de rango"
#: glib/guri.c:990 #: glib/guri.c:1009
#, c-format #, c-format
#| msgid "The pathname “%s” is not an absolute path"
msgid "URI '%s' is not an absolute URI" msgid "URI '%s' is not an absolute URI"
msgstr "El URI «%s» no es un URI absoluto" msgstr "El URI «%s» no es un URI absoluto"
#: glib/guri.c:996 #: glib/guri.c:1015
#, c-format #, c-format
msgid "URI '%s' has no host component" msgid "URI '%s' has no host component"
msgstr "El URI «%s» no tiene componente de equipo" msgstr "El URI «%s» no tiene componente de equipo"
#: glib/guri.c:1174 #: glib/guri.c:1193
msgid "URI is not absolute, and no base URI was provided" msgid "URI is not absolute, and no base URI was provided"
msgstr "El URI no es absoluto y no se ha proporcionado un URI base" msgstr "El URI no es absoluto y no se ha proporcionado un URI base"
#: glib/guri.c:1851
msgid "Missing '=' and parameter value"
msgstr "Faltan el «=» y el valor del parámetro"
#: glib/gutf8.c:817 #: glib/gutf8.c:817
msgid "Failed to allocate memory" msgid "Failed to allocate memory"
msgstr "Falló al obtener memoria" msgstr "Falló al obtener memoria"