diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index cf98916bb..93a1a5e22 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -16,8 +16,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-25 09:55+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-05-25 09:55+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-05-30 17:41+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-05-30 17:43+0200\n" "Last-Translator: Fran Diéguez \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -112,8 +112,8 @@ msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" msgstr "Non foi posíbel abrir o conversor de «%s» a «%s»" #: ../glib/gconvert.c:638 ../glib/gconvert.c:1031 ../glib/giochannel.c:1576 -#: ../glib/giochannel.c:1618 ../glib/giochannel.c:2462 ../glib/gutf8.c:981 -#: ../glib/gutf8.c:1436 ../gio/gcharsetconverter.c:346 +#: ../glib/giochannel.c:1618 ../glib/giochannel.c:2462 ../glib/gutf8.c:989 +#: ../glib/gutf8.c:1444 ../gio/gcharsetconverter.c:346 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "A secuencia de bytes non é válida na entrada da conversión" @@ -123,8 +123,8 @@ msgstr "A secuencia de bytes non é válida na entrada da conversión" msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Erro durante a conversión: %s" -#: ../glib/gconvert.c:678 ../glib/gutf8.c:977 ../glib/gutf8.c:1187 -#: ../glib/gutf8.c:1328 ../glib/gutf8.c:1432 +#: ../glib/gconvert.c:678 ../glib/gutf8.c:985 ../glib/gutf8.c:1195 +#: ../glib/gutf8.c:1336 ../glib/gutf8.c:1440 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Hai unha secuencia de carácter parcial ao final da entrada" @@ -997,16 +997,16 @@ msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "" "Fallo de lectura de suficientes datos desde a canalización filla co PID (%s)" -#: ../glib/gutf8.c:1055 +#: ../glib/gutf8.c:1063 msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "Carácter fóra do intervalo para UTF-8" -#: ../glib/gutf8.c:1155 ../glib/gutf8.c:1164 ../glib/gutf8.c:1296 -#: ../glib/gutf8.c:1305 ../glib/gutf8.c:1446 ../glib/gutf8.c:1542 +#: ../glib/gutf8.c:1163 ../glib/gutf8.c:1172 ../glib/gutf8.c:1304 +#: ../glib/gutf8.c:1313 ../glib/gutf8.c:1454 ../glib/gutf8.c:1550 msgid "Invalid sequence in conversion input" msgstr "Secuencia non válida na entrada da conversión" -#: ../glib/gutf8.c:1457 ../glib/gutf8.c:1553 +#: ../glib/gutf8.c:1465 ../glib/gutf8.c:1561 msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Carácter fóra de intervalo para UTF-16" @@ -1341,7 +1341,7 @@ msgstr "" "Non é posíbel determinar o enderezo do bus de sesión (TODO: executar dbus-" "launch para encontralo)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1002 ../gio/gdbusconnection.c:5305 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1002 ../gio/gdbusconnection.c:5309 #, c-format msgid "" "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " @@ -1350,7 +1350,7 @@ msgstr "" "Non é posíbel determinar o enderezo do bus desde a variábel de contorno " "DBUS_STARTER_BUS_TYPE - valor descoñecido «%s»" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1011 ../gio/gdbusconnection.c:5314 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1011 ../gio/gdbusconnection.c:5318 msgid "" "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " "variable is not set" @@ -1365,11 +1365,11 @@ msgstr "Tipo de bus %d descoñecido" #: ../gio/gdbusauth.c:289 msgid "Unexpected lack of content trying to read a line" -msgstr "" +msgstr "Falta o contido inesperada ao tentar ler unha liña" #: ../gio/gdbusauth.c:333 msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line" -msgstr "" +msgstr "Falta de contido inesperada ao tentar ler (de forma segura) unha liña" #: ../gio/gdbusauth.c:504 #, c-format @@ -1497,7 +1497,7 @@ msgstr "Non é posíbel escribir a chave %s" msgid "Property `%s' is not writable" msgstr "Non é posíbel escribir a chave %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3341 ../gio/gdbusconnection.c:4764 +#: ../gio/gdbusconnection.c:3341 ../gio/gdbusconnection.c:4768 #, c-format msgid "No such interface `%s'" msgstr "Non existe a interface «%s»" @@ -1516,39 +1516,39 @@ msgstr "Non existe o método «%s»" msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'" msgstr "O tipo da mensaxe, «%s», non coincide co tipo «%s» esperado" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3989 +#: ../gio/gdbusconnection.c:3993 #, c-format msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" msgstr "Xa hai un obxecto exportado para a interface %s en %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4169 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4173 #, c-format msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'" msgstr "O método «%s» devolveu un tipo «%s» máis esperábase «%s»" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4862 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4866 #, c-format msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist" msgstr "O método «%s» na interface «%s» coa sinatura «%s» non existe" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4977 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4981 #, c-format msgid "A subtree is already exported for %s" msgstr "Xa se exportou un subárbore para %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:5085 +#: ../gio/gdbusconnection.c:5089 #, c-format msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: %s" msgstr "Non é posíbel ler /var/lib/dbus/machine-id: %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:5255 +#: ../gio/gdbusconnection.c:5259 #, c-format msgid "No such interface `%s' on object at path %s" msgstr "Non existe a interface «%s» no obxecto co camiño %s" #: ../gio/gdbusmessage.c:723 msgid "Wanted to read %" -msgstr "" +msgstr "Quíxose ler %" #: ../gio/gdbusmessage.c:744 #, c-format @@ -1581,52 +1581,52 @@ msgid "" "Error deserializing GVariant with type-string `%s' from the D-Bus wire format" msgstr "" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1282 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1286 #, c-format msgid "Invalid endianness value. Expected 'l' or 'B' but found '%c' (%d)" msgstr "" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1296 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1300 #, c-format msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" msgstr "" "Versión maior do protocolo inválida. Esperábase 1 pero encontrouse a %d" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1339 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1343 #, c-format msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty" msgstr "" "Encontrouse a cabeceira de sinatura coa sinatura «%s» máis o corpo da mensaxe " "está baleiro" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1353 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1357 #, c-format msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)" msgstr "O valor analizado «%s» non é unha sinatura D-Bus válida (para o corpo)" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1382 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1386 msgid "No signature header in message but the message body is %" msgstr "Non hai unha cabeceira da sinatura pero o corpo da mensaxe é %" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1694 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1698 #, c-format msgid "" "Error serializing GVariant with type-string `%s' to the D-Bus wire format" msgstr "" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1823 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1827 #, c-format msgid "Message has %d fds but the header field indicates %d fds" msgstr "A mensaxe ten %d fds pero o campo da cabeceira indica %d fds" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1869 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1873 #, c-format msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header" msgstr "" "O corpo da mensaxe ten a sinatura «%s» máis non está presente a cabeceira de " "sinatura" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1879 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1883 #, c-format msgid "" "Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `%" @@ -1635,18 +1635,18 @@ msgstr "" "O corpo da mensaxe ten a sinatura de tipo «%s» pero a sintura no campo da " "cabeceira é «%s»" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1895 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1899 #, c-format msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'" msgstr "" "O corpo da mensaxe está baleiro máis a sinatura do campo da cabeceira é «(%s)»" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2448 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2452 #, c-format msgid "Error return with body of type `%s'" msgstr "" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2456 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2460 msgid "Error return with empty body" msgstr "" @@ -1749,9 +1749,8 @@ msgid "Connection Endpoint Options:" msgstr "Conexión en marcha" #: ../gio/gdbus-tool.c:359 -#, fuzzy msgid "Options specifying the connection endpoint" -msgstr "Opción que especifica o punto final da conexión" +msgstr "Opción para especificar a conexión do extremo:" #: ../gio/gdbus-tool.c:379 #, c-format @@ -2899,19 +2898,19 @@ msgid "Association creation not supported on win32" msgstr "A creación de asociación non é compatíbel con win32" #: ../gio/gwin32inputstream.c:319 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error reading from handle: %s" -msgstr "Produciuse un erro ao ler do ficheiro: %s" +msgstr "Produciuse un erro ao ler do manexador: %s" #: ../gio/gwin32inputstream.c:349 ../gio/gwin32outputstream.c:349 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error closing handle: %s" -msgstr "Produciuse un erro ao pechar o ficheiro: %s" +msgstr "Produciuse un erro ao pechar o manexador: %s" #: ../gio/gwin32outputstream.c:319 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error writing to handle: %s" -msgstr "Produciuse un erro ao escribir no ficheiro: %s" +msgstr "Produciuse un erro ao escribir no manexador: %s" #: ../gio/gzlibcompressor.c:279 ../gio/gzlibdecompressor.c:250 msgid "Not enough memory"