mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2025-02-04 02:06:18 +01:00
Updated Norwegian bokmål translation
This commit is contained in:
parent
f43565c822
commit
7e3eeb2ba1
160
po/nb.po
160
po/nb.po
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: glib 2.31.x\n"
|
"Project-Id-Version: glib 2.31.x\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-01-28 15:42+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2012-02-04 12:32+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-28 15:42+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2012-02-04 12:32+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
|
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||||
"Language:\n"
|
"Language:\n"
|
||||||
@ -1173,94 +1173,98 @@ msgstr "Inndatastrøm implementerer ikke lesing"
|
|||||||
msgid "Stream has outstanding operation"
|
msgid "Stream has outstanding operation"
|
||||||
msgstr "Strømmen har utestående operasjoner"
|
msgstr "Strømmen har utestående operasjoner"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:138 ../gio/glib-compile-schemas.c:1449
|
#: ../gio/glib-compile-resources.c:141 ../gio/glib-compile-schemas.c:1449
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
|
msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
|
||||||
msgstr "Element <%s> er ikke tillatt inne i <%s>"
|
msgstr "Element <%s> er ikke tillatt inne i <%s>"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1453
|
#: ../gio/glib-compile-resources.c:145 ../gio/glib-compile-schemas.c:1453
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
|
msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
|
||||||
msgstr "Element <%s> er ikke tillatt på toppnivå"
|
msgstr "Element <%s> er ikke tillatt på toppnivå"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:209
|
#: ../gio/glib-compile-resources.c:213
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "File %s appears multiple times in the resource"
|
msgid "File %s appears multiple times in the resource"
|
||||||
msgstr "Filen %s finnes flere ganger i ressursen"
|
msgstr "Filen %s finnes flere ganger i ressursen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:240
|
#: ../gio/glib-compile-resources.c:247
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown proprocessing options \"%s\""
|
msgid "Unknown proprocessing options \"%s\""
|
||||||
msgstr "Ukjente flagg for preprosessering «%s»"
|
msgstr "Ukjente flagg for preprosessering «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:258
|
#: ../gio/glib-compile-resources.c:265 ../gio/glib-compile-resources.c:323
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to create temp file: %s"
|
msgid "Failed to create temp file: %s"
|
||||||
msgstr "Klarte ikke å opprette midlertidig fil: %s"
|
msgstr "Klarte ikke å opprette midlertidig fil: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:289
|
#: ../gio/glib-compile-resources.c:295
|
||||||
msgid "Error processing input file with xmllint"
|
msgid "Error processing input file with xmllint"
|
||||||
msgstr "Feil ved prosessering av inndatafil med xmllint"
|
msgstr "Feil ved prosessering av inndatafil med xmllint"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:302
|
#: ../gio/glib-compile-resources.c:350
|
||||||
|
msgid "Error processing input file with to-pixdata"
|
||||||
|
msgstr "Feil ved prosessering av inndatafil med to-pixdata"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gio/glib-compile-resources.c:363
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error reading file %s: %s"
|
msgid "Error reading file %s: %s"
|
||||||
msgstr "Feil ved lesing av fil %s: %s"
|
msgstr "Feil ved lesing av fil %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:322
|
#: ../gio/glib-compile-resources.c:383
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error compressing file %s"
|
msgid "Error compressing file %s"
|
||||||
msgstr "Feil ved komprimering av fil %s"
|
msgstr "Feil ved komprimering av fil %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:379 ../gio/glib-compile-schemas.c:1561
|
#: ../gio/glib-compile-resources.c:447 ../gio/glib-compile-schemas.c:1561
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "text may not appear inside <%s>"
|
msgid "text may not appear inside <%s>"
|
||||||
msgstr "tekst kan ikke forekomme inne i <%s>"
|
msgstr "tekst kan ikke forekomme inne i <%s>"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:502
|
#: ../gio/glib-compile-resources.c:570
|
||||||
msgid "name of the output file"
|
msgid "name of the output file"
|
||||||
msgstr "navn på utdatafil"
|
msgstr "navn på utdatafil"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:502 ../gio/glib-compile-resources.c:535
|
#: ../gio/glib-compile-resources.c:570 ../gio/glib-compile-resources.c:603
|
||||||
msgid "FILE"
|
msgid "FILE"
|
||||||
msgstr "FIL"
|
msgstr "FIL"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:503
|
#: ../gio/glib-compile-resources.c:571
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The directory where files are to be read from (default to current directory)"
|
"The directory where files are to be read from (default to current directory)"
|
||||||
msgstr "Katalog filene skal leses fra (aktiv katalog er forvalgt)"
|
msgstr "Katalog filene skal leses fra (aktiv katalog er forvalgt)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:503 ../gio/glib-compile-schemas.c:1989
|
#: ../gio/glib-compile-resources.c:571 ../gio/glib-compile-schemas.c:1989
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2019
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2019
|
||||||
msgid "DIRECTORY"
|
msgid "DIRECTORY"
|
||||||
msgstr "KATALOG"
|
msgstr "KATALOG"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:504
|
#: ../gio/glib-compile-resources.c:572
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Generate output in the format selected for by the target filename extension"
|
"Generate output in the format selected for by the target filename extension"
|
||||||
msgstr "Lag utdata i formatet som er valgt for målets filtype"
|
msgstr "Lag utdata i formatet som er valgt for målets filtype"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:505
|
#: ../gio/glib-compile-resources.c:573
|
||||||
msgid "Generate source header"
|
msgid "Generate source header"
|
||||||
msgstr "Lag hode for kildekode"
|
msgstr "Lag hode for kildekode"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:506
|
#: ../gio/glib-compile-resources.c:574
|
||||||
msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code"
|
msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code"
|
||||||
msgstr "Lag kildekode som skal brukes til å lenke inn ressursfilen i din kode"
|
msgstr "Lag kildekode som skal brukes til å lenke inn ressursfilen i din kode"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:507
|
#: ../gio/glib-compile-resources.c:575
|
||||||
msgid "Generate dependency list"
|
msgid "Generate dependency list"
|
||||||
msgstr "Lag listet med avhengigheter"
|
msgstr "Lag listet med avhengigheter"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:508
|
#: ../gio/glib-compile-resources.c:576
|
||||||
msgid "Don't automatically create and register resource"
|
msgid "Don't automatically create and register resource"
|
||||||
msgstr "Ikke lag og registrer ressursen automatisk"
|
msgstr "Ikke lag og registrer ressursen automatisk"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:509
|
#: ../gio/glib-compile-resources.c:577
|
||||||
msgid "C identifier name used for the generated source code"
|
msgid "C identifier name used for the generated source code"
|
||||||
msgstr "Navn på C-identifikator som brukes for generert kildekode"
|
msgstr "Navn på C-identifikator som brukes for generert kildekode"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:538
|
#: ../gio/glib-compile-resources.c:606
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Compile a resource specification into a resource file.\n"
|
"Compile a resource specification into a resource file.\n"
|
||||||
"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
|
"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
|
||||||
@ -1270,7 +1274,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Ressursspesifikasjonsfiler har type .gresource.xml,\n"
|
"Ressursspesifikasjonsfiler har type .gresource.xml,\n"
|
||||||
"og ressufsfilen har etternavn .gresource."
|
"og ressufsfilen har etternavn .gresource."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:554
|
#: ../gio/glib-compile-resources.c:622
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "You should give exactly one file name\n"
|
msgid "You should give exactly one file name\n"
|
||||||
msgstr "Du må kun oppgi ett filnavn\n"
|
msgstr "Du må kun oppgi ett filnavn\n"
|
||||||
@ -1965,15 +1969,15 @@ msgstr "Midlertidig ute av stand til å slå opp «%s»"
|
|||||||
msgid "Error resolving '%s'"
|
msgid "Error resolving '%s'"
|
||||||
msgstr "Feil ved oppslag av «%s»"
|
msgstr "Feil ved oppslag av «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gresource.c:275 ../gio/gresource.c:516 ../gio/gresource.c:533
|
#: ../gio/gresource.c:285 ../gio/gresource.c:526 ../gio/gresource.c:543
|
||||||
#: ../gio/gresource.c:642 ../gio/gresource.c:709 ../gio/gresource.c:768
|
#: ../gio/gresource.c:666 ../gio/gresource.c:735 ../gio/gresource.c:796
|
||||||
#: ../gio/gresource.c:846 ../gio/gresourcefile.c:452
|
#: ../gio/gresource.c:876 ../gio/gresourcefile.c:452
|
||||||
#: ../gio/gresourcefile.c:552 ../gio/gresourcefile.c:654
|
#: ../gio/gresourcefile.c:552 ../gio/gresourcefile.c:654
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The resource at '%s' does not exist"
|
msgid "The resource at '%s' does not exist"
|
||||||
msgstr "Ressurs ved «%s» eksisterer ikke"
|
msgstr "Ressurs ved «%s» eksisterer ikke"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gresource.c:435
|
#: ../gio/gresource.c:445
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The resource at '%s' failed to decompress"
|
msgid "The resource at '%s' failed to decompress"
|
||||||
msgstr "Ressursen ved «%s» kunne ikke dekomprimeres"
|
msgstr "Ressursen ved «%s» kunne ikke dekomprimeres"
|
||||||
@ -1987,7 +1991,7 @@ msgstr "Ressurs ved «%s» er ikke en katalog"
|
|||||||
msgid "Input stream doesn't implement seek"
|
msgid "Input stream doesn't implement seek"
|
||||||
msgstr "Inndatastrøm implementerer ikke søk"
|
msgstr "Inndatastrøm implementerer ikke søk"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gresource-tool.c:470 ../gio/gsettings-tool.c:528
|
#: ../gio/gresource-tool.c:470 ../gio/gsettings-tool.c:530
|
||||||
msgid "Print help"
|
msgid "Print help"
|
||||||
msgstr "Skriv ut hjelp"
|
msgstr "Skriv ut hjelp"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2026,7 +2030,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Extract a resource file to stdout"
|
msgid "Extract a resource file to stdout"
|
||||||
msgstr "Hent ut en ressursfil til stdout"
|
msgstr "Hent ut en ressursfil til stdout"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gresource-tool.c:508 ../gio/gsettings-tool.c:608
|
#: ../gio/gresource-tool.c:508 ../gio/gsettings-tool.c:610
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Unknown command %s\n"
|
"Unknown command %s\n"
|
||||||
@ -2078,7 +2082,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s\n"
|
"%s\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gresource-tool.c:533 ../gio/gsettings-tool.c:641
|
#: ../gio/gresource-tool.c:533 ../gio/gsettings-tool.c:643
|
||||||
msgid "Arguments:\n"
|
msgid "Arguments:\n"
|
||||||
msgstr "Argumenter:\n"
|
msgstr "Argumenter:\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2086,7 +2090,7 @@ msgstr "Argumenter:\n"
|
|||||||
msgid " SECTION An (optional) elf section name\n"
|
msgid " SECTION An (optional) elf section name\n"
|
||||||
msgstr " SEKSJON Et valgfritt navn på en elf seksjon\n"
|
msgstr " SEKSJON Et valgfritt navn på en elf seksjon\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gresource-tool.c:541 ../gio/gsettings-tool.c:648
|
#: ../gio/gresource-tool.c:541 ../gio/gsettings-tool.c:650
|
||||||
msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n"
|
msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n"
|
||||||
msgstr " KOMMANDO Valgfri kommando som skal forklares\n"
|
msgstr " KOMMANDO Valgfri kommando som skal forklares\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2150,33 +2154,33 @@ msgstr "Sti må ikke inneholde to etterfølgende skråstreker (//)\n"
|
|||||||
msgid "No such key '%s'\n"
|
msgid "No such key '%s'\n"
|
||||||
msgstr "Nøkkel «%s» finnes ikke\n"
|
msgstr "Nøkkel «%s» finnes ikke\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:501
|
#: ../gio/gsettings-tool.c:503
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
|
msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
|
||||||
msgstr "Oppgitt verdi er utenfor gyldig område\n"
|
msgstr "Oppgitt verdi er utenfor gyldig område\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:534
|
#: ../gio/gsettings-tool.c:536
|
||||||
msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
|
msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
|
||||||
msgstr "Vis installerte (ikke-flyttbare) schema"
|
msgstr "Vis installerte (ikke-flyttbare) schema"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:540
|
#: ../gio/gsettings-tool.c:542
|
||||||
msgid "List the installed relocatable schemas"
|
msgid "List the installed relocatable schemas"
|
||||||
msgstr "Vis installerte flyttbare schema"
|
msgstr "Vis installerte flyttbare schema"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:546
|
#: ../gio/gsettings-tool.c:548
|
||||||
msgid "List the keys in SCHEMA"
|
msgid "List the keys in SCHEMA"
|
||||||
msgstr "Vis nøklene i SCHEMA"
|
msgstr "Vis nøklene i SCHEMA"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:547 ../gio/gsettings-tool.c:553
|
#: ../gio/gsettings-tool.c:549 ../gio/gsettings-tool.c:555
|
||||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:590
|
#: ../gio/gsettings-tool.c:592
|
||||||
msgid "SCHEMA[:PATH]"
|
msgid "SCHEMA[:PATH]"
|
||||||
msgstr "SKJEMA[:STI]"
|
msgstr "SKJEMA[:STI]"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:552
|
#: ../gio/gsettings-tool.c:554
|
||||||
msgid "List the children of SCHEMA"
|
msgid "List the children of SCHEMA"
|
||||||
msgstr "Vis barn av SCHEMA"
|
msgstr "Vis barn av SCHEMA"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:558
|
#: ../gio/gsettings-tool.c:560
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"List keys and values, recursively\n"
|
"List keys and values, recursively\n"
|
||||||
"If no SCHEMA is given, list all keys\n"
|
"If no SCHEMA is given, list all keys\n"
|
||||||
@ -2184,44 +2188,44 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Vis nøkler og verdier rekursivt\n"
|
"Vis nøkler og verdier rekursivt\n"
|
||||||
"Vis alle nøkler hvis SKJEMA ikke oppgis\n"
|
"Vis alle nøkler hvis SKJEMA ikke oppgis\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:560
|
#: ../gio/gsettings-tool.c:562
|
||||||
msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
|
msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
|
||||||
msgstr "SKJEMA[:STI]"
|
msgstr "SKJEMA[:STI]"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:565
|
#: ../gio/gsettings-tool.c:567
|
||||||
msgid "Get the value of KEY"
|
msgid "Get the value of KEY"
|
||||||
msgstr "Hent verdi for NØKKEL"
|
msgstr "Hent verdi for NØKKEL"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:566 ../gio/gsettings-tool.c:572
|
#: ../gio/gsettings-tool.c:568 ../gio/gsettings-tool.c:574
|
||||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:584 ../gio/gsettings-tool.c:596
|
#: ../gio/gsettings-tool.c:586 ../gio/gsettings-tool.c:598
|
||||||
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
|
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
|
||||||
msgstr "SKJEMA[:STI] NØKKEL"
|
msgstr "SKJEMA[:STI] NØKKEL"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:571
|
#: ../gio/gsettings-tool.c:573
|
||||||
msgid "Query the range of valid values for KEY"
|
msgid "Query the range of valid values for KEY"
|
||||||
msgstr "Spør på gyldig verdiområde for NØKKEL"
|
msgstr "Spør på gyldig verdiområde for NØKKEL"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:577
|
#: ../gio/gsettings-tool.c:579
|
||||||
msgid "Set the value of KEY to VALUE"
|
msgid "Set the value of KEY to VALUE"
|
||||||
msgstr "Sett verdien for NØKKEL til VERDI"
|
msgstr "Sett verdien for NØKKEL til VERDI"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:578
|
#: ../gio/gsettings-tool.c:580
|
||||||
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
|
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
|
||||||
msgstr "SKJEMA[:STI] NØKKEL VERDI"
|
msgstr "SKJEMA[:STI] NØKKEL VERDI"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:583
|
#: ../gio/gsettings-tool.c:585
|
||||||
msgid "Reset KEY to its default value"
|
msgid "Reset KEY to its default value"
|
||||||
msgstr "Nullstill NØKKEL til forvalgt verdi"
|
msgstr "Nullstill NØKKEL til forvalgt verdi"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:589
|
#: ../gio/gsettings-tool.c:591
|
||||||
msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
|
msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
|
||||||
msgstr "Nullstill alle nøkler i SKJEMA til sine forvalgte verdier"
|
msgstr "Nullstill alle nøkler i SKJEMA til sine forvalgte verdier"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:595
|
#: ../gio/gsettings-tool.c:597
|
||||||
msgid "Check if KEY is writable"
|
msgid "Check if KEY is writable"
|
||||||
msgstr "Sjekk om NØKKEL er skrivbar"
|
msgstr "Sjekk om NØKKEL er skrivbar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:601
|
#: ../gio/gsettings-tool.c:603
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Monitor KEY for changes.\n"
|
"Monitor KEY for changes.\n"
|
||||||
"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
|
"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
|
||||||
@ -2231,11 +2235,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Hvis ingen NØKKEL oppgis overvåkes alle nøkler i SKJEMA.\n"
|
"Hvis ingen NØKKEL oppgis overvåkes alle nøkler i SKJEMA.\n"
|
||||||
"Bruk Ctrl+C for å stoppe overvåking.\n"
|
"Bruk Ctrl+C for å stoppe overvåking.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:604
|
#: ../gio/gsettings-tool.c:606
|
||||||
msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
|
msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
|
||||||
msgstr "SCHEMA[:STI] [NØKKEL]"
|
msgstr "SCHEMA[:STI] [NØKKEL]"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:616
|
#: ../gio/gsettings-tool.c:618
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Usage:\n"
|
"Usage:\n"
|
||||||
" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n"
|
" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n"
|
||||||
@ -2279,7 +2283,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Bruk «gsettings help KOMMANDO» for å få detaljert hjelp.\n"
|
"Bruk «gsettings help KOMMANDO» for å få detaljert hjelp.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:638
|
#: ../gio/gsettings-tool.c:640
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Usage:\n"
|
"Usage:\n"
|
||||||
@ -2294,11 +2298,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s\n"
|
"%s\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:644
|
#: ../gio/gsettings-tool.c:646
|
||||||
msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n"
|
msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n"
|
||||||
msgstr " SCHEMAKATALOG en katalog for søk etter ekstra schemas\n"
|
msgstr " SCHEMAKATALOG en katalog for søk etter ekstra schemas\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:652
|
#: ../gio/gsettings-tool.c:654
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" SCHEMA The name of the schema\n"
|
" SCHEMA The name of the schema\n"
|
||||||
" PATH The path, for relocatable schemas\n"
|
" PATH The path, for relocatable schemas\n"
|
||||||
@ -2307,19 +2311,19 @@ msgstr ""
|
|||||||
" SCHEMA Id for schema\n"
|
" SCHEMA Id for schema\n"
|
||||||
" PATH Sti, for schema som kan relokeres\n"
|
" PATH Sti, for schema som kan relokeres\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:657
|
#: ../gio/gsettings-tool.c:659
|
||||||
msgid " KEY The (optional) key within the schema\n"
|
msgid " KEY The (optional) key within the schema\n"
|
||||||
msgstr " NØKKEL Valgfri nøkkel i schema\n"
|
msgstr " NØKKEL Valgfri nøkkel i schema\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:661
|
#: ../gio/gsettings-tool.c:663
|
||||||
msgid " KEY The key within the schema\n"
|
msgid " KEY The key within the schema\n"
|
||||||
msgstr " NØKKEL Nøkkel i schema\n"
|
msgstr " NØKKEL Nøkkel i schema\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:665
|
#: ../gio/gsettings-tool.c:667
|
||||||
msgid " VALUE The value to set\n"
|
msgid " VALUE The value to set\n"
|
||||||
msgstr " VERDI Verdi som skal settes\n"
|
msgstr " VERDI Verdi som skal settes\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:786
|
#: ../gio/gsettings-tool.c:788
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Empty schema name given\n"
|
msgid "Empty schema name given\n"
|
||||||
msgstr "Tomt navn på schema oppgitt\n"
|
msgstr "Tomt navn på schema oppgitt\n"
|
||||||
@ -2446,29 +2450,29 @@ msgstr "Feil ved mottak av melding: %s"
|
|||||||
msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
|
msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
|
||||||
msgstr "g_socket_get_credentials ikke implementert for dette OSet"
|
msgstr "g_socket_get_credentials ikke implementert for dette OSet"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsocketclient.c:171
|
#: ../gio/gsocketclient.c:174
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not connect to proxy server %s: "
|
msgid "Could not connect to proxy server %s: "
|
||||||
msgstr "Kunne ikke koble til proxy-tjener %s: "
|
msgstr "Kunne ikke koble til proxy-tjener %s: "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsocketclient.c:185
|
#: ../gio/gsocketclient.c:188
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not connect to %s: "
|
msgid "Could not connect to %s: "
|
||||||
msgstr "Kunne ikke koble til «%s»: "
|
msgstr "Kunne ikke koble til «%s»: "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsocketclient.c:187
|
#: ../gio/gsocketclient.c:190
|
||||||
msgid "Could not connect: "
|
msgid "Could not connect: "
|
||||||
msgstr "Kunne ikke koble til: "
|
msgstr "Kunne ikke koble til: "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsocketclient.c:973 ../gio/gsocketclient.c:1544
|
#: ../gio/gsocketclient.c:976 ../gio/gsocketclient.c:1547
|
||||||
msgid "Unknown error on connect"
|
msgid "Unknown error on connect"
|
||||||
msgstr "Ukjent feil ved tilkobling"
|
msgstr "Ukjent feil ved tilkobling"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsocketclient.c:1026 ../gio/gsocketclient.c:1483
|
#: ../gio/gsocketclient.c:1029 ../gio/gsocketclient.c:1486
|
||||||
msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported."
|
msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported."
|
||||||
msgstr "Proxy over annet enn TCP-forbindelser er ikke støttet."
|
msgstr "Proxy over annet enn TCP-forbindelser er ikke støttet."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsocketclient.c:1052 ../gio/gsocketclient.c:1504
|
#: ../gio/gsocketclient.c:1055 ../gio/gsocketclient.c:1507
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
|
msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
|
||||||
msgstr "Protokoll «%s» er er ikke støttet"
|
msgstr "Protokoll «%s» er er ikke støttet"
|
||||||
@ -3550,61 +3554,61 @@ msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Dokumentet sluttet uventet inni en kommentar eller prosesseringsinstruksjon"
|
"Dokumentet sluttet uventet inni en kommentar eller prosesseringsinstruksjon"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/goption.c:759
|
#: ../glib/goption.c:766
|
||||||
msgid "Usage:"
|
msgid "Usage:"
|
||||||
msgstr "Bruk:"
|
msgstr "Bruk:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/goption.c:759
|
#: ../glib/goption.c:766
|
||||||
msgid "[OPTION...]"
|
msgid "[OPTION...]"
|
||||||
msgstr "[FLAGG …]"
|
msgstr "[FLAGG …]"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/goption.c:865
|
#: ../glib/goption.c:872
|
||||||
msgid "Help Options:"
|
msgid "Help Options:"
|
||||||
msgstr "Flagg for hjelp:"
|
msgstr "Flagg for hjelp:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/goption.c:866
|
#: ../glib/goption.c:873
|
||||||
msgid "Show help options"
|
msgid "Show help options"
|
||||||
msgstr "Vis flagg for hjelp"
|
msgstr "Vis flagg for hjelp"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/goption.c:872
|
#: ../glib/goption.c:879
|
||||||
msgid "Show all help options"
|
msgid "Show all help options"
|
||||||
msgstr "Vis alle flagg for hjelp"
|
msgstr "Vis alle flagg for hjelp"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/goption.c:934
|
#: ../glib/goption.c:941
|
||||||
msgid "Application Options:"
|
msgid "Application Options:"
|
||||||
msgstr "Flagg for applikasjonen"
|
msgstr "Flagg for applikasjonen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/goption.c:996 ../glib/goption.c:1066
|
#: ../glib/goption.c:1003 ../glib/goption.c:1073
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
|
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
|
||||||
msgstr "Kan ikke lese heltallsverdi «%s» for %s"
|
msgstr "Kan ikke lese heltallsverdi «%s» for %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/goption.c:1006 ../glib/goption.c:1074
|
#: ../glib/goption.c:1013 ../glib/goption.c:1081
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
|
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
|
||||||
msgstr "Heltallsverdi «%s» for %s er utenfor gyldig område"
|
msgstr "Heltallsverdi «%s» for %s er utenfor gyldig område"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/goption.c:1031
|
#: ../glib/goption.c:1038
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
|
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
|
||||||
msgstr "Kan ikke lese verdi for double «%s» for %s"
|
msgstr "Kan ikke lese verdi for double «%s» for %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/goption.c:1039
|
#: ../glib/goption.c:1046
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
|
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
|
||||||
msgstr "Double-verdi «%s» for %s er utenfor gyldig område"
|
msgstr "Double-verdi «%s» for %s er utenfor gyldig område"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/goption.c:1302 ../glib/goption.c:1381
|
#: ../glib/goption.c:1309 ../glib/goption.c:1388
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error parsing option %s"
|
msgid "Error parsing option %s"
|
||||||
msgstr "Feil under tolking av flagg %s"
|
msgstr "Feil under tolking av flagg %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/goption.c:1412 ../glib/goption.c:1525
|
#: ../glib/goption.c:1419 ../glib/goption.c:1532
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Missing argument for %s"
|
msgid "Missing argument for %s"
|
||||||
msgstr "Mangler argument for %s"
|
msgstr "Mangler argument for %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/goption.c:1956
|
#: ../glib/goption.c:1985
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown option %s"
|
msgid "Unknown option %s"
|
||||||
msgstr "Ukjent flagg %s"
|
msgstr "Ukjent flagg %s"
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user