mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2025-03-03 14:42:10 +01:00
Assamese translation updated
This commit is contained in:
parent
b3ce0deb6d
commit
7e5390b870
135
po/as.po
135
po/as.po
@ -4,14 +4,14 @@
|
||||
#
|
||||
# Amitakhya Phukan <amitakhya@svn.gnome.org>, 2007, 2008.
|
||||
# Amitakhya Phukan <aphukan@fedoraproject.org>, 2009.
|
||||
# Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>, 2012.
|
||||
# Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>, 2012, 2013.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: as\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-19 20:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-20 13:46+0530\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-01-06 22:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-01-07 17:43+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Assamese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: as\n"
|
||||
@ -120,7 +120,6 @@ msgid "There is no GCredentials support for your platform"
|
||||
msgstr "আপোনাৰ প্লেটফৰ্মৰ বাবে কোনো GCredentials সমৰ্থন নাই"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gcredentials.c:480
|
||||
#| msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
|
||||
msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS"
|
||||
msgstr "GCredentials ৰ এই OS ত এটা প্ৰক্ৰিয়া ID নাই"
|
||||
|
||||
@ -1006,15 +1005,15 @@ msgstr "GEmblemedIcon encoding ত ট'কেনৰ ত্ৰুটি সংখ
|
||||
msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
|
||||
msgstr "GEmblemedIcon ৰ কাৰণে এটা GEmblem প্ৰত্যাশিত"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gfile.c:902 ../gio/gfile.c:1141 ../gio/gfile.c:1280
|
||||
#: ../gio/gfile.c:1520 ../gio/gfile.c:1575 ../gio/gfile.c:1633
|
||||
#: ../gio/gfile.c:1717 ../gio/gfile.c:1774 ../gio/gfile.c:1838
|
||||
#: ../gio/gfile.c:1893 ../gio/gfile.c:3362 ../gio/gfile.c:3417
|
||||
#: ../gio/gfile.c:3563 ../gio/gfile.c:3605 ../gio/gfile.c:4007
|
||||
#: ../gio/gfile.c:4419 ../gio/gfile.c:4504 ../gio/gfile.c:4594
|
||||
#: ../gio/gfile.c:4691 ../gio/gfile.c:4778 ../gio/gfile.c:4879
|
||||
#: ../gio/gfile.c:5152 ../gio/gfile.c:5430 ../gio/gfile.c:5484
|
||||
#: ../gio/gfile.c:7028 ../gio/gfile.c:7118 ../gio/gfile.c:7202
|
||||
#: ../gio/gfile.c:913 ../gio/gfile.c:1152 ../gio/gfile.c:1291
|
||||
#: ../gio/gfile.c:1531 ../gio/gfile.c:1586 ../gio/gfile.c:1644
|
||||
#: ../gio/gfile.c:1728 ../gio/gfile.c:1785 ../gio/gfile.c:1849
|
||||
#: ../gio/gfile.c:1904 ../gio/gfile.c:3448 ../gio/gfile.c:3503
|
||||
#: ../gio/gfile.c:3649 ../gio/gfile.c:3691 ../gio/gfile.c:4093
|
||||
#: ../gio/gfile.c:4505 ../gio/gfile.c:4590 ../gio/gfile.c:4680
|
||||
#: ../gio/gfile.c:4777 ../gio/gfile.c:4864 ../gio/gfile.c:4965
|
||||
#: ../gio/gfile.c:5238 ../gio/gfile.c:5516 ../gio/gfile.c:5570
|
||||
#: ../gio/gfile.c:7114 ../gio/gfile.c:7204 ../gio/gfile.c:7288
|
||||
#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439
|
||||
msgid "Operation not supported"
|
||||
msgstr "কাৰ্য্য সমৰ্থিত নহয়"
|
||||
@ -1029,58 +1028,71 @@ msgstr "কাৰ্য্য সমৰ্থিত নহয়"
|
||||
#. Translators: This is an error message when trying to find
|
||||
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
|
||||
#. * exists.
|
||||
#: ../gio/gfile.c:1404 ../gio/glocalfile.c:1093 ../gio/glocalfile.c:1104
|
||||
#: ../gio/gfile.c:1415 ../gio/glocalfile.c:1093 ../gio/glocalfile.c:1104
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1117
|
||||
msgid "Containing mount does not exist"
|
||||
msgstr "ধাৰণকাৰী মাউন্ট উপস্থিত নাই"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gfile.c:2459 ../gio/glocalfile.c:2325
|
||||
#: ../gio/gfile.c:2470 ../gio/glocalfile.c:2325
|
||||
msgid "Can't copy over directory"
|
||||
msgstr "ডাইৰেকটৰিৰ ওপৰত কপি কৰা নাযাব"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gfile.c:2519
|
||||
#: ../gio/gfile.c:2530
|
||||
msgid "Can't copy directory over directory"
|
||||
msgstr "ডাইৰেকটৰিৰ ওপৰত ডাইৰেকটৰি কপি কৰা নাযায়"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gfile.c:2527 ../gio/glocalfile.c:2334
|
||||
#: ../gio/gfile.c:2538 ../gio/glocalfile.c:2334
|
||||
msgid "Target file exists"
|
||||
msgstr "লক্ষ্য ফাইল উপস্থিত আছে"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gfile.c:2546
|
||||
#: ../gio/gfile.c:2557
|
||||
msgid "Can't recursively copy directory"
|
||||
msgstr "ৰিকাৰ্ছিভ ভাবে ডাইৰেকটৰি কপি কৰা নাযাব"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gfile.c:2810
|
||||
#: ../gio/gfile.c:2821
|
||||
msgid "Splice not supported"
|
||||
msgstr "Splice সমৰ্থিত নহয়"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gfile.c:2814
|
||||
#: ../gio/gfile.c:2825
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error splicing file: %s"
|
||||
msgstr "ফাইল splice কৰোতে ত্ৰুটি: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gfile.c:2960
|
||||
#: ../gio/gfile.c:2952
|
||||
#| msgid "Move between mounts not supported"
|
||||
msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
|
||||
msgstr "মাউন্টসমূহৰ মাজত কপি (ৰিফ্লিঙ্ক/ক্লৌন) সমৰ্থিত নহয়"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gfile.c:2956
|
||||
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
|
||||
msgstr "কপি (ৰিফ্লিঙ্ক/ক্লৌন) সমৰ্থিত নহয় অথবা অবৈধ"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gfile.c:2961
|
||||
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work"
|
||||
msgstr "কপি (ৰিফ্লিৃঙ্ক/ক্লৌন) সমৰ্থিত নহয় অথবা কাম নকৰিলে"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gfile.c:3026
|
||||
msgid "Can't copy special file"
|
||||
msgstr "বিশেষ ফাইল কপি কৰিব নোৱাৰি"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gfile.c:3553
|
||||
#: ../gio/gfile.c:3639
|
||||
msgid "Invalid symlink value given"
|
||||
msgstr "অৱৈধ চিমসংযোগ মান উপলব্ধ কৰা হৈছে"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gfile.c:3713
|
||||
#: ../gio/gfile.c:3799
|
||||
msgid "Trash not supported"
|
||||
msgstr "আবৰ্জনা সমৰ্থিত নহয়"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gfile.c:3764
|
||||
#: ../gio/gfile.c:3850
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File names cannot contain '%c'"
|
||||
msgstr "ফাইলৰ নামত '%c' ব্যৱহাৰ কৰা নাযাব"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gfile.c:6152 ../gio/gvolume.c:365
|
||||
#: ../gio/gfile.c:6238 ../gio/gvolume.c:365
|
||||
msgid "volume doesn't implement mount"
|
||||
msgstr "ভলিউম দ্বাৰা mount প্ৰয়োগ কৰা নহয়"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gfile.c:6261
|
||||
#: ../gio/gfile.c:6347
|
||||
msgid "No application is registered as handling this file"
|
||||
msgstr "চিহ্নিত ফাইল ব্যৱস্থাপনাৰ উদ্দেশ্যে কোনো এপ্লিকেচন নিবন্ধিত নহয়"
|
||||
|
||||
@ -1881,15 +1893,15 @@ msgstr "ফাইল বহিৰ্তমভাৱে পৰিবৰ্তন
|
||||
msgid "Error removing old file: %s"
|
||||
msgstr "পুৰনি ফাইল আঁতৰাবলৈ সমস্যা: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gmemoryinputstream.c:471 ../gio/gmemoryoutputstream.c:739
|
||||
#: ../gio/gmemoryinputstream.c:475 ../gio/gmemoryoutputstream.c:739
|
||||
msgid "Invalid GSeekType supplied"
|
||||
msgstr "অৱৈধ GSeekType উল্লিখিত হৈছে"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gmemoryinputstream.c:481
|
||||
#: ../gio/gmemoryinputstream.c:485
|
||||
msgid "Invalid seek request"
|
||||
msgstr "অৱৈধ seek ৰ অনুৰোধ"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gmemoryinputstream.c:505
|
||||
#: ../gio/gmemoryinputstream.c:509
|
||||
msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
|
||||
msgstr "GMemoryInputStream ক truncate কৰিব নোৱাৰি"
|
||||
|
||||
@ -2458,7 +2470,6 @@ msgid "Connection in progress"
|
||||
msgstr "সংযোগ চলি আছে"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:2330
|
||||
#| msgid "Unable to get pending error: %s"
|
||||
msgid "Unable to get pending error: "
|
||||
msgstr "পেন্ডিং ত্ৰুটি পাবলৈ ব্যৰ্থ:"
|
||||
|
||||
@ -3446,32 +3457,32 @@ msgstr "%s%s%s%s মেপ কৰিবলে ব্যৰ্থ: mmap() ব্
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
|
||||
msgstr "'%s' ফাইল খোলোঁতে ব্যৰ্থ: open() ব্যৰ্থ: %s"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gmarkup.c:353 ../glib/gmarkup.c:394
|
||||
#: ../glib/gmarkup.c:397 ../glib/gmarkup.c:438
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error on line %d char %d: "
|
||||
msgstr "%d শাৰীৰ %d আখৰত ত্ৰুটি:"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gmarkup.c:416 ../glib/gmarkup.c:499
|
||||
#: ../glib/gmarkup.c:460 ../glib/gmarkup.c:543
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
|
||||
msgstr "নামত অৱৈধ UTF-8 সাঙ্কেতিক লিপি - অৱৈধ '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gmarkup.c:427
|
||||
#: ../glib/gmarkup.c:471
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' is not a valid name"
|
||||
msgstr "'%s' এটা বৈধ নাম নহয়"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gmarkup.c:443
|
||||
#: ../glib/gmarkup.c:487
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' is not a valid name: '%c'"
|
||||
msgstr "'%s' এটা বৈধ নাম নহয়: '%c'"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gmarkup.c:552
|
||||
#: ../glib/gmarkup.c:596
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error on line %d: %s"
|
||||
msgstr "%d শাৰীত ত্ৰুটি: %s"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gmarkup.c:636
|
||||
#: ../glib/gmarkup.c:680
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
|
||||
@ -3481,7 +3492,7 @@ msgstr ""
|
||||
"লাগিছিল "
|
||||
"(&#২৩৪; যেনে) - হয়তো সংখ্যাটো বৰ ডাঙৰ"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gmarkup.c:648
|
||||
#: ../glib/gmarkup.c:692
|
||||
msgid ""
|
||||
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
|
||||
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
|
||||
@ -3492,24 +3503,24 @@ msgstr ""
|
||||
"আপুনি এটা এম্পাৰছেন্দ আখৰ ব্যৱহাৰ কৰিছে - এম্পাৰছেন্দক & হিচাপে এস্কেইপ "
|
||||
"কৰক"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gmarkup.c:674
|
||||
#: ../glib/gmarkup.c:718
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"আখৰৰ উল্লেখ থকা '%-.*s' এ এটা আজ্ঞা থকা আখৰক সাঙ্কেতিক লিপিলৈ পৰিবৰ্তিত নকৰে"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gmarkup.c:712
|
||||
#: ../glib/gmarkup.c:756
|
||||
msgid ""
|
||||
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ৰিক্ত পদাৰ্থ '&;' দেখা গ'ল; বৈধ পদাৰ্থসমূহ হ'ল: & " < > '"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gmarkup.c:720
|
||||
#: ../glib/gmarkup.c:764
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
|
||||
msgstr "পদাৰ্থৰ নাম '%-.*s' অজ্ঞাত"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gmarkup.c:725
|
||||
#: ../glib/gmarkup.c:769
|
||||
msgid ""
|
||||
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
|
||||
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
|
||||
@ -3518,11 +3529,11 @@ msgstr ""
|
||||
"আপুনি এটা "
|
||||
"এম্পাৰছেন্দ আখৰ ব্যৱহাৰ কৰিছে - এম্পাৰছেন্দক & হিচাপে এস্কেইপ কৰক"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gmarkup.c:1073
|
||||
#: ../glib/gmarkup.c:1117
|
||||
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
|
||||
msgstr "দস্তাবেজ এটা উপাদানৰ সৈতে আৰম্ভ হ'ব লাগিব (যেনে <book>)"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gmarkup.c:1113
|
||||
#: ../glib/gmarkup.c:1157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
|
||||
@ -3530,7 +3541,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"'%s' এটা বৈধ আখৰ নহয় '<' আখৰৰ পিছত; ইয়াৰ দ্বাৰা পদাৰ্থৰ নাম আৰম্ভ নহবও পাৰে"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gmarkup.c:1181
|
||||
#: ../glib/gmarkup.c:1225
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag "
|
||||
@ -3538,7 +3549,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ত্ৰুটি আখৰ '%s', এটা '>' আখৰ প্ৰত্যাশিত ৰিক্ত পদাৰ্থৰ টেগ '%s' শেষ কৰিবলৈ"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gmarkup.c:1265
|
||||
#: ../glib/gmarkup.c:1309
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
|
||||
@ -3547,7 +3558,7 @@ msgstr ""
|
||||
"s' ৰ, "
|
||||
"পিছত"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gmarkup.c:1306
|
||||
#: ../glib/gmarkup.c:1350
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
|
||||
@ -3560,7 +3571,7 @@ msgstr ""
|
||||
"অৱৈধ আখৰ "
|
||||
"ব্যৱহৃত হৈছে"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gmarkup.c:1350
|
||||
#: ../glib/gmarkup.c:1394
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
|
||||
@ -3570,7 +3581,7 @@ msgstr ""
|
||||
"সমান "
|
||||
"চিহ্নৰ পিছত এটা উদ্ধৃতি চিহ্নৰ প্ৰাৰম্ভিক অংশ উপস্থিতি প্ৰত্যাশিত"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gmarkup.c:1483
|
||||
#: ../glib/gmarkup.c:1527
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
|
||||
@ -3579,7 +3590,7 @@ msgstr ""
|
||||
"'%s' আখৰৰ ব্যৱহাৰ '</' ৰ পিছত বৈধ নহয়; '%s' দ্বাৰা কোনো পদাৰ্থৰ নাম আৰম্ভ কৰা "
|
||||
"নাযাব"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gmarkup.c:1519
|
||||
#: ../glib/gmarkup.c:1563
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
|
||||
@ -3587,27 +3598,27 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"'%s' আখৰৰ ব্যৱহাৰ বৈধ নহয় '%s' বদ্ধ পদাৰ্থৰ নামৰ পিছত; অনুমোদিত আখৰ হ'ল '>'"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gmarkup.c:1530
|
||||
#: ../glib/gmarkup.c:1574
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
|
||||
msgstr "'%s' পদাৰ্থ বদ্ধ অৱস্থাত, বৰ্তমানে কোনো পদাৰ্থ খোলা অৱস্থাত নাই"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gmarkup.c:1539
|
||||
#: ../glib/gmarkup.c:1583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' পদাৰ্থ বদ্ধ অৱস্থাত, বৰ্তমানে '%s' পদাৰ্থ খোলা অৱস্থাত আছে"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gmarkup.c:1707
|
||||
#: ../glib/gmarkup.c:1751
|
||||
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
|
||||
msgstr "দস্তাবেজ ৰিক্ত বা অকল ৰিক্ত স্থান আছিলে"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gmarkup.c:1721
|
||||
#: ../glib/gmarkup.c:1765
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"খোলা ব্ৰেকেটৰ প্ৰাৰম্ভিক চিহ্নৰ '<' ঠিক পিছত দস্তাবেজ অপ্ৰত্যাশিতৰূপে সমাপ্ত "
|
||||
"হৈছে"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gmarkup.c:1729 ../glib/gmarkup.c:1774
|
||||
#: ../glib/gmarkup.c:1773 ../glib/gmarkup.c:1818
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
|
||||
@ -3616,7 +3627,7 @@ msgstr ""
|
||||
"খোলা পদাৰ্থসহ দস্তাবেজ অপ্ৰত্যাশিতৰূপে সমাপ্ত হৈছে - '%s' পদাৰ্থ সৰ্বশেষ খোলা "
|
||||
"হৈছিল"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gmarkup.c:1737
|
||||
#: ../glib/gmarkup.c:1781
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
|
||||
@ -3626,19 +3637,19 @@ msgstr ""
|
||||
"চিহ্নৰ "
|
||||
"অন্তিম অংশৰ উপস্থিতি প্ৰত্যাশিত"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gmarkup.c:1743
|
||||
#: ../glib/gmarkup.c:1787
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
|
||||
msgstr "পদাৰ্থৰ নামত দস্তাবেজ অপ্ৰত্যাশিতৰূপে সমাপ্ত হৈছে"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gmarkup.c:1749
|
||||
#: ../glib/gmarkup.c:1793
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
|
||||
msgstr "বৈশিষ্ট্যৰ নামত দস্তাবেজ অপ্ৰত্যাশিতৰূপে সমাপ্ত হৈছে"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gmarkup.c:1754
|
||||
#: ../glib/gmarkup.c:1798
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
|
||||
msgstr "পদাৰ্থৰ প্ৰাৰম্ভিক টেগত দস্তাবেজ অপ্ৰত্যাশিতৰূপে সমাপ্ত হৈছে"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gmarkup.c:1760
|
||||
#: ../glib/gmarkup.c:1804
|
||||
msgid ""
|
||||
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
|
||||
"name; no attribute value"
|
||||
@ -3647,16 +3658,16 @@ msgstr ""
|
||||
"হৈছে; "
|
||||
"বৈশিষ্ট্যৰ মান অনুপস্থিত"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gmarkup.c:1767
|
||||
#: ../glib/gmarkup.c:1811
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
|
||||
msgstr "বৈশিষ্ট্যৰ মানত দস্তাবেজ অপ্ৰত্যাশিতৰূপে সমাপ্ত হৈছে"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gmarkup.c:1783
|
||||
#: ../glib/gmarkup.c:1827
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' পদাৰ্থৰ অন্তিম টেগত দস্তাবেজ অপ্ৰত্যাশিতৰূপে সমাপ্ত হৈছে"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gmarkup.c:1789
|
||||
#: ../glib/gmarkup.c:1833
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"কোনো মন্তব্য বা প্ৰক্ৰিয়াকৰণৰ নিৰ্দেশত দস্তাবেজ অপ্ৰত্যাশিতৰূপে সমাপ্ত হৈছে"
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user