From 7f8bb8a2ea3743bec15b0088fd47cd7e2defe327 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Le=C3=B4nidas=20Ara=C3=BAjo?= Date: Thu, 1 Jun 2023 18:25:13 +0000 Subject: [PATCH] Update Brazilian Portuguese translation --- po/pt_BR.po | 1336 ++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 675 insertions(+), 661 deletions(-) diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 4b9c9bf34..3f6b11f5a 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -17,22 +17,22 @@ # Enrico Nicoletto , 2013-2014, 2016, 2021-2022. # Rafael Fontenelle , 2013-2022. # Matheus Barbosa , 2022. -# Leônidas Araújo , 2022. +# Leônidas Araújo , 2022-2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-08-27 14:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-08-05 13:11-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2023-05-24 08:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-01 08:00-0300\n" "Last-Translator: Leônidas Araújo \n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" -"X-Generator: Gtranslator 40.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" "X-Project-Style: gnome\n" "X-DL-Team: pt_BR\n" "X-DL-Module: glib\n" @@ -40,22 +40,22 @@ msgstr "" "X-DL-Domain: po\n" "X-DL-State: Translating\n" -#: gio/gappinfo.c:335 +#: gio/gappinfo.c:339 msgid "Setting default applications not supported yet" msgstr "Definir aplicativos padrão ainda não suportado" -#: gio/gappinfo.c:368 +#: gio/gappinfo.c:372 msgid "Setting application as last used for type not supported yet" msgstr "" "Definir o aplicativo como usado pela última vez para o tipo ainda não " "suportado" -#: gio/gappinfo.c:810 +#: gio/gappinfo.c:814 #, c-format msgid "Failed to find default application for content type ‘%s’" msgstr "Falha ao encontrar o aplicativo padrão para o tipo de conteúdo '%s'" -#: gio/gappinfo.c:870 +#: gio/gappinfo.c:874 #, c-format msgid "Failed to find default application for URI Scheme ‘%s’" msgstr "Falha ao encontrar o aplicativo padrão para o Esquema de URI “%s”" @@ -159,7 +159,7 @@ msgstr "" "Identificador do aplicativo em formato D-Bus (ex: org.exemplo.visualizador)" #: gio/gapplication-tool.c:76 gio/glib-compile-resources.c:822 -#: gio/glib-compile-resources.c:828 gio/glib-compile-resources.c:857 +#: gio/glib-compile-resources.c:828 gio/glib-compile-resources.c:858 #: gio/gresource-tool.c:503 gio/gresource-tool.c:569 msgid "FILE" msgstr "ARQUIVO" @@ -258,11 +258,11 @@ msgstr "não foi possível se conectar ao D-Bus: %s\n" msgid "error sending %s message to application: %s\n" msgstr "erro ao enviar %s mensagens ao aplicativo: %s\n" -#: gio/gapplication-tool.c:321 +#: gio/gapplication-tool.c:324 msgid "action name must be given after application id\n" msgstr "o nome da ação deve ser fornecido após o id do aplicativo\n" -#: gio/gapplication-tool.c:329 +#: gio/gapplication-tool.c:332 #, c-format msgid "" "invalid action name: “%s”\n" @@ -272,25 +272,25 @@ msgstr "" "os nomes de ações devem consistir de apenas caracteres alfanuméricos, “-” e " "“.”\n" -#: gio/gapplication-tool.c:348 +#: gio/gapplication-tool.c:351 #, c-format msgid "error parsing action parameter: %s\n" msgstr "erro ao analisar o parâmetro da ação: %s\n" -#: gio/gapplication-tool.c:360 +#: gio/gapplication-tool.c:363 msgid "actions accept a maximum of one parameter\n" msgstr "as ações aceitam um máximo de um parâmetro\n" -#: gio/gapplication-tool.c:415 +#: gio/gapplication-tool.c:418 msgid "list-actions command takes only the application id" msgstr "o comando list-actions leva apenas um id de aplicativo" -#: gio/gapplication-tool.c:425 +#: gio/gapplication-tool.c:428 #, c-format msgid "unable to find desktop file for application %s\n" msgstr "não foi possível localizar o arquivo desktop para o aplicativo %s\n" -#: gio/gapplication-tool.c:470 +#: gio/gapplication-tool.c:473 #, c-format msgid "" "unrecognised command: %s\n" @@ -302,7 +302,7 @@ msgstr "" #: gio/gbufferedinputstream.c:422 gio/gbufferedinputstream.c:500 #: gio/ginputstream.c:181 gio/ginputstream.c:381 gio/ginputstream.c:650 #: gio/ginputstream.c:1052 gio/goutputstream.c:225 gio/goutputstream.c:1051 -#: gio/gpollableinputstream.c:207 gio/gpollableoutputstream.c:279 +#: gio/gpollableinputstream.c:221 gio/gpollableoutputstream.c:293 #, c-format msgid "Too large count value passed to %s" msgstr "Valor muito alto passado para %s" @@ -325,7 +325,7 @@ msgstr "O fluxo já está fechado" msgid "Truncate not supported on base stream" msgstr "Não há suporte para truncar fluxo base" -#: gio/gcancellable.c:319 gio/gdbusconnection.c:1859 gio/gdbusprivate.c:1420 +#: gio/gcancellable.c:326 gio/gdbusconnection.c:1867 gio/gdbusprivate.c:1434 #: gio/gsimpleasyncresult.c:873 gio/gsimpleasyncresult.c:899 #, c-format msgid "Operation was cancelled" @@ -345,13 +345,13 @@ msgstr "Espaço insuficiente no destino" #: gio/gcharsetconverter.c:344 gio/gdatainputstream.c:850 #: gio/gdatainputstream.c:1268 glib/gconvert.c:451 glib/gconvert.c:883 -#: glib/giochannel.c:1576 glib/giochannel.c:1618 glib/giochannel.c:2473 +#: glib/giochannel.c:1576 glib/giochannel.c:1618 glib/giochannel.c:2478 #: glib/gutf8.c:892 glib/gutf8.c:1346 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Sequência de bytes inválida na entrada de conversão" #: gio/gcharsetconverter.c:349 glib/gconvert.c:459 glib/gconvert.c:797 -#: glib/giochannel.c:1583 glib/giochannel.c:2485 +#: glib/giochannel.c:1583 glib/giochannel.c:2493 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Erro durante a conversão: %s" @@ -410,18 +410,18 @@ msgstr "" msgid "Unexpected early end-of-stream" msgstr "Fim do fluxo inesperadamente prematuro" -#: gio/gdbusaddress.c:164 gio/gdbusaddress.c:238 gio/gdbusaddress.c:327 +#: gio/gdbusaddress.c:168 gio/gdbusaddress.c:240 gio/gdbusaddress.c:327 #, c-format msgid "Unsupported key “%s” in address entry “%s”" msgstr "Não há suporte a chave “%s” na entrada de endereço “%s”" -#: gio/gdbusaddress.c:177 +#: gio/gdbusaddress.c:181 #, c-format msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry “%s”" msgstr "" "Combinação de pares chave/valor sem sentido na entrada de endereço “%s”" -#: gio/gdbusaddress.c:186 +#: gio/gdbusaddress.c:190 #, c-format msgid "" "Address “%s” is invalid (need exactly one of path, dir, tmpdir, or abstract " @@ -430,7 +430,7 @@ msgstr "" "O endereço “%s” é inválido (é necessário exatamente um dentre: caminho, " "diretório, diretório temporário ou chaves abstratas)" -#: gio/gdbusaddress.c:253 gio/gdbusaddress.c:264 gio/gdbusaddress.c:279 +#: gio/gdbusaddress.c:255 gio/gdbusaddress.c:266 gio/gdbusaddress.c:281 #: gio/gdbusaddress.c:342 gio/gdbusaddress.c:353 #, c-format msgid "Error in address “%s” — the “%s” attribute is malformed" @@ -563,7 +563,7 @@ msgstr "" "Não foi possível determinar o endereço de barramento da sessão (sem " "implementação para este SO)" -#: gio/gdbusaddress.c:1375 gio/gdbusconnection.c:7321 +#: gio/gdbusaddress.c:1380 gio/gdbusconnection.c:7326 #, c-format msgid "" "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " @@ -572,7 +572,7 @@ msgstr "" "Não foi possível determinar o endereço de barramento da variável de ambiente " "DBUS_STARTER_BUS_TYPE — valor desconhecido “%s”" -#: gio/gdbusaddress.c:1384 gio/gdbusconnection.c:7330 +#: gio/gdbusaddress.c:1389 gio/gdbusconnection.c:7335 msgid "" "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " "variable is not set" @@ -580,7 +580,7 @@ msgstr "" "Não foi possível determinar o endereço do barramento porque a variável de " "ambiente DBUS_STARTER_BUS_TYPE não está definida" -#: gio/gdbusaddress.c:1394 +#: gio/gdbusaddress.c:1399 #, c-format msgid "Unknown bus type %d" msgstr "Tipo de barramento %d desconhecido" @@ -601,20 +601,24 @@ msgstr "" "Foram esgotados todos mecanismos de autenticação disponíveis (tentado: %s) " "(disponível: %s)" -#: gio/gdbusauth.c:1178 +#: gio/gdbusauth.c:1045 +msgid "Unexpected lack of content trying to read a byte" +msgstr "Falta de conteúdo inesperada ao tentar ler um byte" + +#: gio/gdbusauth.c:1195 msgid "User IDs must be the same for peer and server" msgstr "IDs de usuário devem ser o mesmo para a ponta e o servidor" -#: gio/gdbusauth.c:1190 +#: gio/gdbusauth.c:1207 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" msgstr "Cancelado via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:303 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:307 #, c-format msgid "Error when getting information for directory “%s”: %s" msgstr "Erro ao obter informação para o diretório “%s”: %s" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:318 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:322 #, c-format msgid "" "Permissions on directory “%s” are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" @@ -622,32 +626,32 @@ msgstr "" "As permissões no diretório “%s” estão malformadas. É esperado 0700, mas foi " "obtido 0%o" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:351 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:362 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:355 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:366 #, c-format msgid "Error creating directory “%s”: %s" msgstr "Erro ao criar o diretório “%s”: %s" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:364 gio/gfile.c:1095 gio/gfile.c:1333 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:368 gio/gfile.c:1095 gio/gfile.c:1333 #: gio/gfile.c:1471 gio/gfile.c:1709 gio/gfile.c:1764 gio/gfile.c:1822 #: gio/gfile.c:1906 gio/gfile.c:1963 gio/gfile.c:2027 gio/gfile.c:2082 -#: gio/gfile.c:3787 gio/gfile.c:3927 gio/gfile.c:4339 gio/gfile.c:4809 -#: gio/gfile.c:5220 gio/gfile.c:5305 gio/gfile.c:5395 gio/gfile.c:5492 -#: gio/gfile.c:5579 gio/gfile.c:5680 gio/gfile.c:8809 gio/gfile.c:8899 -#: gio/gfile.c:8983 gio/win32/gwinhttpfile.c:453 +#: gio/gfile.c:3797 gio/gfile.c:3937 gio/gfile.c:4349 gio/gfile.c:4819 +#: gio/gfile.c:5230 gio/gfile.c:5315 gio/gfile.c:5405 gio/gfile.c:5502 +#: gio/gfile.c:5589 gio/gfile.c:5690 gio/gfile.c:8819 gio/gfile.c:8909 +#: gio/gfile.c:8993 gio/win32/gwinhttpfile.c:453 msgid "Operation not supported" msgstr "Operação sem suporte" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:407 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:411 #, c-format msgid "Error opening keyring “%s” for reading: " msgstr "Erro ao abrir o chaveiro “%s” para leitura: " -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:771 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:434 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:775 #, c-format msgid "Line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" msgstr "A linha %d do chaveiro em “%s” com o conteúdo “%s” está malformado" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:444 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:785 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:448 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:789 #, c-format msgid "" "First token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" @@ -655,7 +659,7 @@ msgstr "" "O primeiro símbolo da linha %d do chaveiro em “%s” com o conteúdo “%s” está " "malformado" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:458 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:799 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:462 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:803 #, c-format msgid "" "Second token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" @@ -663,167 +667,167 @@ msgstr "" "O segundo símbolo da linha %d do chaveiro em “%s” com o conteúdo “%s” está " "malformado" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:482 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:486 #, c-format msgid "Didn’t find cookie with id %d in the keyring at “%s”" msgstr "Não foi possível localizar um anexo com o ID %d no chaveiro em “%s”" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:539 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:543 #, c-format msgid "Error creating lock file “%s”: %s" msgstr "Erro ao criar o arquivo de bloqueio “%s”: %s" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:612 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:616 #, c-format msgid "Error deleting stale lock file “%s”: %s" msgstr "Erro ao excluir o arquivo de bloqueio anterior “%s”: %s" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:651 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:655 #, c-format msgid "Error closing (unlinked) lock file “%s”: %s" msgstr "Erro ao fechar o arquivo de bloqueio (desvinculado) “%s”: %s" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:662 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:666 #, c-format msgid "Error unlinking lock file “%s”: %s" msgstr "Erro ao desvincular o arquivo de bloqueio “%s”: %s" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:738 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:742 #, c-format msgid "Error opening keyring “%s” for writing: " msgstr "Erro ao abrir o chaveiro “%s” para escrita: " -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:932 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:936 #, c-format msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) " msgstr "(Adicionalmente, liberar o bloqueio de “%s” também falhou: %s) " -#: gio/gdbusconnection.c:590 gio/gdbusconnection.c:2404 +#: gio/gdbusconnection.c:590 gio/gdbusconnection.c:2415 msgid "The connection is closed" msgstr "A conexão está fechada" -#: gio/gdbusconnection.c:1889 +#: gio/gdbusconnection.c:1899 msgid "Timeout was reached" msgstr "O tempo limite foi alcançado" -#: gio/gdbusconnection.c:2527 +#: gio/gdbusconnection.c:2538 msgid "" "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" msgstr "" "Foram encontrados sinalizadores sem suporte ao construir uma conexão do lado " "do cliente" -#: gio/gdbusconnection.c:4256 gio/gdbusconnection.c:4610 +#: gio/gdbusconnection.c:4267 gio/gdbusconnection.c:4621 #, c-format msgid "" "No such interface “org.freedesktop.DBus.Properties” on object at path %s" msgstr "" "Nenhuma interface “org.freedesktop.DBus.Properties” no objeto no caminho %s" -#: gio/gdbusconnection.c:4401 +#: gio/gdbusconnection.c:4412 #, c-format msgid "No such property “%s”" msgstr "Nenhuma propriedade “%s”" -#: gio/gdbusconnection.c:4413 +#: gio/gdbusconnection.c:4424 #, c-format msgid "Property “%s” is not readable" msgstr "A propriedade “%s” não pode ser lida" -#: gio/gdbusconnection.c:4424 +#: gio/gdbusconnection.c:4435 #, c-format msgid "Property “%s” is not writable" msgstr "A propriedade “%s” não pode ser escrita" -#: gio/gdbusconnection.c:4444 +#: gio/gdbusconnection.c:4455 #, c-format msgid "Error setting property “%s”: Expected type “%s” but got “%s”" msgstr "" "Erro ao definir a propriedade “%s”: o tipo esperado é “%s”, mas obteve “%s”" -#: gio/gdbusconnection.c:4549 gio/gdbusconnection.c:4764 -#: gio/gdbusconnection.c:6747 +#: gio/gdbusconnection.c:4560 gio/gdbusconnection.c:4775 +#: gio/gdbusconnection.c:6752 #, c-format msgid "No such interface “%s”" msgstr "Nenhuma interface “%s”" -#: gio/gdbusconnection.c:4986 gio/gdbusconnection.c:7261 +#: gio/gdbusconnection.c:4991 gio/gdbusconnection.c:7266 #, c-format msgid "No such interface “%s” on object at path %s" msgstr "Nenhuma interface “%s” no objeto no caminho %s" -#: gio/gdbusconnection.c:5087 +#: gio/gdbusconnection.c:5092 #, c-format msgid "No such method “%s”" msgstr "Método inexistente “%s”" -#: gio/gdbusconnection.c:5118 +#: gio/gdbusconnection.c:5123 #, c-format msgid "Type of message, “%s”, does not match expected type “%s”" msgstr "O tipo da mensagem, “%s”, não equivale ao tipo esperado “%s”" -#: gio/gdbusconnection.c:5321 +#: gio/gdbusconnection.c:5326 #, c-format msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" msgstr "Um objeto já foi exportado para a interface %s em %s" -#: gio/gdbusconnection.c:5548 +#: gio/gdbusconnection.c:5553 #, c-format msgid "Unable to retrieve property %s.%s" msgstr "Não foi possível obter a propriedade %s.%s" -#: gio/gdbusconnection.c:5604 +#: gio/gdbusconnection.c:5609 #, c-format msgid "Unable to set property %s.%s" msgstr "Não foi possível definir a propriedade %s.%s" -#: gio/gdbusconnection.c:5783 +#: gio/gdbusconnection.c:5788 #, c-format msgid "Method “%s” returned type “%s”, but expected “%s”" msgstr "O método “%s” retornou o tipo “%s”, mas é esperado “%s”" -#: gio/gdbusconnection.c:6859 +#: gio/gdbusconnection.c:6864 #, c-format msgid "Method “%s” on interface “%s” with signature “%s” does not exist" msgstr "O método “%s” na interface “%s” com a assinatura “%s” não existe" -#: gio/gdbusconnection.c:6980 +#: gio/gdbusconnection.c:6985 #, c-format msgid "A subtree is already exported for %s" msgstr "Uma subárvore já foi exportada para %s" -#: gio/gdbusconnection.c:7269 +#: gio/gdbusconnection.c:7274 #, c-format msgid "Object does not exist at path “%s”" msgstr "O objeto não existe no caminho “%s”" -#: gio/gdbusmessage.c:1303 +#: gio/gdbusmessage.c:1306 msgid "type is INVALID" msgstr "o tipo é INVALID" -#: gio/gdbusmessage.c:1314 +#: gio/gdbusmessage.c:1317 msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing" msgstr "" "Mensagem de METHOD_CALL: O campo de cabeçalho PATH ou MEMBER está faltando" -#: gio/gdbusmessage.c:1325 +#: gio/gdbusmessage.c:1328 msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing" msgstr "" "Mensagem de METHOD_RETURN: O campo de cabeçalho REPLY_SERIAL está faltando" -#: gio/gdbusmessage.c:1337 +#: gio/gdbusmessage.c:1340 msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing" msgstr "" "Mensagem de ERROR: O campo de cabeçalho REPLY_SERIAL ou ERROR_NAME está " "faltando" -#: gio/gdbusmessage.c:1350 +#: gio/gdbusmessage.c:1353 msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing" msgstr "" "Mensagem de SIGNAL: O campo de cabeçalho PATH, INTERFACE ou MEMBER está " "faltando" -#: gio/gdbusmessage.c:1358 +#: gio/gdbusmessage.c:1361 msgid "" "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/" "freedesktop/DBus/Local" @@ -831,7 +835,7 @@ msgstr "" "Mensagem de SIGNAL: O campo de cabeçalho PATH está usando o valor reservado /" "org/freedesktop/DBus/Local" -#: gio/gdbusmessage.c:1366 +#: gio/gdbusmessage.c:1369 msgid "" "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org." "freedesktop.DBus.Local" @@ -839,21 +843,21 @@ msgstr "" "Mensagem de SIGNAL: O campo de cabeçalho INTERFACE está usando o valor " "reservado org.freedesktop.DBus.Local" -#: gio/gdbusmessage.c:1414 gio/gdbusmessage.c:1474 +#: gio/gdbusmessage.c:1417 gio/gdbusmessage.c:1477 #, c-format msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu" msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu" msgstr[0] "Ao tentar ler %lu byte obteve-se %lu" msgstr[1] "Ao tentar ler %lu bytes obteve-se %lu" -#: gio/gdbusmessage.c:1428 +#: gio/gdbusmessage.c:1431 #, c-format msgid "Expected NUL byte after the string “%s” but found byte %d" msgstr "" "Era esperado um byte NUL (nulo) após o texto “%s”, mas foi localizado o byte " "%d" -#: gio/gdbusmessage.c:1447 +#: gio/gdbusmessage.c:1450 #, c-format msgid "" "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " @@ -863,21 +867,21 @@ msgstr "" "posição %d (tamanho do texto é %d). O texto UTF-8 válido até este ponto era " "“%s”" -#: gio/gdbusmessage.c:1511 gio/gdbusmessage.c:1787 gio/gdbusmessage.c:1998 +#: gio/gdbusmessage.c:1514 gio/gdbusmessage.c:1790 gio/gdbusmessage.c:2001 msgid "Value nested too deeply" msgstr "Valor aninhado profundo demais" -#: gio/gdbusmessage.c:1679 +#: gio/gdbusmessage.c:1682 #, c-format msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus object path" msgstr "O valor “%s” analisado não é um objeto de caminho D-Bus válido" -#: gio/gdbusmessage.c:1703 +#: gio/gdbusmessage.c:1706 #, c-format msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature" msgstr "O valor “%s” analisado não é uma assinatura D-Bus válida" -#: gio/gdbusmessage.c:1754 +#: gio/gdbusmessage.c:1757 #, c-format msgid "" "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." @@ -890,7 +894,7 @@ msgstr[1] "" "Foi encontrado um vetor com tamanho de %u bytes. O tamanho máximo é de 2<<26 " "bytes (64 MiB)." -#: gio/gdbusmessage.c:1774 +#: gio/gdbusmessage.c:1777 #, c-format msgid "" "Encountered array of type “a%c”, expected to have a length a multiple of %u " @@ -900,16 +904,16 @@ msgstr "" "comprimento múltiplo de %u bytes, porém foi localizado %u bytes em " "comprimento" -#: gio/gdbusmessage.c:1928 gio/gdbusmessage.c:2647 +#: gio/gdbusmessage.c:1931 gio/gdbusmessage.c:2650 msgid "Empty structures (tuples) are not allowed in D-Bus" msgstr "Estruturas (tuplas) vazias não são permitidas no D-Bus" -#: gio/gdbusmessage.c:1982 +#: gio/gdbusmessage.c:1985 #, c-format msgid "Parsed value “%s” for variant is not a valid D-Bus signature" msgstr "O valor “%s” analisado para variante não é uma assinatura D-Bus válida" -#: gio/gdbusmessage.c:2023 +#: gio/gdbusmessage.c:2026 #, c-format msgid "" "Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format" @@ -917,7 +921,7 @@ msgstr "" "Erro ao desserializar GVariant com o texto de tipo “%s” do formato " "delimitado pelo D-Bus" -#: gio/gdbusmessage.c:2208 +#: gio/gdbusmessage.c:2211 #, c-format msgid "" "Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value " @@ -926,31 +930,31 @@ msgstr "" "Valor identificador de endian inválido. Era esperado 0x6c (“l”) ou 0x42 " "(“B”), mas foi localizado o valor 0x%02x" -#: gio/gdbusmessage.c:2227 +#: gio/gdbusmessage.c:2230 #, c-format msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" msgstr "" "Versão majoritária de protocolo inválida. Era esperado 1, mas foi localizado " "%d" -#: gio/gdbusmessage.c:2285 gio/gdbusmessage.c:2883 +#: gio/gdbusmessage.c:2288 gio/gdbusmessage.c:2886 msgid "Signature header found but is not of type signature" msgstr "Cabeçalho da assinatura localizado, mas não é do tipo assinatura" -#: gio/gdbusmessage.c:2297 +#: gio/gdbusmessage.c:2300 #, c-format msgid "Signature header with signature “%s” found but message body is empty" msgstr "" "O cabeçalho de assinatura foi localizado com a assinatura “%s”, mas o corpo " "da mensagem está vazio" -#: gio/gdbusmessage.c:2312 +#: gio/gdbusmessage.c:2315 #, c-format msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)" msgstr "" "O valor “%s” analisado não é uma assinatura D-Bus válida (para o corpo)" -#: gio/gdbusmessage.c:2344 +#: gio/gdbusmessage.c:2347 #, c-format msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes" @@ -961,11 +965,11 @@ msgstr[1] "" "Nenhum cabeçalho de assinatura na mensagem, mas o corpo da mensagem tem %u " "bytes" -#: gio/gdbusmessage.c:2354 +#: gio/gdbusmessage.c:2357 msgid "Cannot deserialize message: " msgstr "Não foi possível desserializar a mensagem: " -#: gio/gdbusmessage.c:2700 +#: gio/gdbusmessage.c:2703 #, c-format msgid "" "Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format" @@ -973,7 +977,7 @@ msgstr "" "Erro ao serializar GVariant com o texto de tipo “%s” para o formato " "delimitado pelo D-Bus" -#: gio/gdbusmessage.c:2837 +#: gio/gdbusmessage.c:2840 #, c-format msgid "" "Number of file descriptors in message (%d) differs from header field (%d)" @@ -981,18 +985,18 @@ msgstr "" "O número de descritores de arquivo na mensagem (%d) difere do campo de " "cabeçalho (%d)" -#: gio/gdbusmessage.c:2845 +#: gio/gdbusmessage.c:2848 msgid "Cannot serialize message: " msgstr "Não foi possível serializar a mensagem: " -#: gio/gdbusmessage.c:2898 +#: gio/gdbusmessage.c:2901 #, c-format msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header" msgstr "" "O corpo da mensagem tem a assinatura “%s”, mas não há um cabeçalho de " "assinatura" -#: gio/gdbusmessage.c:2908 +#: gio/gdbusmessage.c:2911 #, c-format msgid "" "Message body has type signature “%s” but signature in the header field is " @@ -1001,54 +1005,54 @@ msgstr "" "O corpo da mensagem tem o tipo de assinatura “%s”, mas a assinatura no campo " "de cabeçalho é “%s”" -#: gio/gdbusmessage.c:2924 +#: gio/gdbusmessage.c:2927 #, c-format msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”" msgstr "" "O corpo da mensagem está vazio, mas a assinatura no campo de cabeçalho é " "“(%s)”" -#: gio/gdbusmessage.c:3479 +#: gio/gdbusmessage.c:3482 #, c-format msgid "Error return with body of type “%s”" msgstr "Retorno de erro com o corpo de tipo “%s”" -#: gio/gdbusmessage.c:3487 +#: gio/gdbusmessage.c:3490 msgid "Error return with empty body" msgstr "Retorno de erro com o corpo vazio" -#: gio/gdbusprivate.c:2187 +#: gio/gdbusprivate.c:2201 #, c-format msgid "(Type any character to close this window)\n" msgstr "(Digite qualquer tecla para fechar esta janela)\n" -#: gio/gdbusprivate.c:2373 +#: gio/gdbusprivate.c:2387 #, c-format msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed" msgstr "A sessão dbus não está em execução, e o início automático falhou" -#: gio/gdbusprivate.c:2396 +#: gio/gdbusprivate.c:2410 #, c-format msgid "Unable to get Hardware profile: %s" msgstr "Não foi possível obter o perfil da máquina: %s" #. Translators: Both placeholders are file paths -#: gio/gdbusprivate.c:2447 +#: gio/gdbusprivate.c:2461 #, c-format msgid "Unable to load %s or %s: " msgstr "Não foi possível carregar %s ou %s: " -#: gio/gdbusproxy.c:1575 +#: gio/gdbusproxy.c:1568 #, c-format msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " msgstr "Erro ao chamar StartServiceByName para %s: " -#: gio/gdbusproxy.c:1598 +#: gio/gdbusproxy.c:1591 #, c-format msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" msgstr "Resposta %d inesperada do método StartServiceByName(\"%s\")" -#: gio/gdbusproxy.c:2709 gio/gdbusproxy.c:2844 +#: gio/gdbusproxy.c:2702 gio/gdbusproxy.c:2837 #, c-format msgid "" "Cannot invoke method; proxy is for the well-known name %s without an owner, " @@ -1058,27 +1062,27 @@ msgstr "" "dono e o proxy foi construído com o sinalizador " "G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START" -#: gio/gdbusserver.c:765 +#: gio/gdbusserver.c:758 msgid "Abstract namespace not supported" msgstr "Sem suporte a espaço de nome abstrato" -#: gio/gdbusserver.c:857 +#: gio/gdbusserver.c:850 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server" msgstr "" "Não foi possível especificar o arquivo de valor de uso único ao criar um " "servidor" -#: gio/gdbusserver.c:939 +#: gio/gdbusserver.c:932 #, c-format msgid "Error writing nonce file at “%s”: %s" msgstr "Erro ao gravar o arquivo de valor de uso único em “%s”: %s" -#: gio/gdbusserver.c:1114 +#: gio/gdbusserver.c:1107 #, c-format msgid "The string “%s” is not a valid D-Bus GUID" msgstr "O texto “%s” não é válido para GUID D-Bus" -#: gio/gdbusserver.c:1152 +#: gio/gdbusserver.c:1145 #, c-format msgid "Cannot listen on unsupported transport “%s”" msgstr "Não é possível escutar no transporte “%s” por falta de suporte" @@ -1106,14 +1110,14 @@ msgstr "" "\n" "Use “%s COMANDO --help” para obter ajuda de cada comando.\n" -#: gio/gdbus-tool.c:204 gio/gdbus-tool.c:276 gio/gdbus-tool.c:348 -#: gio/gdbus-tool.c:372 gio/gdbus-tool.c:862 gio/gdbus-tool.c:1247 -#: gio/gdbus-tool.c:1734 +#: gio/gdbus-tool.c:204 gio/gdbus-tool.c:276 gio/gdbus-tool.c:347 +#: gio/gdbus-tool.c:371 gio/gdbus-tool.c:861 gio/gdbus-tool.c:1246 +#: gio/gdbus-tool.c:1733 #, c-format msgid "Error: %s\n" msgstr "Erro: %s\n" -#: gio/gdbus-tool.c:215 gio/gdbus-tool.c:289 gio/gdbus-tool.c:1750 +#: gio/gdbus-tool.c:215 gio/gdbus-tool.c:289 gio/gdbus-tool.c:1749 #, c-format msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" msgstr "Erro ao analisar XML de introspecção: %s\n" @@ -1123,50 +1127,50 @@ msgstr "Erro ao analisar XML de introspecção: %s\n" msgid "Error: %s is not a valid name\n" msgstr "Erro: %s não é um nome válido\n" -#: gio/gdbus-tool.c:258 gio/gdbus-tool.c:748 gio/gdbus-tool.c:1066 -#: gio/gdbus-tool.c:1900 gio/gdbus-tool.c:2140 +#: gio/gdbus-tool.c:258 gio/gdbus-tool.c:747 gio/gdbus-tool.c:1065 +#: gio/gdbus-tool.c:1899 gio/gdbus-tool.c:2139 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid object path\n" msgstr "Erro: %s não é um caminho de objeto válido\n" -#: gio/gdbus-tool.c:406 +#: gio/gdbus-tool.c:405 msgid "Connect to the system bus" msgstr "Conectar ao barramento de sistema" -#: gio/gdbus-tool.c:407 +#: gio/gdbus-tool.c:406 msgid "Connect to the session bus" msgstr "Conectar ao barramento de sessão" -#: gio/gdbus-tool.c:408 +#: gio/gdbus-tool.c:407 msgid "Connect to given D-Bus address" msgstr "Conectar ao endereço D-Bus escolhido" -#: gio/gdbus-tool.c:418 +#: gio/gdbus-tool.c:417 msgid "Connection Endpoint Options:" msgstr "Opções de conexão de ponto final:" -#: gio/gdbus-tool.c:419 +#: gio/gdbus-tool.c:418 msgid "Options specifying the connection endpoint" msgstr "Opções especificando a conexão de ponto final" -#: gio/gdbus-tool.c:442 +#: gio/gdbus-tool.c:441 #, c-format msgid "No connection endpoint specified" msgstr "Nenhuma conexão de ponto final especificada" -#: gio/gdbus-tool.c:452 +#: gio/gdbus-tool.c:451 #, c-format msgid "Multiple connection endpoints specified" msgstr "Múltiplas conexões de ponto final especificadas" -#: gio/gdbus-tool.c:525 +#: gio/gdbus-tool.c:524 #, c-format msgid "" "Warning: According to introspection data, interface “%s” does not exist\n" msgstr "" "Aviso: De acordo com os dados de introspecção a interface “%s” não existe\n" -#: gio/gdbus-tool.c:534 +#: gio/gdbus-tool.c:533 #, c-format msgid "" "Warning: According to introspection data, method “%s” does not exist on " @@ -1175,166 +1179,166 @@ msgstr "" "Aviso: De acordo com os dados de introspecção o método “%s” não existe na " "interface “%s”\n" -#: gio/gdbus-tool.c:596 +#: gio/gdbus-tool.c:595 msgid "Optional destination for signal (unique name)" msgstr "Destino opcional para o sinal (nome único)" -#: gio/gdbus-tool.c:597 +#: gio/gdbus-tool.c:596 msgid "Object path to emit signal on" msgstr "Caminho do objeto para emitir sinal" -#: gio/gdbus-tool.c:598 +#: gio/gdbus-tool.c:597 msgid "Signal and interface name" msgstr "Nome de sinal e de interface" -#: gio/gdbus-tool.c:631 +#: gio/gdbus-tool.c:630 msgid "Emit a signal." msgstr "Emitir um sinal." -#: gio/gdbus-tool.c:686 gio/gdbus-tool.c:1003 gio/gdbus-tool.c:1837 -#: gio/gdbus-tool.c:2069 gio/gdbus-tool.c:2289 +#: gio/gdbus-tool.c:685 gio/gdbus-tool.c:1002 gio/gdbus-tool.c:1836 +#: gio/gdbus-tool.c:2068 gio/gdbus-tool.c:2288 #, c-format msgid "Error connecting: %s\n" msgstr "Erro ao conectar: %s\n" -#: gio/gdbus-tool.c:706 +#: gio/gdbus-tool.c:705 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n" msgstr "Erro: %s não é um nome válido de barramento exclusivo.\n" -#: gio/gdbus-tool.c:725 gio/gdbus-tool.c:1046 gio/gdbus-tool.c:1880 +#: gio/gdbus-tool.c:724 gio/gdbus-tool.c:1045 gio/gdbus-tool.c:1879 msgid "Error: Object path is not specified\n" msgstr "Erro: O caminho do objeto não foi especificado\n" -#: gio/gdbus-tool.c:768 +#: gio/gdbus-tool.c:767 msgid "Error: Signal name is not specified\n" msgstr "Erro: O nome do sinal não foi especificado\n" -#: gio/gdbus-tool.c:782 +#: gio/gdbus-tool.c:781 #, c-format msgid "Error: Signal name “%s” is invalid\n" msgstr "Erro: O nome do sinal “%s” é inválido\n" -#: gio/gdbus-tool.c:794 +#: gio/gdbus-tool.c:793 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid interface name\n" msgstr "Erro: %s não é um nome de interface válido\n" -#: gio/gdbus-tool.c:800 +#: gio/gdbus-tool.c:799 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid member name\n" msgstr "Erro: %s não é um nome de membro válido\n" #. Use the original non-"parse-me-harder" error -#: gio/gdbus-tool.c:837 gio/gdbus-tool.c:1178 +#: gio/gdbus-tool.c:836 gio/gdbus-tool.c:1177 #, c-format msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" msgstr "Erro ao analisar o parâmetro %d: %s\n" -#: gio/gdbus-tool.c:869 +#: gio/gdbus-tool.c:868 #, c-format msgid "Error flushing connection: %s\n" msgstr "Erro limpando conexão: %s\n" -#: gio/gdbus-tool.c:897 +#: gio/gdbus-tool.c:896 msgid "Destination name to invoke method on" msgstr "Nome do destino para chamar um método" -#: gio/gdbus-tool.c:898 +#: gio/gdbus-tool.c:897 msgid "Object path to invoke method on" msgstr "Caminho do objeto para chamar um método" -#: gio/gdbus-tool.c:899 +#: gio/gdbus-tool.c:898 msgid "Method and interface name" msgstr "Nome de método e de interface" -#: gio/gdbus-tool.c:900 +#: gio/gdbus-tool.c:899 msgid "Timeout in seconds" msgstr "Tempo limite em segundos" -#: gio/gdbus-tool.c:901 +#: gio/gdbus-tool.c:900 msgid "Allow interactive authorization" msgstr "Permitir autorização interativa" -#: gio/gdbus-tool.c:948 +#: gio/gdbus-tool.c:947 msgid "Invoke a method on a remote object." msgstr "Chamar um método no objeto remoto." -#: gio/gdbus-tool.c:1020 gio/gdbus-tool.c:1854 gio/gdbus-tool.c:2094 +#: gio/gdbus-tool.c:1019 gio/gdbus-tool.c:1853 gio/gdbus-tool.c:2093 msgid "Error: Destination is not specified\n" msgstr "Erro: O destino não foi especificado\n" -#: gio/gdbus-tool.c:1031 gio/gdbus-tool.c:1871 gio/gdbus-tool.c:2105 +#: gio/gdbus-tool.c:1030 gio/gdbus-tool.c:1870 gio/gdbus-tool.c:2104 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid bus name\n" msgstr "Erro: %s não é um nome de barramento válido\n" -#: gio/gdbus-tool.c:1081 +#: gio/gdbus-tool.c:1080 msgid "Error: Method name is not specified\n" msgstr "Erro: O nome do método não foi especificado\n" -#: gio/gdbus-tool.c:1092 +#: gio/gdbus-tool.c:1091 #, c-format msgid "Error: Method name “%s” is invalid\n" msgstr "Erro: O nome do método “%s” é inválido\n" -#: gio/gdbus-tool.c:1170 +#: gio/gdbus-tool.c:1169 #, c-format msgid "Error parsing parameter %d of type “%s”: %s\n" msgstr "Erro ao analisar o parâmetro %d do tipo “%s”: %s\n" -#: gio/gdbus-tool.c:1196 +#: gio/gdbus-tool.c:1195 #, c-format msgid "Error adding handle %d: %s\n" msgstr "Erro ao adicionar manipulador %d: %s\n" -#: gio/gdbus-tool.c:1696 +#: gio/gdbus-tool.c:1695 msgid "Destination name to introspect" msgstr "Nome do destino para introspecção" -#: gio/gdbus-tool.c:1697 +#: gio/gdbus-tool.c:1696 msgid "Object path to introspect" msgstr "Caminho do objeto para introspecção" -#: gio/gdbus-tool.c:1698 +#: gio/gdbus-tool.c:1697 msgid "Print XML" msgstr "Exibir XML" -#: gio/gdbus-tool.c:1699 +#: gio/gdbus-tool.c:1698 msgid "Introspect children" msgstr "Auto-examinar filhos" -#: gio/gdbus-tool.c:1700 +#: gio/gdbus-tool.c:1699 msgid "Only print properties" msgstr "Apenas imprimir as propriedades" -#: gio/gdbus-tool.c:1789 +#: gio/gdbus-tool.c:1788 msgid "Introspect a remote object." msgstr "Introspecção de um objeto remoto." -#: gio/gdbus-tool.c:1995 +#: gio/gdbus-tool.c:1994 msgid "Destination name to monitor" msgstr "Nome do destino para monitorar" -#: gio/gdbus-tool.c:1996 +#: gio/gdbus-tool.c:1995 msgid "Object path to monitor" msgstr "Caminho do objeto para monitorar" -#: gio/gdbus-tool.c:2021 +#: gio/gdbus-tool.c:2020 msgid "Monitor a remote object." msgstr "Monitora um objeto remoto." -#: gio/gdbus-tool.c:2079 +#: gio/gdbus-tool.c:2078 msgid "Error: can’t monitor a non-message-bus connection\n" msgstr "" "Erro: não é possível monitorar uma conexão que não seja de barramento de " "mensagem\n" -#: gio/gdbus-tool.c:2203 +#: gio/gdbus-tool.c:2202 msgid "Service to activate before waiting for the other one (well-known name)" msgstr "Serviço a ser ativado antes de esperar por uma outra (nome conhecido)" -#: gio/gdbus-tool.c:2206 +#: gio/gdbus-tool.c:2205 msgid "" "Timeout to wait for before exiting with an error (seconds); 0 for no timeout " "(default)" @@ -1342,69 +1346,74 @@ msgstr "" "Tempo limite de espera antes de sair com um erro (segundos); 0 para nenhum " "tempo limite (padrão)" -#: gio/gdbus-tool.c:2254 +#: gio/gdbus-tool.c:2253 msgid "[OPTION…] BUS-NAME" msgstr "[OPÇÃO…] NOME-BARRAMENTO" -#: gio/gdbus-tool.c:2255 +#: gio/gdbus-tool.c:2254 msgid "Wait for a bus name to appear." msgstr "Espera por um nome de barramento para aparecer." -#: gio/gdbus-tool.c:2331 +#: gio/gdbus-tool.c:2330 msgid "Error: A service to activate for must be specified.\n" msgstr "Erro: Um serviço a ser ativado deve ser especificado.\n" -#: gio/gdbus-tool.c:2336 +#: gio/gdbus-tool.c:2335 msgid "Error: A service to wait for must be specified.\n" msgstr "Erro: Um serviço a ser esperado deve ser especificado.\n" -#: gio/gdbus-tool.c:2341 +#: gio/gdbus-tool.c:2340 msgid "Error: Too many arguments.\n" msgstr "Erro: Número excessivo de argumentos.\n" -#: gio/gdbus-tool.c:2349 gio/gdbus-tool.c:2356 +#: gio/gdbus-tool.c:2348 gio/gdbus-tool.c:2355 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n" msgstr "Erro: %s não é um nome válido de barramento conhecido.\n" -#: gio/gdebugcontrollerdbus.c:360 +#: gio/gdebugcontrollerdbus.c:361 #, c-format msgid "Not authorized to change debug settings" msgstr "Não autorizado para alterar configurações de depuração" -#: gio/gdesktopappinfo.c:2182 gio/gdesktopappinfo.c:5112 +#: gio/gdesktopappinfo.c:2242 gio/gdesktopappinfo.c:5226 msgid "Unnamed" msgstr "Sem nome" -#: gio/gdesktopappinfo.c:2592 +#: gio/gdesktopappinfo.c:2652 msgid "Desktop file didn’t specify Exec field" msgstr "O arquivo da área de trabalho não especifica o campo Exec" -#: gio/gdesktopappinfo.c:2891 +#: gio/gdesktopappinfo.c:2942 msgid "Unable to find terminal required for application" msgstr "Não é possível localizar o terminal requerido para o aplicativo" -#: gio/gdesktopappinfo.c:3630 +#: gio/gdesktopappinfo.c:3002 +#, c-format +msgid "Program ‘%s’ not found in $PATH" +msgstr "Programa “%s” não encontrado em $PATH" + +#: gio/gdesktopappinfo.c:3738 #, c-format msgid "Can’t create user application configuration folder %s: %s" msgstr "" "Não é possível criar pasta de configuração do aplicativo do usuário %s: %s" -#: gio/gdesktopappinfo.c:3634 +#: gio/gdesktopappinfo.c:3742 #, c-format msgid "Can’t create user MIME configuration folder %s: %s" msgstr "Não é possível criar pasta de configuração MIME do usuário %s: %s" -#: gio/gdesktopappinfo.c:3876 gio/gdesktopappinfo.c:3900 +#: gio/gdesktopappinfo.c:3984 gio/gdesktopappinfo.c:4008 msgid "Application information lacks an identifier" msgstr "A informação do aplicativo carece de um identificador" -#: gio/gdesktopappinfo.c:4136 +#: gio/gdesktopappinfo.c:4244 #, c-format msgid "Can’t create user desktop file %s" msgstr "Não é possível criar arquivo %s da área de trabalho do usuário" -#: gio/gdesktopappinfo.c:4272 +#: gio/gdesktopappinfo.c:4380 #, c-format msgid "Custom definition for %s" msgstr "Definição personalizada para %s" @@ -1477,7 +1486,7 @@ msgstr "Esperado um GEmblem para o GEmblemedIcon" msgid "Containing mount does not exist" msgstr "Ponto de montagem contido não existe" -#: gio/gfile.c:2641 gio/glocalfile.c:2500 +#: gio/gfile.c:2641 gio/glocalfile.c:2515 msgid "Can’t copy over directory" msgstr "Não é possível copiar sobre diretório" @@ -1502,49 +1511,49 @@ msgstr "Não há suporte a união de arquivos" msgid "Error splicing file: %s" msgstr "Erro ao unir o arquivo: %s" -#: gio/gfile.c:3185 +#: gio/gfile.c:3195 msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported" msgstr "Não há suporte a copiar (reflink/clone) entre montagens" -#: gio/gfile.c:3189 +#: gio/gfile.c:3199 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid" msgstr "Não há suporte a copiar (reflink/clone) ou é inválido" -#: gio/gfile.c:3194 +#: gio/gfile.c:3204 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn’t work" msgstr "Não há suporte a copiar (reflink/clone) ou não funcionou" -#: gio/gfile.c:3259 +#: gio/gfile.c:3269 msgid "Can’t copy special file" msgstr "Não é possível copiar o arquivo especial" -#: gio/gfile.c:4153 +#: gio/gfile.c:4163 msgid "Invalid symlink value given" msgstr "Fornecido valor inválido de link simbólico" -#: gio/gfile.c:4163 glib/gfileutils.c:2335 +#: gio/gfile.c:4173 glib/gfileutils.c:2392 msgid "Symbolic links not supported" msgstr "Não há suporte a links simbólicos" -#: gio/gfile.c:4450 +#: gio/gfile.c:4460 msgid "Trash not supported" msgstr "Não há suporte para lixeira" -#: gio/gfile.c:4562 +#: gio/gfile.c:4572 #, c-format msgid "File names cannot contain “%c”" msgstr "Nomes de arquivo não podem conter “%c”" -#: gio/gfile.c:6993 gio/gfile.c:7119 +#: gio/gfile.c:7003 gio/gfile.c:7129 #, c-format msgid "Failed to create a temporary directory for template “%s”: %s" msgstr "Falha ao criar um diretório temporário para o modelo “%s”: %s" -#: gio/gfile.c:7408 gio/gvolume.c:366 +#: gio/gfile.c:7418 gio/gvolume.c:366 msgid "volume doesn’t implement mount" msgstr "volume não implementa montagem" -#: gio/gfile.c:7522 gio/gfile.c:7599 +#: gio/gfile.c:7532 gio/gfile.c:7609 msgid "No application is registered as handling this file" msgstr "Nenhum aplicativo está registrado como manipulador deste arquivo" @@ -1553,11 +1562,11 @@ msgid "Enumerator is closed" msgstr "O enumerador está fechado" #: gio/gfileenumerator.c:221 gio/gfileenumerator.c:280 -#: gio/gfileenumerator.c:379 gio/gfileenumerator.c:478 +#: gio/gfileenumerator.c:424 gio/gfileenumerator.c:523 msgid "File enumerator has outstanding operation" msgstr "O enumerador do arquivo tem operação pendente" -#: gio/gfileenumerator.c:370 gio/gfileenumerator.c:469 +#: gio/gfileenumerator.c:415 gio/gfileenumerator.c:514 msgid "File enumerator is already closed" msgstr "O enumerador do arquivo já está fechado" @@ -1623,37 +1632,37 @@ msgstr "Resposta do proxy HTTP grande demais" msgid "HTTP proxy server closed connection unexpectedly." msgstr "O servidor proxy HTTP fechou a conexão de forma inesperada." -#: gio/gicon.c:300 +#: gio/gicon.c:299 #, c-format msgid "Wrong number of tokens (%d)" msgstr "Número errado de tokens (%d)" -#: gio/gicon.c:320 +#: gio/gicon.c:319 #, c-format msgid "No type for class name %s" msgstr "Sem tipo para a classe chamada %s" -#: gio/gicon.c:330 +#: gio/gicon.c:329 #, c-format msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" msgstr "O tipo %s não implementa a interface GIcon" -#: gio/gicon.c:341 +#: gio/gicon.c:340 #, c-format msgid "Type %s is not classed" msgstr "O tipo %s não tem classe" -#: gio/gicon.c:355 +#: gio/gicon.c:354 #, c-format msgid "Malformed version number: %s" msgstr "Número de versão malformado: %s" -#: gio/gicon.c:369 +#: gio/gicon.c:368 #, c-format msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" msgstr "O tipo %s não implementa from_tokens() na interface GIcon" -#: gio/gicon.c:471 +#: gio/gicon.c:470 msgid "Can’t handle the supplied version of the icon encoding" msgstr "Não é possível lidar com a versão fornecida da codificação do ícone" @@ -1800,12 +1809,12 @@ msgid "Error writing to stdout" msgstr "Erro ao gravar para a saída padrão" #. Translators: commandline placeholder -#: gio/gio-tool-cat.c:135 gio/gio-tool-info.c:379 gio/gio-tool-list.c:173 +#: gio/gio-tool-cat.c:135 gio/gio-tool-info.c:382 gio/gio-tool-list.c:176 #: gio/gio-tool-mkdir.c:50 gio/gio-tool-monitor.c:39 gio/gio-tool-monitor.c:41 #: gio/gio-tool-monitor.c:43 gio/gio-tool-monitor.c:45 -#: gio/gio-tool-monitor.c:206 gio/gio-tool-mount.c:1202 gio/gio-tool-open.c:72 +#: gio/gio-tool-monitor.c:206 gio/gio-tool-mount.c:1210 gio/gio-tool-open.c:72 #: gio/gio-tool-remove.c:50 gio/gio-tool-rename.c:47 gio/gio-tool-set.c:95 -#: gio/gio-tool-trash.c:222 gio/gio-tool-tree.c:241 +#: gio/gio-tool-trash.c:222 gio/gio-tool-tree.c:246 msgid "LOCATION" msgstr "LOCAL" @@ -1823,8 +1832,8 @@ msgstr "" "usando locais GIO em vez de arquivos locais: por exemplo, você pode\n" "usar alguma coisa como smb://servidor/recurso/arquivo.txt como local." -#: gio/gio-tool-cat.c:164 gio/gio-tool-info.c:410 gio/gio-tool-mkdir.c:78 -#: gio/gio-tool-monitor.c:231 gio/gio-tool-mount.c:1253 gio/gio-tool-open.c:98 +#: gio/gio-tool-cat.c:164 gio/gio-tool-info.c:413 gio/gio-tool-mkdir.c:78 +#: gio/gio-tool-monitor.c:231 gio/gio-tool-mount.c:1261 gio/gio-tool-open.c:98 #: gio/gio-tool-remove.c:74 gio/gio-tool-trash.c:303 msgid "No locations given" msgstr "Nenhum local fornecido" @@ -1920,57 +1929,57 @@ msgstr "Não segue links simbólicos" msgid "attributes:\n" msgstr "atributos:\n" -#: gio/gio-tool-info.c:165 gio/gio-tool-info.c:174 +#: gio/gio-tool-info.c:166 gio/gio-tool-info.c:176 #, c-format msgid "display name: %s\n" msgstr "nome de exibição: %s\n" -#: gio/gio-tool-info.c:182 +#: gio/gio-tool-info.c:184 #, c-format msgid "name: %s\n" msgstr "nome: %s\n" -#: gio/gio-tool-info.c:189 +#: gio/gio-tool-info.c:191 #, c-format msgid "type: %s\n" msgstr "tipo: %s\n" -#: gio/gio-tool-info.c:195 +#: gio/gio-tool-info.c:197 msgid "size: " msgstr "tamanho: " -#: gio/gio-tool-info.c:200 +#: gio/gio-tool-info.c:203 msgid "hidden\n" msgstr "oculto\n" -#: gio/gio-tool-info.c:203 +#: gio/gio-tool-info.c:206 #, c-format msgid "uri: %s\n" msgstr "uri: %s\n" -#: gio/gio-tool-info.c:210 +#: gio/gio-tool-info.c:213 #, c-format msgid "local path: %s\n" msgstr "caminho local: %s\n" -#: gio/gio-tool-info.c:244 +#: gio/gio-tool-info.c:247 #, c-format msgid "unix mount: %s%s %s %s %s\n" msgstr "montagem unix: %s%s %s %s %s\n" -#: gio/gio-tool-info.c:325 +#: gio/gio-tool-info.c:328 msgid "Settable attributes:\n" msgstr "Atributos definíveis:\n" -#: gio/gio-tool-info.c:349 +#: gio/gio-tool-info.c:352 msgid "Writable attribute namespaces:\n" msgstr "Atributos graváveis no namespace:\n" -#: gio/gio-tool-info.c:384 +#: gio/gio-tool-info.c:387 msgid "Show information about locations." msgstr "Mostra informações sobre locais." -#: gio/gio-tool-info.c:386 +#: gio/gio-tool-info.c:389 msgid "" "gio info is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n" "locations instead of local files: for example, you can use something\n" @@ -2038,11 +2047,11 @@ msgstr "Exibe nomes de exibição" msgid "Print full URIs" msgstr "Imprime URIs completas" -#: gio/gio-tool-list.c:178 +#: gio/gio-tool-list.c:181 msgid "List the contents of the locations." msgstr "Lista o conteúdo dos locais." -#: gio/gio-tool-list.c:180 +#: gio/gio-tool-list.c:183 msgid "" "gio list is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n" "locations instead of local files: for example, you can use something\n" @@ -2238,19 +2247,19 @@ msgstr "Mota um volume TCRYPT oculto" msgid "Mount a TCRYPT system volume" msgstr "Mota um volume TCRYPT de sistema" -#: gio/gio-tool-mount.c:268 gio/gio-tool-mount.c:300 +#: gio/gio-tool-mount.c:276 gio/gio-tool-mount.c:308 msgid "Anonymous access denied" msgstr "Acesso anônimo negado" -#: gio/gio-tool-mount.c:525 +#: gio/gio-tool-mount.c:533 msgid "No drive for device file" msgstr "Nenhuma unidade para o arquivo de dispositivo" -#: gio/gio-tool-mount.c:1017 +#: gio/gio-tool-mount.c:1025 msgid "No volume for given ID" msgstr "Nenhum volume para o ID dado" -#: gio/gio-tool-mount.c:1206 +#: gio/gio-tool-mount.c:1214 msgid "Mount or unmount the locations." msgstr "Monta ou desmontar os locais." @@ -2450,11 +2459,11 @@ msgstr "O local fornecido não inicia com trash:///" msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts" msgstr "Segue links simbólicos, montagens e atalhos" -#: gio/gio-tool-tree.c:246 +#: gio/gio-tool-tree.c:251 msgid "List contents of directories in a tree-like format." msgstr "Lista conteúdos de diretórios em um formato tipo árvore." -#: gio/glib-compile-resources.c:142 gio/glib-compile-schemas.c:1516 +#: gio/glib-compile-resources.c:142 gio/glib-compile-schemas.c:1514 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" msgstr "O elemento <%s> não é permitido dentro de <%s>" @@ -2511,7 +2520,7 @@ msgstr "Ocorreu erro ao comprimir o arquivo %s" msgid "text may not appear inside <%s>" msgstr "texto não pode aparecer dentro de <%s>" -#: gio/glib-compile-resources.c:821 gio/glib-compile-schemas.c:2174 +#: gio/glib-compile-resources.c:821 gio/glib-compile-schemas.c:2172 msgid "Show program version and exit" msgstr "Mostra a versão do programa e sai" @@ -2527,8 +2536,8 @@ msgstr "" "Os diretórios do quais serão carregados arquivos referenciados em ARQUIVO " "(padrão: diretório atual)" -#: gio/glib-compile-resources.c:823 gio/glib-compile-schemas.c:2175 -#: gio/glib-compile-schemas.c:2204 +#: gio/glib-compile-resources.c:823 gio/glib-compile-schemas.c:2173 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2203 msgid "DIRECTORY" msgstr "DIRETÓRIO" @@ -2581,7 +2590,7 @@ msgstr "Nome do identificador C usado no código-fonte gerado" msgid "The target C compiler (default: the CC environment variable)" msgstr "O compilador C alvo (padrão: a variável de ambiente CC)" -#: gio/glib-compile-resources.c:860 +#: gio/glib-compile-resources.c:861 msgid "" "Compile a resource specification into a resource file.\n" "Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n" @@ -2591,123 +2600,123 @@ msgstr "" "Arquivos de especificação de recurso têm a extensão .gresource.xml,\n" "e um arquivo de recurso tem a extensão .gresource." -#: gio/glib-compile-resources.c:882 +#: gio/glib-compile-resources.c:893 msgid "You should give exactly one file name\n" msgstr "Você deve fornecer exatamente um arquivo\n" -#: gio/glib-compile-schemas.c:94 +#: gio/glib-compile-schemas.c:95 #, c-format msgid "nick must be a minimum of 2 characters" msgstr "o apelido deve ter um mínimo de 2 caracteres" -#: gio/glib-compile-schemas.c:105 +#: gio/glib-compile-schemas.c:106 #, c-format msgid "Invalid numeric value" msgstr "Valor numérico inválido" -#: gio/glib-compile-schemas.c:113 +#: gio/glib-compile-schemas.c:114 #, c-format msgid " already specified" msgstr " já especificado" -#: gio/glib-compile-schemas.c:121 +#: gio/glib-compile-schemas.c:122 #, c-format msgid "value='%s' already specified" msgstr "value='%s' já especificado" -#: gio/glib-compile-schemas.c:135 +#: gio/glib-compile-schemas.c:136 #, c-format msgid "flags values must have at most 1 bit set" msgstr "valores de sinalizadores devem ter no máximo 1 bit definido" -#: gio/glib-compile-schemas.c:160 +#: gio/glib-compile-schemas.c:161 #, c-format msgid "<%s> must contain at least one " msgstr "<%s> deve conter pelo menos um " -#: gio/glib-compile-schemas.c:316 +#: gio/glib-compile-schemas.c:317 #, c-format msgid "<%s> is not contained in the specified range" msgstr "<%s> não está contido no intervalo especificado" -#: gio/glib-compile-schemas.c:328 +#: gio/glib-compile-schemas.c:329 #, c-format msgid "<%s> is not a valid member of the specified enumerated type" msgstr "<%s> não é um membro válido do tipo enumerado especificado" -#: gio/glib-compile-schemas.c:334 +#: gio/glib-compile-schemas.c:335 #, c-format msgid "<%s> contains string not in the specified flags type" msgstr "<%s> contém string ausente no tipo de sinalizadores especializados" -#: gio/glib-compile-schemas.c:340 +#: gio/glib-compile-schemas.c:341 #, c-format msgid "<%s> contains a string not in " msgstr "<%s> contém uma string ausente em " -#: gio/glib-compile-schemas.c:374 +#: gio/glib-compile-schemas.c:375 msgid " already specified for this key" msgstr " já especificado para essa chave" -#: gio/glib-compile-schemas.c:392 +#: gio/glib-compile-schemas.c:393 #, c-format msgid " not allowed for keys of type “%s”" msgstr " não permitido para as chaves de tipo “%s”" -#: gio/glib-compile-schemas.c:409 +#: gio/glib-compile-schemas.c:410 #, c-format msgid " specified minimum is greater than maximum" msgstr "o mínimo do especificado é maior que o máximo" -#: gio/glib-compile-schemas.c:434 +#: gio/glib-compile-schemas.c:435 #, c-format msgid "unsupported l10n category: %s" msgstr "categoria de l10n sem suporte: %s" -#: gio/glib-compile-schemas.c:442 +#: gio/glib-compile-schemas.c:443 msgid "l10n requested, but no gettext domain given" msgstr "l10n requisitado, mas nenhum domínio gettext dado" -#: gio/glib-compile-schemas.c:454 +#: gio/glib-compile-schemas.c:455 msgid "translation context given for value without l10n enabled" msgstr "contexto de tradução dado para o valor sem l10n habilitado" -#: gio/glib-compile-schemas.c:476 +#: gio/glib-compile-schemas.c:477 #, c-format msgid "Failed to parse value of type “%s”: " msgstr "Falha ao analisar o valor de tipo “%s”: " -#: gio/glib-compile-schemas.c:493 +#: gio/glib-compile-schemas.c:494 msgid "" " cannot be specified for keys tagged as having an enumerated type" msgstr "" " não pode ser especificado para chaves marcadas como tendo um tipo " "enumerado" -#: gio/glib-compile-schemas.c:502 +#: gio/glib-compile-schemas.c:503 msgid " already specified for this key" msgstr " já especificado para essa chave" -#: gio/glib-compile-schemas.c:514 +#: gio/glib-compile-schemas.c:515 #, c-format msgid " not allowed for keys of type “%s”" msgstr " não permitido para as chaves de tipo “%s”" -#: gio/glib-compile-schemas.c:530 +#: gio/glib-compile-schemas.c:531 #, c-format msgid " already given" msgstr " já dado" -#: gio/glib-compile-schemas.c:545 +#: gio/glib-compile-schemas.c:546 #, c-format msgid " must contain at least one " msgstr " deve conter pelo menos um " -#: gio/glib-compile-schemas.c:559 +#: gio/glib-compile-schemas.c:560 msgid " already specified for this key" msgstr " já especificado para essa chave" -#: gio/glib-compile-schemas.c:563 +#: gio/glib-compile-schemas.c:564 msgid "" " can only be specified for keys with enumerated or flags types or " "after " @@ -2715,49 +2724,49 @@ msgstr "" " só pode ser especificado para chaves com tipos enumerados ou " "sinalizadores ou após " -#: gio/glib-compile-schemas.c:582 +#: gio/glib-compile-schemas.c:583 #, c-format msgid "" " given when “%s” is already a member of the enumerated " "type" msgstr " dado quando “%s” já é um membro do tipo enumerado" -#: gio/glib-compile-schemas.c:588 +#: gio/glib-compile-schemas.c:589 #, c-format msgid " given when was already given" msgstr "" " dado quando já tinha sido dado" -#: gio/glib-compile-schemas.c:596 +#: gio/glib-compile-schemas.c:597 #, c-format msgid " already specified" msgstr " já especificado" -#: gio/glib-compile-schemas.c:606 +#: gio/glib-compile-schemas.c:607 #, c-format msgid "alias target “%s” is not in enumerated type" msgstr "o alvo do alias “%s” não é um tipo enumerado" -#: gio/glib-compile-schemas.c:607 +#: gio/glib-compile-schemas.c:608 #, c-format msgid "alias target “%s” is not in " msgstr "o alvo alias “%s” não está em " -#: gio/glib-compile-schemas.c:622 +#: gio/glib-compile-schemas.c:623 #, c-format msgid " must contain at least one " msgstr " deve conter pelo menos um " -#: gio/glib-compile-schemas.c:799 +#: gio/glib-compile-schemas.c:797 msgid "Empty names are not permitted" msgstr "Nomes vazios não são permitidos" -#: gio/glib-compile-schemas.c:809 +#: gio/glib-compile-schemas.c:807 #, c-format msgid "Invalid name “%s”: names must begin with a lowercase letter" msgstr "Nome inválido “%s”: nomes precisam começar com uma letra minúscula" -#: gio/glib-compile-schemas.c:821 +#: gio/glib-compile-schemas.c:819 #, c-format msgid "" "Invalid name “%s”: invalid character “%c”; only lowercase letters, numbers " @@ -2766,36 +2775,36 @@ msgstr "" "Nome inválido “%s”: caractere inválido “%c”; apenas é permitido letras " "minúsculas, números e traços (”-”)" -#: gio/glib-compile-schemas.c:830 +#: gio/glib-compile-schemas.c:828 #, c-format msgid "Invalid name “%s”: two successive hyphens (“--”) are not permitted" msgstr "Nome inválido “%s”: dois hifens (”--”) consecutivos não são permitidos" -#: gio/glib-compile-schemas.c:839 +#: gio/glib-compile-schemas.c:837 #, c-format msgid "Invalid name “%s”: the last character may not be a hyphen (“-”)" msgstr "Nome inválido “%s”: o último caractere não pode ser um hífen (”-”)" -#: gio/glib-compile-schemas.c:847 +#: gio/glib-compile-schemas.c:845 #, c-format msgid "Invalid name “%s”: maximum length is 1024" msgstr "Nome inválido “%s”: o tamanho máximo é 1024" -#: gio/glib-compile-schemas.c:919 +#: gio/glib-compile-schemas.c:917 #, c-format msgid " already specified" msgstr " já especificado" -#: gio/glib-compile-schemas.c:945 +#: gio/glib-compile-schemas.c:943 msgid "Cannot add keys to a “list-of” schema" msgstr "Não é possível adicionar chaves ao esquema “list-of”" -#: gio/glib-compile-schemas.c:956 +#: gio/glib-compile-schemas.c:954 #, c-format msgid " already specified" msgstr " já especificado" -#: gio/glib-compile-schemas.c:974 +#: gio/glib-compile-schemas.c:972 #, c-format msgid "" " shadows in ; use " @@ -2804,7 +2813,7 @@ msgstr "" " oculta em ; use " "para modificar o valor" -#: gio/glib-compile-schemas.c:985 +#: gio/glib-compile-schemas.c:983 #, c-format msgid "" "Exactly one of “type”, “enum” or “flags” must be specified as an attribute " @@ -2813,63 +2822,63 @@ msgstr "" "Apenas um entre “type”, “enum” ou “flags” deve ser especificado como " "atributo para " -#: gio/glib-compile-schemas.c:1004 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1002 #, c-format msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined." msgstr "<%s id='%s'> não está (ainda) definido." -#: gio/glib-compile-schemas.c:1019 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1017 #, c-format msgid "Invalid GVariant type string “%s”" msgstr "Tipo inválido de texto GVariant “%s”" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1049 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1047 msgid " given but schema isn’t extending anything" msgstr " determinado, mas o esquema não está estendendo nada" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1062 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1060 #, c-format msgid "No to override" msgstr "Nenhum para sobrescrever" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1070 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1068 #, c-format msgid " already specified" msgstr " já especificado" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1143 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1141 #, c-format msgid " already specified" msgstr " já especificado" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1155 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1153 #, c-format msgid " extends not yet existing schema “%s”" msgstr " estende um esquema ainda não existente “%s”" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1171 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1169 #, c-format msgid " is list of not yet existing schema “%s”" msgstr " é uma lista de esquema ainda não existente “%s”" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1179 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1177 #, c-format msgid "Cannot be a list of a schema with a path" msgstr "Não pode ser uma lista de um esquema com um caminho" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1189 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1187 #, c-format msgid "Cannot extend a schema with a path" msgstr "Não é possível estender um esquema com um caminho" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1199 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1197 #, c-format msgid "" " is a list, extending which is not a list" msgstr "" " é uma lista, estendendo que não é uma lista" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1209 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1207 #, c-format msgid "" " extends but “%s” " @@ -2878,17 +2887,17 @@ msgstr "" " estende , mas " "“%s” não estende “%s”" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1226 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1224 #, c-format msgid "A path, if given, must begin and end with a slash" msgstr "Um caminho, se determinado, precisa começar e terminar com uma barra" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1233 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1231 #, c-format msgid "The path of a list must end with “:/”" msgstr "O caminho de uma lista precisa terminar com “:/”" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1242 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1240 #, c-format msgid "" "Warning: Schema “%s” has path “%s”. Paths starting with “/apps/”, “/" @@ -2897,49 +2906,49 @@ msgstr "" "Aviso: Esquema “%s” possui caminho “%s”. Caminhos iniciando com “/apps/”, “/" "desktop/” ou “/system/” são obsoletos." -#: gio/glib-compile-schemas.c:1272 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1270 #, c-format msgid "<%s id='%s'> already specified" msgstr "<%s id='%s'> já especificado" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1422 gio/glib-compile-schemas.c:1438 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1420 gio/glib-compile-schemas.c:1436 #, c-format msgid "Only one <%s> element allowed inside <%s>" msgstr "Apenas um elemento <%s> é permitido dentro de um <%s>" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1520 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1518 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed at the top level" msgstr "O elemento <%s> não é permitido no nível mais alto" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1538 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1536 msgid "Element is required in " msgstr "O elemento é exigido por " -#: gio/glib-compile-schemas.c:1628 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1626 #, c-format msgid "Text may not appear inside <%s>" msgstr "Texto não pode aparecer dentro de <%s>" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1696 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1694 #, c-format msgid "Warning: undefined reference to " msgstr "Aviso: referência indefinida a " #. Translators: Do not translate "--strict". -#: gio/glib-compile-schemas.c:1835 gio/glib-compile-schemas.c:1914 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1833 gio/glib-compile-schemas.c:1912 msgid "--strict was specified; exiting." msgstr "--strict foi especificado; saindo." -#: gio/glib-compile-schemas.c:1847 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1845 msgid "This entire file has been ignored." msgstr "Todo o arquivo foi ignorado." -#: gio/glib-compile-schemas.c:1910 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1908 msgid "Ignoring this file." msgstr "Ignorando este arquivo." -#: gio/glib-compile-schemas.c:1965 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1963 #, c-format msgid "" "No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”; ignoring " @@ -2948,7 +2957,7 @@ msgstr "" "Nenhuma chave “%s” no esquema “%s” como especificado no arquivo de " "sobrescrita “%s”; ignorando sobrescrita para essa chave." -#: gio/glib-compile-schemas.c:1973 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1971 #, c-format msgid "" "No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s” and --" @@ -2957,7 +2966,7 @@ msgstr "" "Nenhuma chave “%s” no esquema “%s” como especificado no arquivo de " "sobrescrita “%s” e --strict foi especificado; saindo." -#: gio/glib-compile-schemas.c:1995 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1993 #, c-format msgid "" "Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema " @@ -2967,7 +2976,7 @@ msgstr "" "“%s” no esquema “%s” (arquivo de substituição “%s”); ignorando substituição " "para esta chave." -#: gio/glib-compile-schemas.c:2004 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2002 #, c-format msgid "" "Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema " @@ -2977,7 +2986,7 @@ msgstr "" "“%s” no esquema “%s” (arquivo de substituição “%s”) e --script foi " "especificado; saindo." -#: gio/glib-compile-schemas.c:2028 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2026 #, c-format msgid "" "Error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: " @@ -2986,7 +2995,7 @@ msgstr "" "Erro ao analisar chave “%s” no esquema “%s” como especificado no arquivo de " "sobrescrita “%s”: %s. Ignorando sobrescrita para essa chave." -#: gio/glib-compile-schemas.c:2040 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2038 #, c-format msgid "" "Error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: " @@ -2995,7 +3004,7 @@ msgstr "" "Erro ao analisar chave “%s” no esquema “%s” como especificado no arquivo de " "sobrescrita “%s”: %s. --script foi especificado; saindo." -#: gio/glib-compile-schemas.c:2067 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2065 #, c-format msgid "" "Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the " @@ -3005,7 +3014,7 @@ msgstr "" "está fora dos limites dado pelo esquema; ignorando sobrescrita para essa " "chave." -#: gio/glib-compile-schemas.c:2077 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2075 #, c-format msgid "" "Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the " @@ -3014,7 +3023,7 @@ msgstr "" "Sobrescrita para chave “%s” no esquema “%s” no arquivo de sobrescrita “%s” " "está fora dos limites dado pelo esquema e --script foi especificado; saindo." -#: gio/glib-compile-schemas.c:2103 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2101 #, c-format msgid "" "Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the " @@ -3023,7 +3032,7 @@ msgstr "" "Sobrescrita para a chave “%s” no esquema “%s” no arquivo de sobrescrita “%s” " "não está na lista de escolhas válidas; ignorando sobrescrita para essa chave." -#: gio/glib-compile-schemas.c:2113 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2111 #, c-format msgid "" "Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the " @@ -3032,23 +3041,23 @@ msgstr "" "Sobrescrita para a chave “%s” no esquema “%s” no arquivo de sobrescrita “%s” " "não está na lista de escolhas válidas e --scrict foi especificado; saindo." -#: gio/glib-compile-schemas.c:2175 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2173 msgid "Where to store the gschemas.compiled file" msgstr "Onde armazenar o arquivo gschemas compilado" -#: gio/glib-compile-schemas.c:2176 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2174 msgid "Abort on any errors in schemas" msgstr "Aborta se ocorrer erros nos esquemas" -#: gio/glib-compile-schemas.c:2177 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2175 msgid "Do not write the gschema.compiled file" msgstr "Não escreve o arquivo gschema compilado" -#: gio/glib-compile-schemas.c:2178 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2176 msgid "Do not enforce key name restrictions" msgstr "Não força restrições de nome de chave" -#: gio/glib-compile-schemas.c:2207 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2206 msgid "" "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" @@ -3058,25 +3067,25 @@ msgstr "" "É necessário que os arquivos schema tenham a extensão\n" ".gschema.xml, e o arquivo de cache é chamado gschemas.compiled." -#: gio/glib-compile-schemas.c:2228 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2238 msgid "You should give exactly one directory name" msgstr "Você deveria dar exatamente um nome de diretório" -#: gio/glib-compile-schemas.c:2271 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2285 msgid "No schema files found: doing nothing." msgstr "Nenhum arquivo schema localizado: fazendo nada." -#: gio/glib-compile-schemas.c:2273 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2287 msgid "No schema files found: removed existing output file." msgstr "" "Nenhum arquivo de schema encontrado: arquivo de saída existente removido." -#: gio/glocalfile.c:563 gio/win32/gwinhttpfile.c:436 +#: gio/glocalfile.c:567 gio/win32/gwinhttpfile.c:436 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "Nome de arquivo inválido: %s" -#: gio/glocalfile.c:996 +#: gio/glocalfile.c:1009 #, c-format msgid "Error getting filesystem info for %s: %s" msgstr "Erro ao obter informações do sistema de arquivos para %s: %s" @@ -3085,262 +3094,262 @@ msgstr "Erro ao obter informações do sistema de arquivos para %s: %s" #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none #. * exists. #. -#: gio/glocalfile.c:1137 +#: gio/glocalfile.c:1145 #, c-format msgid "Containing mount for file %s not found" msgstr "Ponto de montagem contido para arquivo %s não existe" -#: gio/glocalfile.c:1160 +#: gio/glocalfile.c:1168 msgid "Can’t rename root directory" msgstr "Não é possível renomear o diretório root" -#: gio/glocalfile.c:1178 gio/glocalfile.c:1201 +#: gio/glocalfile.c:1186 gio/glocalfile.c:1209 #, c-format msgid "Error renaming file %s: %s" msgstr "Erro ao renomear arquivo %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:1185 +#: gio/glocalfile.c:1193 msgid "Can’t rename file, filename already exists" msgstr "Não é possível renomear o arquivo, o nome do arquivo já existe" -#: gio/glocalfile.c:1198 gio/glocalfile.c:2394 gio/glocalfile.c:2422 -#: gio/glocalfile.c:2561 gio/glocalfileoutputstream.c:658 +#: gio/glocalfile.c:1206 gio/glocalfile.c:2409 gio/glocalfile.c:2437 +#: gio/glocalfile.c:2576 gio/glocalfileoutputstream.c:658 msgid "Invalid filename" msgstr "Nome de arquivo inválido" -#: gio/glocalfile.c:1366 gio/glocalfile.c:1377 +#: gio/glocalfile.c:1374 gio/glocalfile.c:1385 #, c-format msgid "Error opening file %s: %s" msgstr "Erro ao abrir arquivo %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:1502 +#: gio/glocalfile.c:1510 #, c-format msgid "Error removing file %s: %s" msgstr "Erro ao remover arquivo %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:1996 gio/glocalfile.c:2007 gio/glocalfile.c:2034 +#: gio/glocalfile.c:2004 gio/glocalfile.c:2015 gio/glocalfile.c:2042 #, c-format msgid "Error trashing file %s: %s" msgstr "Erro ao mover para a lixeira o arquivo %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:2054 +#: gio/glocalfile.c:2062 #, c-format msgid "Unable to create trash directory %s: %s" msgstr "Não é possível criar o diretório da lixeira %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:2075 +#: gio/glocalfile.c:2083 #, c-format msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s" msgstr "Não é possível localizar diretório de nível superior para a lixeira %s" -#: gio/glocalfile.c:2083 +#: gio/glocalfile.c:2091 #, c-format msgid "Trashing on system internal mounts is not supported" msgstr "Não há suporte a mover para lixeira em montagens internas do sistema" -#: gio/glocalfile.c:2169 gio/glocalfile.c:2197 +#: gio/glocalfile.c:2177 gio/glocalfile.c:2205 #, c-format msgid "Unable to find or create trash directory %s to trash %s" msgstr "" "Não é possível localizar ou criar o diretório da lixeira %s para a lixeira %s" -#: gio/glocalfile.c:2243 +#: gio/glocalfile.c:2249 #, c-format msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s" msgstr "Não é possível criar o arquivo de informações da lixeira para %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:2305 +#: gio/glocalfile.c:2320 #, c-format msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries" msgstr "" "Não é possível mover para a lixeira o arquivo %s entre os limites de sistema " "de arquivos" -#: gio/glocalfile.c:2309 gio/glocalfile.c:2365 +#: gio/glocalfile.c:2324 gio/glocalfile.c:2380 #, c-format msgid "Unable to trash file %s: %s" msgstr "Não é possível mover para a lixeira o arquivo %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:2371 +#: gio/glocalfile.c:2386 #, c-format msgid "Unable to trash file %s" msgstr "Não é possível mover para a lixeira o arquivo %s" -#: gio/glocalfile.c:2397 +#: gio/glocalfile.c:2412 #, c-format msgid "Error creating directory %s: %s" msgstr "Erro ao criar o diretório %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:2426 +#: gio/glocalfile.c:2441 #, c-format msgid "Filesystem does not support symbolic links" msgstr "O sistema de arquivos não tem suporte a links simbólicos" -#: gio/glocalfile.c:2429 +#: gio/glocalfile.c:2444 #, c-format msgid "Error making symbolic link %s: %s" msgstr "Erro ao criar link simbólico %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:2472 gio/glocalfile.c:2507 gio/glocalfile.c:2564 +#: gio/glocalfile.c:2487 gio/glocalfile.c:2522 gio/glocalfile.c:2579 #, c-format msgid "Error moving file %s: %s" msgstr "Erro ao mover arquivo %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:2495 +#: gio/glocalfile.c:2510 msgid "Can’t move directory over directory" msgstr "Não é possível mover diretório sobre diretório" -#: gio/glocalfile.c:2521 gio/glocalfileoutputstream.c:1110 +#: gio/glocalfile.c:2536 gio/glocalfileoutputstream.c:1110 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1124 gio/glocalfileoutputstream.c:1139 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1156 gio/glocalfileoutputstream.c:1170 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Falha ao criar arquivo de backup" -#: gio/glocalfile.c:2540 +#: gio/glocalfile.c:2555 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Erro ao remover arquivo alvo: %s" -#: gio/glocalfile.c:2554 +#: gio/glocalfile.c:2569 msgid "Move between mounts not supported" msgstr "Não há suporte a mover entre montagens" -#: gio/glocalfile.c:2728 +#: gio/glocalfile.c:2745 #, c-format msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s" msgstr "Não foi possível determinar a utilização de disco de %s: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:775 +#: gio/glocalfileinfo.c:779 msgid "Attribute value must be non-NULL" msgstr "Valor de atributo deve ser não-NULO" -#: gio/glocalfileinfo.c:782 +#: gio/glocalfileinfo.c:786 msgid "Invalid attribute type (string or invalid expected)" msgstr "Tipo de atributo inválido (string ou inválido esperado)" -#: gio/glocalfileinfo.c:789 +#: gio/glocalfileinfo.c:793 msgid "Invalid extended attribute name" msgstr "Nome de atributo estendido inválido" -#: gio/glocalfileinfo.c:840 +#: gio/glocalfileinfo.c:844 #, c-format msgid "Error setting extended attribute “%s”: %s" msgstr "Erro ao definir atributo estendido “%s”: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1738 gio/win32/gwinhttpfile.c:191 +#: gio/glocalfileinfo.c:1823 gio/win32/gwinhttpfile.c:191 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (codificação inválida)" -#: gio/glocalfileinfo.c:1897 gio/glocalfileoutputstream.c:945 +#: gio/glocalfileinfo.c:1982 gio/glocalfileoutputstream.c:945 #: gio/glocalfileoutputstream.c:997 #, c-format msgid "Error when getting information for file “%s”: %s" msgstr "Erro ao obter informação para o arquivo “%s”: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2163 +#: gio/glocalfileinfo.c:2288 #, c-format msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" msgstr "Erro ao obter informação para o descritor de arquivo: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2208 +#: gio/glocalfileinfo.c:2333 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Tipo de atributo inválido (esperado uint32)" -#: gio/glocalfileinfo.c:2226 +#: gio/glocalfileinfo.c:2351 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "Tipo de atributo inválido (esperado uint64)" -#: gio/glocalfileinfo.c:2245 gio/glocalfileinfo.c:2264 +#: gio/glocalfileinfo.c:2370 gio/glocalfileinfo.c:2389 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgstr "Tipo de atributo inválido (expressão de byte esperada)" -#: gio/glocalfileinfo.c:2311 +#: gio/glocalfileinfo.c:2436 msgid "Cannot set permissions on symlinks" msgstr "Não foi possível definir permissões aos links simbólicos" -#: gio/glocalfileinfo.c:2327 +#: gio/glocalfileinfo.c:2452 #, c-format msgid "Error setting permissions: %s" msgstr "Erro ao definir permissões: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2378 +#: gio/glocalfileinfo.c:2503 #, c-format msgid "Error setting owner: %s" msgstr "Erro ao definir proprietário: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2401 +#: gio/glocalfileinfo.c:2526 msgid "symlink must be non-NULL" msgstr "o link simbólico deve ser não-NULO" -#: gio/glocalfileinfo.c:2411 gio/glocalfileinfo.c:2430 -#: gio/glocalfileinfo.c:2441 +#: gio/glocalfileinfo.c:2536 gio/glocalfileinfo.c:2555 +#: gio/glocalfileinfo.c:2566 #, c-format msgid "Error setting symlink: %s" msgstr "Erro ao definir link simbólico: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2420 +#: gio/glocalfileinfo.c:2545 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgstr "Erro ao definir link simbólico: o arquivo não é um link simbólico" -#: gio/glocalfileinfo.c:2492 +#: gio/glocalfileinfo.c:2637 #, c-format msgid "Extra nanoseconds %d for UNIX timestamp %lld are negative" msgstr "" "Os nanossegundos extras %d para a marca de data/hora UNIX %lld são negativos" -#: gio/glocalfileinfo.c:2501 +#: gio/glocalfileinfo.c:2646 #, c-format msgid "Extra nanoseconds %d for UNIX timestamp %lld reach 1 second" msgstr "" "Os nanossegundos extras %d para a marca de data/hora UNIX %lld alcança 1 " "segundo" -#: gio/glocalfileinfo.c:2511 +#: gio/glocalfileinfo.c:2656 #, c-format msgid "UNIX timestamp %lld does not fit into 64 bits" msgstr "A marca de data/hora UNIX %lld não cabe em 64 bits" -#: gio/glocalfileinfo.c:2522 +#: gio/glocalfileinfo.c:2667 #, c-format msgid "UNIX timestamp %lld is outside of the range supported by Windows" msgstr "" "A marca de data/hora UNIX %lld está fora do intervalo suportado pelo Windows" -#: gio/glocalfileinfo.c:2625 +#: gio/glocalfileinfo.c:2799 #, c-format msgid "File name “%s” cannot be converted to UTF-16" msgstr "O nome de arquivo “%s” não pode ser convertido para UTF-16" -#: gio/glocalfileinfo.c:2644 +#: gio/glocalfileinfo.c:2818 #, c-format msgid "File “%s” cannot be opened: Windows Error %lu" msgstr "O arquivo “%s” não pôde ser aberto: Erro %lu do Windows" -#: gio/glocalfileinfo.c:2657 +#: gio/glocalfileinfo.c:2831 #, c-format msgid "Error setting modification or access time for file “%s”: %lu" msgstr "" "Erro ao definir data/hora de modificação ou acesso para o arquivo “%s”: %lu" -#: gio/glocalfileinfo.c:2798 gio/glocalfileinfo.c:2810 +#: gio/glocalfileinfo.c:2988 #, c-format msgid "Error setting modification or access time: %s" msgstr "Erro ao definir data/hora de modificação ou acesso: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2833 +#: gio/glocalfileinfo.c:3011 msgid "SELinux context must be non-NULL" msgstr "O contexto SELinux deve ser não-NULO" -#: gio/glocalfileinfo.c:2840 +#: gio/glocalfileinfo.c:3018 msgid "SELinux is not enabled on this system" msgstr "SELinux não está habilitado neste sistema" -#: gio/glocalfileinfo.c:2850 +#: gio/glocalfileinfo.c:3028 #, c-format msgid "Error setting SELinux context: %s" msgstr "Erro ao definir o contexto SELinux: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2947 +#: gio/glocalfileinfo.c:3125 #, c-format msgid "Setting attribute %s not supported" msgstr "Não há suporte à definição do atributo %s" @@ -3387,13 +3396,13 @@ msgstr "Erro ao criar cópia de backup: %s" msgid "Error renaming temporary file: %s" msgstr "Erro ao renomear arquivo temporário: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:611 gio/glocalfileoutputstream.c:1241 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:611 gio/glocalfileoutputstream.c:1242 #, c-format msgid "Error truncating file: %s" msgstr "Erro ao truncar arquivo: %s" #: gio/glocalfileoutputstream.c:664 gio/glocalfileoutputstream.c:909 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1222 gio/gsubprocess.c:231 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:1223 gio/gsubprocess.c:231 #, c-format msgid "Error opening file “%s”: %s" msgstr "Erro ao abrir arquivo “%s”: %s" @@ -3410,7 +3419,7 @@ msgstr "Arquivo alvo não é um arquivo comum" msgid "The file was externally modified" msgstr "O arquivo foi modificado externamente" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1204 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:1205 #, c-format msgid "Error removing old file: %s" msgstr "Erro ao remover arquivo antigo: %s" @@ -3559,8 +3568,8 @@ msgstr "Falha não especificada na pesquisa de proxy" #. Translators: the first placeholder is a domain name, the #. * second is an error message #: gio/gresolver.c:403 gio/gthreadedresolver.c:152 gio/gthreadedresolver.c:170 -#: gio/gthreadedresolver.c:782 gio/gthreadedresolver.c:806 -#: gio/gthreadedresolver.c:831 gio/gthreadedresolver.c:846 +#: gio/gthreadedresolver.c:798 gio/gthreadedresolver.c:822 +#: gio/gthreadedresolver.c:847 gio/gthreadedresolver.c:862 #, c-format msgid "Error resolving “%s”: %s" msgstr "Erro ao resolver “%s”: %s" @@ -3577,8 +3586,8 @@ msgstr "Domínio inválido" #: gio/gresource.c:683 gio/gresource.c:945 gio/gresource.c:985 #: gio/gresource.c:1109 gio/gresource.c:1181 gio/gresource.c:1255 -#: gio/gresource.c:1336 gio/gresourcefile.c:478 gio/gresourcefile.c:601 -#: gio/gresourcefile.c:752 +#: gio/gresource.c:1336 gio/gresourcefile.c:478 gio/gresourcefile.c:602 +#: gio/gresourcefile.c:753 #, c-format msgid "The resource at “%s” does not exist" msgstr "O recurso em “%s” não existe" @@ -3588,16 +3597,16 @@ msgstr "O recurso em “%s” não existe" msgid "The resource at “%s” failed to decompress" msgstr "Falha ao descompactar o recurso em “%s”" -#: gio/gresourcefile.c:658 +#: gio/gresourcefile.c:659 msgid "Resource files cannot be renamed" msgstr "Os arquivos de recursos não podem ser renomeados" -#: gio/gresourcefile.c:748 +#: gio/gresourcefile.c:749 #, c-format msgid "The resource at “%s” is not a directory" msgstr "O recurso em “%s” não é um diretório" -#: gio/gresourcefile.c:956 +#: gio/gresourcefile.c:957 msgid "Input stream doesn’t implement seek" msgstr "Fluxo de entrada não implementa busca" @@ -3963,7 +3972,7 @@ msgstr "Soquete inválido, inicialização falhou devido a: %s" msgid "Socket is already closed" msgstr "O soquete já está fechado" -#: gio/gsocket.c:449 gio/gsocket.c:3201 gio/gsocket.c:4434 gio/gsocket.c:4492 +#: gio/gsocket.c:449 gio/gsocket.c:3225 gio/gsocket.c:4458 gio/gsocket.c:4516 msgid "Socket I/O timed out" msgstr "Tempo de E/S do soquete foi esgotado" @@ -4060,74 +4069,74 @@ msgstr "Não há suporte para multicast específico da origem IPv4" msgid "No support for IPv6 source-specific multicast" msgstr "Não há suporte para multicast específico da origem IPv6" -#: gio/gsocket.c:2900 +#: gio/gsocket.c:2924 #, c-format msgid "Error accepting connection: %s" msgstr "Erro ao aceitar a conexão: %s" -#: gio/gsocket.c:3026 +#: gio/gsocket.c:3050 msgid "Connection in progress" msgstr "Conexão em progresso" -#: gio/gsocket.c:3077 +#: gio/gsocket.c:3101 msgid "Unable to get pending error: " msgstr "Não é possível obter erro pendente: " -#: gio/gsocket.c:3266 +#: gio/gsocket.c:3290 #, c-format msgid "Error receiving data: %s" msgstr "Erro ao receber dados: %s" -#: gio/gsocket.c:3463 +#: gio/gsocket.c:3487 #, c-format msgid "Error sending data: %s" msgstr "Erro ao enviar dados: %s" -#: gio/gsocket.c:3650 +#: gio/gsocket.c:3674 #, c-format msgid "Unable to shutdown socket: %s" msgstr "Não é possível encerrar soquete: %s" -#: gio/gsocket.c:3731 +#: gio/gsocket.c:3755 #, c-format msgid "Error closing socket: %s" msgstr "Erro ao fechar soquete: %s" -#: gio/gsocket.c:4427 +#: gio/gsocket.c:4451 #, c-format msgid "Waiting for socket condition: %s" msgstr "Aguardando pela condição do soquete: %s" -#: gio/gsocket.c:4817 gio/gsocket.c:4833 gio/gsocket.c:4846 +#: gio/gsocket.c:4841 gio/gsocket.c:4857 gio/gsocket.c:4870 #, c-format msgid "Unable to send message: %s" msgstr "Não foi possível enviar mensagem: %s" -#: gio/gsocket.c:4818 gio/gsocket.c:4834 gio/gsocket.c:4847 +#: gio/gsocket.c:4842 gio/gsocket.c:4858 gio/gsocket.c:4871 msgid "Message vectors too large" msgstr "Vetores da mensagem muito grandes" -#: gio/gsocket.c:4863 gio/gsocket.c:4865 gio/gsocket.c:5012 gio/gsocket.c:5097 -#: gio/gsocket.c:5275 gio/gsocket.c:5315 gio/gsocket.c:5317 +#: gio/gsocket.c:4887 gio/gsocket.c:4889 gio/gsocket.c:5036 gio/gsocket.c:5121 +#: gio/gsocket.c:5299 gio/gsocket.c:5339 gio/gsocket.c:5341 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "Erro ao enviar mensagem: %s" -#: gio/gsocket.c:5039 +#: gio/gsocket.c:5063 msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows" msgstr "Não há suporte a GSocketControlMessage no Windows" -#: gio/gsocket.c:5512 gio/gsocket.c:5588 gio/gsocket.c:5814 +#: gio/gsocket.c:5536 gio/gsocket.c:5612 gio/gsocket.c:5838 #, c-format msgid "Error receiving message: %s" msgstr "Erro ao receber mensagem: %s" -#: gio/gsocket.c:6099 gio/gsocket.c:6110 gio/gsocket.c:6173 +#: gio/gsocket.c:6123 gio/gsocket.c:6134 gio/gsocket.c:6197 #, c-format msgid "Unable to read socket credentials: %s" msgstr "Não é possível ler as credenciais do soquete: %s" -#: gio/gsocket.c:6182 +#: gio/gsocket.c:6206 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" msgstr "g_socket_get_credentials não está implementado para este SO" @@ -4249,12 +4258,12 @@ msgstr "Proxy SOCKSv5 sem suporte ao tipo de endereço fornecido." msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error." msgstr "Erro de proxy SOCKSv5 desconhecido." -#: gio/gtestdbus.c:614 glib/gspawn-win32.c:354 +#: gio/gtestdbus.c:615 glib/gspawn-win32.c:354 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "Falha ao criar canal para comunicar com processo filho (%s)" -#: gio/gtestdbus.c:621 +#: gio/gtestdbus.c:622 #, c-format msgid "Pipes are not supported in this platform" msgstr "Não há suporte a canais nesta plataforma" @@ -4275,35 +4284,35 @@ msgstr "Erro ao resolver reversalmente “%s”: %s" #. Translators: the placeholder is a DNS record type, such as ‘MX’ or ‘SRV’ #: gio/gthreadedresolver.c:552 gio/gthreadedresolver.c:574 -#: gio/gthreadedresolver.c:612 gio/gthreadedresolver.c:659 -#: gio/gthreadedresolver.c:688 gio/gthreadedresolver.c:700 +#: gio/gthreadedresolver.c:628 gio/gthreadedresolver.c:675 +#: gio/gthreadedresolver.c:704 gio/gthreadedresolver.c:716 #, c-format msgid "Error parsing DNS %s record: malformed DNS packet" msgstr "Erro ao analisar registro %s do DNS: pacote DNS mal formado" -#: gio/gthreadedresolver.c:758 gio/gthreadedresolver.c:895 -#: gio/gthreadedresolver.c:993 gio/gthreadedresolver.c:1043 +#: gio/gthreadedresolver.c:774 gio/gthreadedresolver.c:911 +#: gio/gthreadedresolver.c:1009 gio/gthreadedresolver.c:1059 #, c-format msgid "No DNS record of the requested type for “%s”" msgstr "Nenhum registro DNS do tipo de requisição para “%s”" -#: gio/gthreadedresolver.c:763 gio/gthreadedresolver.c:998 +#: gio/gthreadedresolver.c:779 gio/gthreadedresolver.c:1014 #, c-format msgid "Temporarily unable to resolve “%s”" msgstr "Temporariamente sem condições de resolver “%s”" -#: gio/gthreadedresolver.c:768 gio/gthreadedresolver.c:1003 -#: gio/gthreadedresolver.c:1113 +#: gio/gthreadedresolver.c:784 gio/gthreadedresolver.c:1019 +#: gio/gthreadedresolver.c:1129 #, c-format msgid "Error resolving “%s”" msgstr "Erro ao resolver “%s”" -#: gio/gthreadedresolver.c:782 gio/gthreadedresolver.c:806 -#: gio/gthreadedresolver.c:831 gio/gthreadedresolver.c:846 +#: gio/gthreadedresolver.c:798 gio/gthreadedresolver.c:822 +#: gio/gthreadedresolver.c:847 gio/gthreadedresolver.c:862 msgid "Malformed DNS packet" msgstr "Pacote DNS mal formado" -#: gio/gthreadedresolver.c:888 +#: gio/gthreadedresolver.c:904 #, c-format msgid "Failed to parse DNS response for “%s”: " msgstr "Falha ao analisar resposta DNS para “%s”: " @@ -4363,59 +4372,59 @@ msgstr "A senha digitada está incorreta." msgid "Sending FD is not supported" msgstr "Não há suporte ao envio de FD" -#: gio/gunixconnection.c:180 gio/gunixconnection.c:598 +#: gio/gunixconnection.c:181 gio/gunixconnection.c:601 #, c-format msgid "Expecting 1 control message, got %d" msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d" msgstr[0] "Esperando 1 mensagem de controle, obtive %d" msgstr[1] "Esperando 1 mensagem de controle, obtive %d" -#: gio/gunixconnection.c:196 gio/gunixconnection.c:610 +#: gio/gunixconnection.c:197 gio/gunixconnection.c:613 msgid "Unexpected type of ancillary data" msgstr "Tipo de dado auxiliar não esperado" -#: gio/gunixconnection.c:214 +#: gio/gunixconnection.c:216 #, c-format msgid "Expecting one fd, but got %d\n" msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n" msgstr[0] "Esperando um fd, mas obtive %d\n" msgstr[1] "Esperando um fd, mas obtive %d\n" -#: gio/gunixconnection.c:233 +#: gio/gunixconnection.c:235 msgid "Received invalid fd" msgstr "Recebido fd inválido" -#: gio/gunixconnection.c:240 +#: gio/gunixconnection.c:242 msgid "Receiving FD is not supported" msgstr "Não há suporte ao recebimento de FD" -#: gio/gunixconnection.c:382 +#: gio/gunixconnection.c:384 msgid "Error sending credentials: " msgstr "Erro ao enviar credenciais: " -#: gio/gunixconnection.c:539 +#: gio/gunixconnection.c:541 #, c-format msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s" msgstr "Erro ao verificar se SO_PASSCRED está habilitado pelo soquete: %s" -#: gio/gunixconnection.c:555 +#: gio/gunixconnection.c:557 #, c-format msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" msgstr "Erro ao habilitar SO_PASSCRED: %s" -#: gio/gunixconnection.c:584 +#: gio/gunixconnection.c:586 msgid "" "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" msgstr "" "Era esperado ler apenas um byte para receber credenciais, mas foi lido zero " "byte" -#: gio/gunixconnection.c:624 +#: gio/gunixconnection.c:627 #, c-format msgid "Not expecting control message, but got %d" msgstr "Não esperava mensagem de controle, mas recebeu %d" -#: gio/gunixconnection.c:649 +#: gio/gunixconnection.c:652 #, c-format msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" msgstr "Erro ao desabilitar SO_PASSCRED: %s" @@ -4431,7 +4440,7 @@ msgstr "Erro ao ler do descritor de arquivo: %s" msgid "Error closing file descriptor: %s" msgstr "Erro ao fechar o descritor de arquivo: %s" -#: gio/gunixmounts.c:2815 gio/gunixmounts.c:2868 +#: gio/gunixmounts.c:2817 gio/gunixmounts.c:2870 msgid "Filesystem root" msgstr "Sistema de arquivos root" @@ -4515,78 +4524,78 @@ msgstr "Executa um serviço dbus" msgid "Wrong args\n" msgstr "Args. incorretos\n" -#: glib/gbookmarkfile.c:779 +#: glib/gbookmarkfile.c:861 #, c-format msgid "Unexpected attribute “%s” for element “%s”" msgstr "Atributo “%s” inesperado para o elemento “%s”" -#: glib/gbookmarkfile.c:790 glib/gbookmarkfile.c:870 glib/gbookmarkfile.c:880 -#: glib/gbookmarkfile.c:993 +#: glib/gbookmarkfile.c:872 glib/gbookmarkfile.c:952 glib/gbookmarkfile.c:962 +#: glib/gbookmarkfile.c:1075 #, c-format msgid "Attribute “%s” of element “%s” not found" msgstr "Atributo “%s” do elemento “%s” não localizado" -#: glib/gbookmarkfile.c:1202 glib/gbookmarkfile.c:1267 -#: glib/gbookmarkfile.c:1331 glib/gbookmarkfile.c:1341 +#: glib/gbookmarkfile.c:1284 glib/gbookmarkfile.c:1349 +#: glib/gbookmarkfile.c:1413 glib/gbookmarkfile.c:1423 #, c-format msgid "Unexpected tag “%s”, tag “%s” expected" msgstr "Marca “%s” inesperada, esperava marca “%s”" -#: glib/gbookmarkfile.c:1227 glib/gbookmarkfile.c:1241 -#: glib/gbookmarkfile.c:1309 glib/gbookmarkfile.c:1355 +#: glib/gbookmarkfile.c:1309 glib/gbookmarkfile.c:1323 +#: glib/gbookmarkfile.c:1391 glib/gbookmarkfile.c:1437 #, c-format msgid "Unexpected tag “%s” inside “%s”" msgstr "Marca “%s” inesperada dentro de “%s”" -#: glib/gbookmarkfile.c:1635 +#: glib/gbookmarkfile.c:1717 #, c-format msgid "Invalid date/time ‘%s’ in bookmark file" msgstr "Data/hora “%s” inválida no arquivo de marcadores" -#: glib/gbookmarkfile.c:1838 +#: glib/gbookmarkfile.c:1956 msgid "No valid bookmark file found in data dirs" msgstr "" "Nenhum arquivo de marcadores válido foi localizado nos diretórios de dados" -#: glib/gbookmarkfile.c:2039 +#: glib/gbookmarkfile.c:2157 #, c-format msgid "A bookmark for URI “%s” already exists" msgstr "Já existe um marcador para o URI “%s”" -#: glib/gbookmarkfile.c:2088 glib/gbookmarkfile.c:2246 -#: glib/gbookmarkfile.c:2331 glib/gbookmarkfile.c:2411 -#: glib/gbookmarkfile.c:2496 glib/gbookmarkfile.c:2630 -#: glib/gbookmarkfile.c:2763 glib/gbookmarkfile.c:2898 -#: glib/gbookmarkfile.c:2940 glib/gbookmarkfile.c:3037 -#: glib/gbookmarkfile.c:3158 glib/gbookmarkfile.c:3352 -#: glib/gbookmarkfile.c:3493 glib/gbookmarkfile.c:3712 -#: glib/gbookmarkfile.c:3801 glib/gbookmarkfile.c:3890 -#: glib/gbookmarkfile.c:4009 +#: glib/gbookmarkfile.c:2206 glib/gbookmarkfile.c:2364 +#: glib/gbookmarkfile.c:2449 glib/gbookmarkfile.c:2529 +#: glib/gbookmarkfile.c:2614 glib/gbookmarkfile.c:2748 +#: glib/gbookmarkfile.c:2881 glib/gbookmarkfile.c:3016 +#: glib/gbookmarkfile.c:3058 glib/gbookmarkfile.c:3155 +#: glib/gbookmarkfile.c:3276 glib/gbookmarkfile.c:3470 +#: glib/gbookmarkfile.c:3611 glib/gbookmarkfile.c:3830 +#: glib/gbookmarkfile.c:3919 glib/gbookmarkfile.c:4008 +#: glib/gbookmarkfile.c:4127 #, c-format msgid "No bookmark found for URI “%s”" msgstr "Nenhum marcador localizado para o URI “%s”" -#: glib/gbookmarkfile.c:2420 +#: glib/gbookmarkfile.c:2538 #, c-format msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI “%s”" msgstr "Não foi definido tipo MIME no marcador para o URI “%s”" -#: glib/gbookmarkfile.c:2505 +#: glib/gbookmarkfile.c:2623 #, c-format msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI “%s”" msgstr "Não foi definido sinal de particular no marcador para o URI “%s”" -#: glib/gbookmarkfile.c:3046 +#: glib/gbookmarkfile.c:3164 #, c-format msgid "No groups set in bookmark for URI “%s”" msgstr "Não há grupos definidos no marcador para o URI “%s”" -#: glib/gbookmarkfile.c:3514 glib/gbookmarkfile.c:3722 +#: glib/gbookmarkfile.c:3632 glib/gbookmarkfile.c:3840 #, c-format msgid "No application with name “%s” registered a bookmark for “%s”" msgstr "Nenhum aplicativo chamado “%s” registrou um marcador para “%s”" -#: glib/gbookmarkfile.c:3745 +#: glib/gbookmarkfile.c:3863 #, c-format msgid "Failed to expand exec line “%s” with URI “%s”" msgstr "Falha em expandir linha de execução “%s” com URI “%s”" @@ -5062,79 +5071,79 @@ msgstr "PM" msgid "Error opening directory “%s”: %s" msgstr "Erro ao abrir o diretório “%s”: %s" -#: glib/gfileutils.c:735 glib/gfileutils.c:827 +#: glib/gfileutils.c:753 glib/gfileutils.c:845 #, c-format msgid "Could not allocate %lu byte to read file “%s”" msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file “%s”" msgstr[0] "Não foi possível alocar %lu byte para ler arquivo “%s”" msgstr[1] "Não foi possível alocar %lu bytes para ler arquivo “%s”" -#: glib/gfileutils.c:752 +#: glib/gfileutils.c:770 #, c-format msgid "Error reading file “%s”: %s" msgstr "Ocorreu erro ao ler arquivo “%s”: %s" -#: glib/gfileutils.c:788 +#: glib/gfileutils.c:806 #, c-format msgid "File “%s” is too large" msgstr "Arquivo “%s” é muito grande" -#: glib/gfileutils.c:852 +#: glib/gfileutils.c:870 #, c-format msgid "Failed to read from file “%s”: %s" msgstr "Falha ao ler do arquivo “%s”: %s" -#: glib/gfileutils.c:902 glib/gfileutils.c:977 glib/gfileutils.c:1449 +#: glib/gfileutils.c:920 glib/gfileutils.c:995 glib/gfileutils.c:1472 #, c-format msgid "Failed to open file “%s”: %s" msgstr "Falha ao abrir arquivo “%s”: %s" -#: glib/gfileutils.c:915 +#: glib/gfileutils.c:933 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s" msgstr "Falha ao obter atributos do arquivo “%s”: fstat() falhou: %s" -#: glib/gfileutils.c:946 +#: glib/gfileutils.c:964 #, c-format msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s" msgstr "Falha ao abrir arquivo “%s”: fdopen() falhou: %s" -#: glib/gfileutils.c:1047 +#: glib/gfileutils.c:1065 #, c-format msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s" msgstr "Falha ao renomear arquivo “%s” para “%s”: g_rename() falhou: %s" -#: glib/gfileutils.c:1156 +#: glib/gfileutils.c:1179 #, c-format msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s" msgstr "Falha ao gravar o arquivo “%s”: write() falhou: %s" -#: glib/gfileutils.c:1177 +#: glib/gfileutils.c:1200 #, c-format msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s" msgstr "Falha ao gravar o arquivo “%s”: fsync() falhou: %s" -#: glib/gfileutils.c:1338 glib/gfileutils.c:1753 +#: glib/gfileutils.c:1361 glib/gfileutils.c:1776 #, c-format msgid "Failed to create file “%s”: %s" msgstr "Falha ao criar arquivo “%s”: %s" -#: glib/gfileutils.c:1383 +#: glib/gfileutils.c:1406 #, c-format msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgstr "O arquivo “%s” não pôde ser removido: g_unlink() falhou: %s" -#: glib/gfileutils.c:1718 +#: glib/gfileutils.c:1741 #, c-format msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”" msgstr "Modelo “%s” inválido, não deveria conter um “%s”" -#: glib/gfileutils.c:1731 +#: glib/gfileutils.c:1754 #, c-format msgid "Template “%s” doesn’t contain XXXXXX" msgstr "Modelo “%s” não contém XXXXXX" -#: glib/gfileutils.c:2291 glib/gfileutils.c:2320 +#: glib/gfileutils.c:2348 glib/gfileutils.c:2377 #, c-format msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s" msgstr "Falha ao ler link simbólico “%s”: %s" @@ -5161,16 +5170,16 @@ msgstr "Canal termina em um caractere parcial" msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "Não é possível fazer uma leitura em bruto de g_io_channel_read_to_end" -#: glib/gkeyfile.c:796 +#: glib/gkeyfile.c:800 msgid "Valid key file could not be found in search dirs" msgstr "" "Não foi possível localizar arquivo de chave válido nos diretórios pesquisados" -#: glib/gkeyfile.c:833 +#: glib/gkeyfile.c:837 msgid "Not a regular file" msgstr "Não é um arquivo comum" -#: glib/gkeyfile.c:1291 +#: glib/gkeyfile.c:1295 #, c-format msgid "" "Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment" @@ -5178,50 +5187,50 @@ msgstr "" "Arquivo de chave contém a linha “%s” que não é um par chave-valor, grupo ou " "comentário" -#: glib/gkeyfile.c:1348 +#: glib/gkeyfile.c:1352 #, c-format msgid "Invalid group name: %s" msgstr "Nome de grupo inválido: %s" -#: glib/gkeyfile.c:1372 +#: glib/gkeyfile.c:1376 msgid "Key file does not start with a group" msgstr "Arquivo de chave não começa com um grupo" -#: glib/gkeyfile.c:1396 +#: glib/gkeyfile.c:1400 #, c-format msgid "Invalid key name: %.*s" msgstr "Nome de chave inválido: %.*s" -#: glib/gkeyfile.c:1424 +#: glib/gkeyfile.c:1428 #, c-format msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”" msgstr "Arquivo de chave contém codificação “%s” sem suporte" -#: glib/gkeyfile.c:1679 glib/gkeyfile.c:1852 glib/gkeyfile.c:3299 -#: glib/gkeyfile.c:3363 glib/gkeyfile.c:3493 glib/gkeyfile.c:3625 -#: glib/gkeyfile.c:3771 glib/gkeyfile.c:4006 glib/gkeyfile.c:4073 +#: glib/gkeyfile.c:1683 glib/gkeyfile.c:1856 glib/gkeyfile.c:3303 +#: glib/gkeyfile.c:3367 glib/gkeyfile.c:3497 glib/gkeyfile.c:3626 +#: glib/gkeyfile.c:3772 glib/gkeyfile.c:4007 glib/gkeyfile.c:4074 #, c-format msgid "Key file does not have group “%s”" msgstr "Arquivo de chave não tem grupo “%s”" -#: glib/gkeyfile.c:1807 +#: glib/gkeyfile.c:1811 #, c-format msgid "Key file does not have key “%s” in group “%s”" msgstr "Arquivo de chave não tem chave “%s” no grupo “%s”" -#: glib/gkeyfile.c:1969 glib/gkeyfile.c:2085 +#: glib/gkeyfile.c:1973 glib/gkeyfile.c:2089 #, c-format msgid "Key file contains key “%s” with value “%s” which is not UTF-8" msgstr "Arquivo de chave contém chave “%s” com valor “%s” que não é UTF-8" -#: glib/gkeyfile.c:1989 glib/gkeyfile.c:2105 glib/gkeyfile.c:2544 +#: glib/gkeyfile.c:1993 glib/gkeyfile.c:2109 glib/gkeyfile.c:2548 #, c-format msgid "" "Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted." msgstr "" "Arquivo de chave contém chave “%s” cujo valor não pode ser interpretado." -#: glib/gkeyfile.c:2759 glib/gkeyfile.c:3128 +#: glib/gkeyfile.c:2763 glib/gkeyfile.c:3132 #, c-format msgid "" "Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be " @@ -5230,81 +5239,81 @@ msgstr "" "Arquivo de chave contém chave “%s” no grupo “%s” que tem um valor que não " "pode ser interpretado." -#: glib/gkeyfile.c:2837 glib/gkeyfile.c:2914 +#: glib/gkeyfile.c:2841 glib/gkeyfile.c:2918 #, c-format msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected" msgstr "Chave “%s” no grupo “%s” tem o valor “%s” onde %s era esperado" -#: glib/gkeyfile.c:4326 +#: glib/gkeyfile.c:4327 msgid "Key file contains escape character at end of line" msgstr "Arquivo de chave contém caractere de escape no fim da linha" -#: glib/gkeyfile.c:4348 +#: glib/gkeyfile.c:4349 #, c-format msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”" msgstr "Arquivo de chave contém sequência de escape “%s” inválida" -#: glib/gkeyfile.c:4493 +#: glib/gkeyfile.c:4494 #, c-format msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number." msgstr "O valor “%s” não pode ser interpretado como um número." -#: glib/gkeyfile.c:4507 +#: glib/gkeyfile.c:4508 #, c-format msgid "Integer value “%s” out of range" msgstr "Valor inteiro “%s” fora dos limites" -#: glib/gkeyfile.c:4540 +#: glib/gkeyfile.c:4541 #, c-format msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number." msgstr "O valor “%s” não pode ser interpretado como ponto flutuante." -#: glib/gkeyfile.c:4579 +#: glib/gkeyfile.c:4580 #, c-format msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean." msgstr "O valor “%s” não pode ser interpretado como um booleano." -#: glib/gmappedfile.c:131 +#: glib/gmappedfile.c:135 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file “%s%s%s%s”: fstat() failed: %s" msgstr "Falha ao obter atributos do arquivo “%s%s%s%s”: fstat() falhou: %s" -#: glib/gmappedfile.c:197 +#: glib/gmappedfile.c:201 #, c-format msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s" msgstr "Falha ao mapear arquivo “%s%s%s%s”: mmap() falhou: %s" -#: glib/gmappedfile.c:264 +#: glib/gmappedfile.c:268 #, c-format msgid "Failed to open file “%s”: open() failed: %s" msgstr "Falha ao abrir arquivo “%s”: open() falhou: %s" -#: glib/gmarkup.c:400 glib/gmarkup.c:442 +#: glib/gmarkup.c:398 glib/gmarkup.c:440 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: " msgstr "Erro na linha %d caractere %d: " -#: glib/gmarkup.c:464 glib/gmarkup.c:547 +#: glib/gmarkup.c:462 glib/gmarkup.c:545 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name — not valid “%s”" msgstr "Texto do nome codificado em UTF-8 inválido — “%s” não válido" -#: glib/gmarkup.c:475 +#: glib/gmarkup.c:473 #, c-format msgid "“%s” is not a valid name" msgstr "“%s” não é um nome válido" -#: glib/gmarkup.c:491 +#: glib/gmarkup.c:489 #, c-format msgid "“%s” is not a valid name: “%c”" msgstr "“%s” não é um nome válido: “%c”" -#: glib/gmarkup.c:615 +#: glib/gmarkup.c:613 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" msgstr "Erro na linha %d: %s" -#: glib/gmarkup.c:692 +#: glib/gmarkup.c:690 #, c-format msgid "" "Failed to parse “%-.*s”, which should have been a digit inside a character " @@ -5314,7 +5323,7 @@ msgstr "" "referência de caractere (ê por exemplo) — talvez o dígito seja grande " "demais" -#: glib/gmarkup.c:704 +#: glib/gmarkup.c:702 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity — escape ampersand " @@ -5324,23 +5333,23 @@ msgstr "" "utilizou um caractere “e comercial” sem desejar iniciar uma entidade — " "escape-o com &" -#: glib/gmarkup.c:730 +#: glib/gmarkup.c:728 #, c-format msgid "Character reference “%-.*s” does not encode a permitted character" msgstr "Referência de caractere “%-.*s” não codifica um caractere permitido" -#: glib/gmarkup.c:768 +#: glib/gmarkup.c:766 msgid "" "Empty entity “&;” seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" "Entidade “&;” vazia; as entidades válidas são: & " < > '" -#: glib/gmarkup.c:776 +#: glib/gmarkup.c:774 #, c-format msgid "Entity name “%-.*s” is not known" msgstr "Nome de entidade “%-.*s” não é conhecido" -#: glib/gmarkup.c:781 +#: glib/gmarkup.c:779 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity — escape ampersand as &" @@ -5348,11 +5357,11 @@ msgstr "" "Entidade não termina com um ponto e vírgula; provavelmente você utilizou um " "“e comercial” sem desejar iniciar uma entidade — escape-o com &" -#: glib/gmarkup.c:1195 +#: glib/gmarkup.c:1193 msgid "Document must begin with an element (e.g. )" msgstr "Documento tem de começar com um elemento (ex. )" -#: glib/gmarkup.c:1235 +#: glib/gmarkup.c:1233 #, c-format msgid "" "“%s” is not a valid character following a “<” character; it may not begin an " @@ -5361,7 +5370,7 @@ msgstr "" "“%s” não é um caractere válido após um caractere “<”; não poderá começar um " "nome de elemento" -#: glib/gmarkup.c:1278 +#: glib/gmarkup.c:1276 #, c-format msgid "" "Odd character “%s”, expected a “>” character to end the empty-element tag " @@ -5370,12 +5379,12 @@ msgstr "" "Caractere estranho “%s”, esperado um caractere “>” para finalizar a marca " "“%s” de elemento vazio" -#: glib/gmarkup.c:1348 +#: glib/gmarkup.c:1346 #, c-format msgid "Too many attributes in element “%s”" msgstr "Número excessivo de atributos no elemento “%s”" -#: glib/gmarkup.c:1368 +#: glib/gmarkup.c:1366 #, c-format msgid "" "Odd character “%s”, expected a “=” after attribute name “%s” of element “%s”" @@ -5383,7 +5392,7 @@ msgstr "" "Caractere estranho “%s”, esperava-se um “=” após o nome do atributo “%s” do " "elemento “%s”" -#: glib/gmarkup.c:1410 +#: glib/gmarkup.c:1408 #, c-format msgid "" "Odd character “%s”, expected a “>” or “/” character to end the start tag of " @@ -5394,7 +5403,7 @@ msgstr "" "marca inicial do elemento “%s”, ou opcionalmente um atributo; talvez tenha " "utilizado um caractere inválido no nome de atributo" -#: glib/gmarkup.c:1455 +#: glib/gmarkup.c:1453 #, c-format msgid "" "Odd character “%s”, expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -5403,7 +5412,7 @@ msgstr "" "Caractere estranho “%s”, esperava-se uma abertura de aspas após o sinal de " "igual ao atribuir o valor ao atributo “%s” do elemento “%s”" -#: glib/gmarkup.c:1589 +#: glib/gmarkup.c:1587 #, c-format msgid "" "“%s” is not a valid character following the characters “”" -#: glib/gmarkup.c:1639 +#: glib/gmarkup.c:1637 #, c-format msgid "Element “%s” was closed, no element is currently open" msgstr "Elemento “%s” foi fechado, nenhum elemento está atualmente aberto" -#: glib/gmarkup.c:1648 +#: glib/gmarkup.c:1646 #, c-format msgid "Element “%s” was closed, but the currently open element is “%s”" msgstr "Elemento “%s” foi fechado, mas o elemento atualmente aberto é “%s”" -#: glib/gmarkup.c:1801 +#: glib/gmarkup.c:1799 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Documento estava vazio ou apenas continha espaços" -#: glib/gmarkup.c:1815 +#: glib/gmarkup.c:1813 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket “<”" msgstr "Documento terminou inesperadamente logo após um menor que “<”" -#: glib/gmarkup.c:1823 glib/gmarkup.c:1868 +#: glib/gmarkup.c:1821 glib/gmarkup.c:1866 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open — “%s” was the last " @@ -5448,7 +5457,7 @@ msgstr "" "Documento terminou inesperadamente com elementos ainda abertos — “%s” foi o " "último elemento aberto" -#: glib/gmarkup.c:1831 +#: glib/gmarkup.c:1829 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -5457,21 +5466,21 @@ msgstr "" "Documento terminou inesperadamente, esperava-se ver um sinal de maior (“>”) " "para terminar a marca <%s/>" -#: glib/gmarkup.c:1837 +#: glib/gmarkup.c:1835 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "Documento terminou inesperadamente dentro de um nome de elemento" -#: glib/gmarkup.c:1843 +#: glib/gmarkup.c:1841 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "Documento terminou inesperadamente dentro de um nome de atributo" -#: glib/gmarkup.c:1848 +#: glib/gmarkup.c:1846 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "" "Documento terminou inesperadamente dentro de uma marca de abertura de " "elemento." -#: glib/gmarkup.c:1854 +#: glib/gmarkup.c:1852 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -5479,24 +5488,24 @@ msgstr "" "Documento terminou inesperadamente após o sinal de igual que se seguiu a um " "nome de atributo; nenhum valor de atributo" -#: glib/gmarkup.c:1861 +#: glib/gmarkup.c:1859 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "Documento terminou inesperadamente dentro de um valor de atributo" -#: glib/gmarkup.c:1878 +#: glib/gmarkup.c:1876 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element “%s”" msgstr "" "Documento terminou inesperadamente dentro da marca de fechamento do elemento " "“%s”" -#: glib/gmarkup.c:1882 +#: glib/gmarkup.c:1880 msgid "" "Document ended unexpectedly inside the close tag for an unopened element" msgstr "" "Documento terminou inesperadamente dentro da marca de um elemento não aberto" -#: glib/gmarkup.c:1888 +#: glib/gmarkup.c:1886 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" "Documento terminou inesperadamente dentro de um comentário ou instrução de " @@ -5562,187 +5571,187 @@ msgstr "Falta argumento para %s" msgid "Unknown option %s" msgstr "Opção %s desconhecida" -#: glib/gregex.c:436 +#: glib/gregex.c:479 msgid "corrupted object" msgstr "objeto corrompido" -#: glib/gregex.c:438 +#: glib/gregex.c:481 msgid "out of memory" msgstr "memória insuficiente" -#: glib/gregex.c:443 +#: glib/gregex.c:487 msgid "backtracking limit reached" msgstr "limite de backtracking alcançado" -#: glib/gregex.c:454 glib/gregex.c:707 glib/gregex.c:736 +#: glib/gregex.c:498 msgid "internal error" msgstr "erro interno" -#: glib/gregex.c:456 +#: glib/gregex.c:500 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" msgstr "o padrão contém itens sem suporte para correspondência parcial" -#: glib/gregex.c:458 +#: glib/gregex.c:502 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" msgstr "" "não há suporte à referência retroativa como condição para correspondência " "parcial" -#: glib/gregex.c:464 +#: glib/gregex.c:508 msgid "recursion limit reached" msgstr "limite de recursão alcançado" -#: glib/gregex.c:466 +#: glib/gregex.c:510 msgid "bad offset" msgstr "deslocamento ruim" -#: glib/gregex.c:468 +#: glib/gregex.c:512 msgid "recursion loop" msgstr "recursão infinita" #. should not happen in GRegex since we check modes before each match -#: glib/gregex.c:471 +#: glib/gregex.c:515 msgid "matching mode is requested that was not compiled for JIT" msgstr "é solicitado o modo de correspondência que não foi compilado para JIT" -#: glib/gregex.c:475 +#: glib/gregex.c:536 glib/gregex.c:1838 msgid "unknown error" msgstr "erro desconhecido" -#: glib/gregex.c:496 +#: glib/gregex.c:557 msgid "\\ at end of pattern" msgstr "\\ no fim do padrão" -#: glib/gregex.c:500 +#: glib/gregex.c:561 msgid "\\c at end of pattern" msgstr "\\c no fim do padrão" -#: glib/gregex.c:505 +#: glib/gregex.c:566 msgid "unrecognized character following \\" msgstr "caractere não reconhecido seguindo \\" -#: glib/gregex.c:509 +#: glib/gregex.c:570 msgid "numbers out of order in {} quantifier" msgstr "números fora de ordem no quantificador {}" -#: glib/gregex.c:513 +#: glib/gregex.c:574 msgid "number too big in {} quantifier" msgstr "número grande demais no quantificador {}" -#: glib/gregex.c:517 +#: glib/gregex.c:578 msgid "missing terminating ] for character class" msgstr "terminação ] em falta para classe de caracteres" -#: glib/gregex.c:521 +#: glib/gregex.c:582 msgid "invalid escape sequence in character class" msgstr "sequência de escape inválida na classe de caracteres" -#: glib/gregex.c:525 +#: glib/gregex.c:586 msgid "range out of order in character class" msgstr "intervalo fora de ordem na classe de caracteres" -#: glib/gregex.c:530 +#: glib/gregex.c:591 msgid "nothing to repeat" msgstr "nada a repetir" -#: glib/gregex.c:534 +#: glib/gregex.c:595 msgid "unrecognized character after (? or (?-" msgstr "caractere não reconhecido após (? ou (?-" -#: glib/gregex.c:538 +#: glib/gregex.c:599 msgid "POSIX named classes are supported only within a class" msgstr "Classes nomeadas POSIX têm suporte apenas dentro de uma classe" -#: glib/gregex.c:542 +#: glib/gregex.c:603 msgid "POSIX collating elements are not supported" msgstr "Elementos de arranjo POSIX sem suporte" -#: glib/gregex.c:548 +#: glib/gregex.c:609 msgid "missing terminating )" msgstr "faltando terminação )" -#: glib/gregex.c:552 +#: glib/gregex.c:613 msgid "reference to non-existent subpattern" msgstr "referência a subpadrão não existente" -#: glib/gregex.c:556 +#: glib/gregex.c:617 msgid "missing ) after comment" msgstr "faltando ) após o comentário" -#: glib/gregex.c:560 +#: glib/gregex.c:621 msgid "regular expression is too large" msgstr "expressão regular é grande demais" -#: glib/gregex.c:564 +#: glib/gregex.c:625 msgid "malformed number or name after (?(" msgstr "número mal formado ou nome após (?(" -#: glib/gregex.c:568 +#: glib/gregex.c:629 msgid "lookbehind assertion is not fixed length" msgstr "declaração de verificação anterior não é de largura fixa" -#: glib/gregex.c:572 +#: glib/gregex.c:633 msgid "conditional group contains more than two branches" msgstr "grupo condicional contém mais que duas ramificações" -#: glib/gregex.c:576 +#: glib/gregex.c:637 msgid "assertion expected after (?(" msgstr "esperava-se declaração após (?(" -#: glib/gregex.c:580 +#: glib/gregex.c:641 msgid "a numbered reference must not be zero" msgstr "uma referência numerada não pode ser zero" -#: glib/gregex.c:584 +#: glib/gregex.c:645 msgid "unknown POSIX class name" msgstr "nome de classe POSIX desconhecido" -#: glib/gregex.c:589 +#: glib/gregex.c:650 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" msgstr "valor de caractere na sequência \\x{...} é grande demais" -#: glib/gregex.c:593 +#: glib/gregex.c:654 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" msgstr "\\C não permitido na declaração de verificação anterior" -#: glib/gregex.c:597 +#: glib/gregex.c:658 msgid "missing terminator in subpattern name" msgstr "terminação em falta no nome do subpadrão" -#: glib/gregex.c:601 +#: glib/gregex.c:662 msgid "two named subpatterns have the same name" msgstr "dois subpadrões nomeados têm o mesmo nome" -#: glib/gregex.c:605 +#: glib/gregex.c:666 msgid "malformed \\P or \\p sequence" msgstr "sequência \\P ou \\p mal formada" -#: glib/gregex.c:609 +#: glib/gregex.c:670 msgid "unknown property name after \\P or \\p" msgstr "nome de propriedade desconhecido após \\P ou \\p" -#: glib/gregex.c:613 +#: glib/gregex.c:674 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" msgstr "nome de subpadrão é grande demais (máximo 32 caracteres)" -#: glib/gregex.c:617 +#: glib/gregex.c:678 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" msgstr "excesso de subpadrões nomeados (máximo 10.000)" -#: glib/gregex.c:621 +#: glib/gregex.c:682 msgid "octal value is greater than \\377" msgstr "valor octal é maior que \\377" -#: glib/gregex.c:625 +#: glib/gregex.c:686 msgid "DEFINE group contains more than one branch" msgstr "O grupo DEFINE contém mais que uma ramificação" -#: glib/gregex.c:629 +#: glib/gregex.c:690 msgid "inconsistent NEWLINE options" msgstr "opções do NEWLINE inconsistentes" # obs.: "angle-brackets" não existe no Brasil, mas existe brackets, que é '<' e '>' -#: glib/gregex.c:633 +#: glib/gregex.c:694 msgid "" "\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, " "or by a plain number" @@ -5750,120 +5759,120 @@ msgstr "" "\\g não é seguido por um número ou nome entre aspas, chaves ou sinais de " "menor que ou maior que um número diferente de zero opcionalmente entre chaves" -#: glib/gregex.c:638 +#: glib/gregex.c:699 msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)" msgstr "um argumento não é permitido para (*ACCEPT), (*FAIL) ou (*COMMIT)" -#: glib/gregex.c:642 +#: glib/gregex.c:703 msgid "(*VERB) not recognized" msgstr "(*VERB) não reconhecido" -#: glib/gregex.c:646 +#: glib/gregex.c:707 msgid "number is too big" msgstr "número é muito grande" -#: glib/gregex.c:650 +#: glib/gregex.c:711 msgid "missing subpattern name after (?&" msgstr "faltando o nome do subpadrão após (?&" -#: glib/gregex.c:654 +#: glib/gregex.c:715 msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed" msgstr "não é permitido dois subpadrões nomeados com o mesmo nome" -#: glib/gregex.c:658 +#: glib/gregex.c:719 msgid "(*MARK) must have an argument" msgstr "(*MARK) deve possuir um argumento" -#: glib/gregex.c:662 +#: glib/gregex.c:723 msgid "\\c must be followed by an ASCII character" msgstr "\\c pode ser seguido por um caractere ASCII" # obs.: "angle-brackets" não existe no Brasil, mas existe brackets, que é '<' e '>' -#: glib/gregex.c:666 +#: glib/gregex.c:727 msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name" msgstr "" "\\k não é seguido por um nome entre aspas, chaves ou sinais de menor que ou " "maior que" -#: glib/gregex.c:670 +#: glib/gregex.c:731 msgid "\\N is not supported in a class" msgstr "\\N não é suportado em uma classe" -#: glib/gregex.c:674 +#: glib/gregex.c:735 msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)" msgstr "nome é muito cumprido em (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP) ou (*THEN)" -#: glib/gregex.c:678 glib/gregex.c:809 +#: glib/gregex.c:739 glib/gregex.c:875 msgid "code overflow" msgstr "estouro de código" -#: glib/gregex.c:682 +#: glib/gregex.c:743 msgid "unrecognized character after (?P" msgstr "caractere não reconhecido após (?P" -#: glib/gregex.c:686 +#: glib/gregex.c:747 msgid "overran compiling workspace" msgstr "espaço de trabalho de compilação invadido" -#: glib/gregex.c:690 +#: glib/gregex.c:751 msgid "previously-checked referenced subpattern not found" msgstr "subpadrão de referência verificado anteriormente não localizado" -#: glib/gregex.c:808 glib/gregex.c:1041 glib/gregex.c:2342 +#: glib/gregex.c:874 glib/gregex.c:1121 glib/gregex.c:2444 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "Erro ao coincidir expressão regular %s: %s" -#: glib/gregex.c:1618 +#: glib/gregex.c:1721 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" msgstr "Biblioteca PCRE compilada sem suporte a UTF-8" -#: glib/gregex.c:1626 +#: glib/gregex.c:1729 msgid "PCRE library is compiled with incompatible options" msgstr "Biblioteca PCRE compilada com opções incompatíveis" -#: glib/gregex.c:1751 +#: glib/gregex.c:1847 #, c-format msgid "Error while compiling regular expression ‘%s’ at char %s: %s" msgstr "Erro ao compilar a expressão regular “%s” no caractere %s: %s" -#: glib/gregex.c:2786 +#: glib/gregex.c:2887 msgid "hexadecimal digit or “}” expected" msgstr "esperava-se dígito hexadecimal ou “}”" -#: glib/gregex.c:2802 +#: glib/gregex.c:2903 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "esperava-se dígito hexadecimal" -#: glib/gregex.c:2842 +#: glib/gregex.c:2943 msgid "missing “<” in symbolic reference" msgstr "“<” em falta na referência simbólica" -#: glib/gregex.c:2851 +#: glib/gregex.c:2952 msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "referência simbólica inacabada" -#: glib/gregex.c:2858 +#: glib/gregex.c:2959 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "referência simbólica de comprimento zero" -#: glib/gregex.c:2869 +#: glib/gregex.c:2970 msgid "digit expected" msgstr "esperava-se dígito" -#: glib/gregex.c:2887 +#: glib/gregex.c:2988 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "referência simbólica ilegal" -#: glib/gregex.c:2950 +#: glib/gregex.c:3051 msgid "stray final “\\”" msgstr "“\\” final errado" -#: glib/gregex.c:2954 +#: glib/gregex.c:3055 msgid "unknown escape sequence" msgstr "sequência de escape desconhecida" -#: glib/gregex.c:2964 +#: glib/gregex.c:3065 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text “%s” at char %lu: %s" msgstr "Erro ao analisar texto de substituição “%s” no caractere %lu: %s" @@ -5892,96 +5901,101 @@ msgstr "" msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "Texto estava vazio (ou apenas continha espaços)" -#: glib/gspawn.c:314 +#: glib/gspawn.c:319 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "Falha ao ler dados de processo filho (%s)" -#: glib/gspawn.c:466 +#: glib/gspawn.c:471 #, c-format msgid "Unexpected error in reading data from a child process (%s)" msgstr "Erro inesperado na leitura de dados de um processo filho (%s)" -#: glib/gspawn.c:551 +#: glib/gspawn.c:556 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "Erro inesperado em waitpid() (%s)" -#: glib/gspawn.c:1170 glib/gspawn-win32.c:1488 +#: glib/gspawn.c:1175 glib/gspawn-win32.c:1503 #, c-format msgid "Child process exited with code %ld" msgstr "Processo filho concluiu com código %ld" -#: glib/gspawn.c:1178 +#: glib/gspawn.c:1183 #, c-format msgid "Child process killed by signal %ld" msgstr "Processo filho foi terminado pelo sinal %ld" -#: glib/gspawn.c:1185 +#: glib/gspawn.c:1190 #, c-format msgid "Child process stopped by signal %ld" msgstr "Processo filho foi parado pelo sinal %ld" -#: glib/gspawn.c:1192 +#: glib/gspawn.c:1197 #, c-format msgid "Child process exited abnormally" msgstr "Processo filho concluiu anormalmente" -#: glib/gspawn.c:1885 glib/gspawn-win32.c:393 glib/gspawn-win32.c:401 +#: glib/gspawn.c:2027 glib/gspawn-win32.c:393 glib/gspawn-win32.c:401 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "Falha ao ler de canal filho (%s)" -#: glib/gspawn.c:2248 +#: glib/gspawn.c:2399 #, c-format msgid "Failed to spawn child process “%s” (%s)" msgstr "Falha ao criar processo filho “%s” (%s)" -#: glib/gspawn.c:2365 +#: glib/gspawn.c:2525 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "Falha no fork (%s)" -#: glib/gspawn.c:2525 glib/gspawn-win32.c:424 +#: glib/gspawn.c:2685 glib/gspawn-win32.c:424 #, c-format msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)" msgstr "Falha ao ir para diretório “%s” (%s)" -#: glib/gspawn.c:2535 +#: glib/gspawn.c:2695 #, c-format msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)" msgstr "Falha ao executar processo filho “%s” (%s)" -#: glib/gspawn.c:2545 +#: glib/gspawn.c:2705 #, c-format msgid "Failed to open file to remap file descriptor (%s)" msgstr "Falha ao abrir o arquivo para remapear o descritor de arquivo (%s)" -#: glib/gspawn.c:2553 +#: glib/gspawn.c:2713 #, c-format msgid "Failed to duplicate file descriptor for child process (%s)" msgstr "Falha ao duplicar o descritor de arquivo para o processo filho (%s)" -#: glib/gspawn.c:2562 +#: glib/gspawn.c:2722 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "Falha no fork de processo filho (%s)" -#: glib/gspawn.c:2570 +#: glib/gspawn.c:2730 #, c-format msgid "Failed to close file descriptor for child process (%s)" msgstr "Falha ao fechar o descritor de arquivo para o processo filho (%s)" -#: glib/gspawn.c:2578 +#: glib/gspawn.c:2738 #, c-format msgid "Unknown error executing child process “%s”" msgstr "Erro desconhecido ao executar processo filho “%s”" -#: glib/gspawn.c:2602 +#: glib/gspawn.c:2762 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "Falha ao ler dados suficientes de canal pid do filho (%s)" +#: glib/gspawn-private.h:134 +#, c-format +msgid "Invalid source FDs argument" +msgstr "Argumento de FDs de origem inválido" + #: glib/gspawn-win32.c:337 msgid "Failed to read data from child process" msgstr "Falha ao ler dados de processo filho" @@ -6001,27 +6015,27 @@ msgstr "Falha em dup() no processo filho (%s)" msgid "Invalid program name: %s" msgstr "Nome de programa inválido: %s" -#: glib/gspawn-win32.c:521 glib/gspawn-win32.c:853 +#: glib/gspawn-win32.c:521 glib/gspawn-win32.c:868 #, c-format msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" msgstr "String inválida no vetor de argumentos em %d: %s" -#: glib/gspawn-win32.c:532 glib/gspawn-win32.c:869 +#: glib/gspawn-win32.c:532 glib/gspawn-win32.c:884 #, c-format msgid "Invalid string in environment: %s" msgstr "String inválida no ambiente: %s" -#: glib/gspawn-win32.c:849 +#: glib/gspawn-win32.c:864 #, c-format msgid "Invalid working directory: %s" msgstr "Diretório de trabalho inválido: %s" -#: glib/gspawn-win32.c:914 +#: glib/gspawn-win32.c:929 #, c-format msgid "Failed to execute helper program (%s)" msgstr "Falha ao executar programa auxiliar (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:1143 +#: glib/gspawn-win32.c:1158 msgid "" "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " "process" @@ -6029,21 +6043,21 @@ msgstr "" "Erro inesperado no g_io_channel_win32_poll() ao ler dados de um processo " "filho" -#: glib/gstrfuncs.c:3366 glib/gstrfuncs.c:3468 +#: glib/gstrfuncs.c:3373 glib/gstrfuncs.c:3475 msgid "Empty string is not a number" msgstr "Texto vazio não é um número" -#: glib/gstrfuncs.c:3390 +#: glib/gstrfuncs.c:3397 #, c-format msgid "“%s” is not a signed number" msgstr "“%s” não é um número assinado" -#: glib/gstrfuncs.c:3400 glib/gstrfuncs.c:3504 +#: glib/gstrfuncs.c:3407 glib/gstrfuncs.c:3511 #, c-format msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]" msgstr "O número “%s” está fora dos limites [%s, %s]" -#: glib/gstrfuncs.c:3494 +#: glib/gstrfuncs.c:3501 #, c-format msgid "“%s” is not an unsigned number" msgstr "“%s” não é um número não assinado" @@ -6122,132 +6136,132 @@ msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Caractere fora do limite para UTF-16" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 kB" -#: glib/gutils.c:2857 +#: glib/gutils.c:2966 msgid "kB" msgstr "kB" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 MB" -#: glib/gutils.c:2859 +#: glib/gutils.c:2968 msgid "MB" msgstr "MB" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 GB" -#: glib/gutils.c:2861 +#: glib/gutils.c:2970 msgid "GB" msgstr "GB" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 TB" -#: glib/gutils.c:2863 +#: glib/gutils.c:2972 msgid "TB" msgstr "TB" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 PB" -#: glib/gutils.c:2865 +#: glib/gutils.c:2974 msgid "PB" msgstr "PB" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 EB" -#: glib/gutils.c:2867 +#: glib/gutils.c:2976 msgid "EB" msgstr "EB" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 KiB" -#: glib/gutils.c:2871 +#: glib/gutils.c:2980 msgid "KiB" msgstr "KiB" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 MiB" -#: glib/gutils.c:2873 +#: glib/gutils.c:2982 msgid "MiB" msgstr "MiB" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 GiB" -#: glib/gutils.c:2875 +#: glib/gutils.c:2984 msgid "GiB" msgstr "GiB" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 TiB" -#: glib/gutils.c:2877 +#: glib/gutils.c:2986 msgid "TiB" msgstr "TiB" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 PiB" -#: glib/gutils.c:2879 +#: glib/gutils.c:2988 msgid "PiB" msgstr "PiB" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 EiB" -#: glib/gutils.c:2881 +#: glib/gutils.c:2990 msgid "EiB" msgstr "EiB" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 kb" -#: glib/gutils.c:2885 +#: glib/gutils.c:2994 msgid "kb" msgstr "kb" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Mb" -#: glib/gutils.c:2887 +#: glib/gutils.c:2996 msgid "Mb" msgstr "Mb" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Gb" -#: glib/gutils.c:2889 +#: glib/gutils.c:2998 msgid "Gb" msgstr "Gb" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Tb" -#: glib/gutils.c:2891 +#: glib/gutils.c:3000 msgid "Tb" msgstr "Tb" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Pb" -#: glib/gutils.c:2893 +#: glib/gutils.c:3002 msgid "Pb" msgstr "Pb" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Eb" -#: glib/gutils.c:2895 +#: glib/gutils.c:3004 msgid "Eb" msgstr "Eb" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Kib" -#: glib/gutils.c:2899 +#: glib/gutils.c:3008 msgid "Kib" msgstr "Kib" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Mib" -#: glib/gutils.c:2901 +#: glib/gutils.c:3010 msgid "Mib" msgstr "Mib" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Gib" -#: glib/gutils.c:2903 +#: glib/gutils.c:3012 msgid "Gib" msgstr "Gib" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Tib" -#: glib/gutils.c:2905 +#: glib/gutils.c:3014 msgid "Tib" msgstr "Tib" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Pib" -#: glib/gutils.c:2907 +#: glib/gutils.c:3016 msgid "Pib" msgstr "Pib" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Eib" -#: glib/gutils.c:2909 +#: glib/gutils.c:3018 msgid "Eib" msgstr "Eib" -#: glib/gutils.c:2947 +#: glib/gutils.c:3056 msgid "byte" msgid_plural "bytes" msgstr[0] "byte" msgstr[1] "bytes" -#: glib/gutils.c:2951 +#: glib/gutils.c:3060 msgid "bit" msgid_plural "bits" msgstr[0] "bit" @@ -6255,7 +6269,7 @@ msgstr[1] "bits" #. Translators: The "%u" is replaced with the size value, like "13"; it could #. * be part of "13 bytes", but only the number is requested this time. -#: glib/gutils.c:2959 +#: glib/gutils.c:3068 #, c-format msgctxt "format-size" msgid "%u" @@ -6263,7 +6277,7 @@ msgstr "%u" #. Translators: The first "%u" is replaced with the value, the "%s" with a unit of the value. #. * The order can be changed with "%$2s %$1u". An example: "13 bytes" -#: glib/gutils.c:2964 +#: glib/gutils.c:3073 #, c-format msgctxt "format-size" msgid "%u %s" @@ -6271,7 +6285,7 @@ msgstr "%u %s" #. Translators: The "%.1f" is replaced with the size value, like "13.0"; it could #. * be part of "13.0 MB", but only the number is requested this time. -#: glib/gutils.c:3000 +#: glib/gutils.c:3109 #, c-format msgctxt "format-size" msgid "%.1f" @@ -6280,14 +6294,14 @@ msgstr "%.1f" #. Translators: The first "%.1f" is replaced with the value, the "%s" with a unit of the value. #. * The order can be changed with "%$2s %$1.1f". Keep the no-break space between the value and #. * the unit symbol. An example: "13.0 MB" -#: glib/gutils.c:3006 +#: glib/gutils.c:3115 #, c-format msgctxt "format-size" msgid "%.1f %s" msgstr "%.1f %s" #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. -#: glib/gutils.c:3046 +#: glib/gutils.c:3155 #, c-format msgid "%s byte" msgid_plural "%s bytes" @@ -6295,14 +6309,14 @@ msgstr[0] "%s byte" msgstr[1] "%s bytes" #. Translators: the %s in "%s bits" will always be replaced by a number. -#: glib/gutils.c:3051 +#: glib/gutils.c:3160 #, c-format msgid "%s bit" msgid_plural "%s bits" msgstr[0] "%s bit" msgstr[1] "%s bits" -#: glib/gutils.c:3092 +#: glib/gutils.c:3201 #, c-format msgid "%u byte" msgid_plural "%u bytes" @@ -6314,32 +6328,32 @@ msgstr[1] "%u bytes" #. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function. #. * Please translate as literally as possible. #. -#: glib/gutils.c:3105 +#: glib/gutils.c:3214 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f KB" -#: glib/gutils.c:3110 +#: glib/gutils.c:3219 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" -#: glib/gutils.c:3115 +#: glib/gutils.c:3224 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" -#: glib/gutils.c:3120 +#: glib/gutils.c:3229 #, c-format msgid "%.1f TB" msgstr "%.1f TB" -#: glib/gutils.c:3125 +#: glib/gutils.c:3234 #, c-format msgid "%.1f PB" msgstr "%.1f PB" -#: glib/gutils.c:3130 +#: glib/gutils.c:3239 #, c-format msgid "%.1f EB" msgstr "%.1f EB"