From 7fb96a1c6c7e48bb41a2089cab867aa6f8d25d8f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Aurimas=20=C4=8Cernius?= Date: Sat, 3 Mar 2018 13:22:13 +0200 Subject: [PATCH] Updated Lithuanian translation --- po/lt.po | 1660 ++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 972 insertions(+), 688 deletions(-) diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po index 30cbd7ab7..c60bb4bb5 100644 --- a/po/lt.po +++ b/po/lt.po @@ -7,15 +7,15 @@ # Gintautas Miliauskas , 2007, 2008. # Rimas Kudelis , 2010. # Algimantas Margevičius , 2011. -# Aurimas Černius , 2010, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017. +# Aurimas Černius , 2010, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2017-08-07 19:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-08-15 17:50+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-02 12:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-03-03 13:21+0200\n" "Last-Translator: Aurimas Černius \n" "Language-Team: Lietuvių \n" "Language: lt\n" @@ -27,26 +27,26 @@ msgstr "" "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" "X-Project-Style: gnome\n" -#: ../gio/gapplication.c:490 +#: ../gio/gapplication.c:495 msgid "GApplication options" msgstr "GApplication parametrai" -#: ../gio/gapplication.c:490 +#: ../gio/gapplication.c:495 msgid "Show GApplication options" msgstr "Rodyti GApplication parametrus" -#: ../gio/gapplication.c:535 +#: ../gio/gapplication.c:540 msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)" msgstr "" "Įveskite GApplication tarnybos veikseną (naudoti iš D-Bus tarnybų failų)" -#: ../gio/gapplication.c:547 +#: ../gio/gapplication.c:552 msgid "Override the application’s ID" msgstr "Pakeisti programos ID" #: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46 #: ../gio/gio-tool.c:227 ../gio/gresource-tool.c:488 -#: ../gio/gsettings-tool.c:522 +#: ../gio/gsettings-tool.c:569 msgid "Print help" msgstr "Spausdinti pagalbą" @@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "[KOMANDA]" msgid "Print version" msgstr "Atspausdinti versiją" -#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:528 +#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:575 msgid "Print version information and exit" msgstr "Atspausdinti versijos informaciją ir išeiti" @@ -149,7 +149,7 @@ msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format" msgstr "Nebūtinas parametras veiksmo iškvietimui, GVariant formatu" #: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:526 -#: ../gio/gsettings-tool.c:614 +#: ../gio/gsettings-tool.c:661 #, c-format msgid "" "Unknown command %s\n" @@ -163,7 +163,7 @@ msgid "Usage:\n" msgstr "Naudojimas:\n" #: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:551 -#: ../gio/gsettings-tool.c:649 +#: ../gio/gsettings-tool.c:696 msgid "Arguments:\n" msgstr "Argumentai:\n" @@ -212,7 +212,7 @@ msgstr "nepavyko prisijungti prie D-Bus: %s\n" #: ../gio/gapplication-tool.c:286 #, c-format msgid "error sending %s message to application: %s\n" -msgstr "Klaida siunčiant %s pranešimą programai: %s\n" +msgstr "klaida siunčiant %s pranešimą programai: %s\n" #: ../gio/gapplication-tool.c:317 #, c-format @@ -261,7 +261,7 @@ msgstr "" #: ../gio/ginputstream.c:179 ../gio/ginputstream.c:379 #: ../gio/ginputstream.c:617 ../gio/ginputstream.c:1019 #: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:834 -#: ../gio/gpollableinputstream.c:205 ../gio/gpollableoutputstream.c:206 +#: ../gio/gpollableinputstream.c:205 ../gio/gpollableoutputstream.c:209 #, c-format msgid "Too large count value passed to %s" msgstr "Per didelė skaičiavimo reikšmė perduota %s" @@ -276,7 +276,7 @@ msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream" msgstr "Nepavyko sutrumpinti GBufferedInputStream" #: ../gio/gbufferedinputstream.c:982 ../gio/ginputstream.c:1208 -#: ../gio/giostream.c:300 ../gio/goutputstream.c:1660 +#: ../gio/giostream.c:300 ../gio/goutputstream.c:1661 msgid "Stream is already closed" msgstr "Srautas jau užvertas" @@ -285,8 +285,8 @@ msgid "Truncate not supported on base stream" msgstr "Trumpinimas sraute nepalaikomas" #: ../gio/gcancellable.c:317 ../gio/gdbusconnection.c:1849 -#: ../gio/gdbusprivate.c:1402 ../gio/gsimpleasyncresult.c:870 -#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:896 +#: ../gio/gdbusprivate.c:1402 ../gio/gsimpleasyncresult.c:871 +#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:897 #, c-format msgid "Operation was cancelled" msgstr "Operacija nutraukta" @@ -304,29 +304,29 @@ msgid "Not enough space in destination" msgstr "Nepakanka paskirties vietos" #: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:848 -#: ../gio/gdatainputstream.c:1257 ../glib/gconvert.c:438 ../glib/gconvert.c:845 -#: ../glib/giochannel.c:1556 ../glib/giochannel.c:1598 -#: ../glib/giochannel.c:2442 ../glib/gutf8.c:866 ../glib/gutf8.c:1319 +#: ../gio/gdatainputstream.c:1261 ../glib/gconvert.c:454 ../glib/gconvert.c:883 +#: ../glib/giochannel.c:1557 ../glib/giochannel.c:1599 +#: ../glib/giochannel.c:2443 ../glib/gutf8.c:869 ../glib/gutf8.c:1322 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Klaidinga baitų seka keitimo įvedime" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:347 ../glib/gconvert.c:446 ../glib/gconvert.c:770 -#: ../glib/giochannel.c:1563 ../glib/giochannel.c:2454 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:347 ../glib/gconvert.c:462 ../glib/gconvert.c:797 +#: ../glib/giochannel.c:1564 ../glib/giochannel.c:2455 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Klaida keitimo metu: %s" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:445 ../gio/gsocket.c:1096 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:445 ../gio/gsocket.c:1104 msgid "Cancellable initialization not supported" msgstr "Atšaukiamas inicijavimas nepalaikomas" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:456 ../glib/gconvert.c:321 -#: ../glib/giochannel.c:1384 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:456 ../glib/gconvert.c:327 +#: ../glib/giochannel.c:1385 #, c-format msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported" msgstr "Keitimas iš koduotės „%s“ į koduotę „%s“ nepalaikomas" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:460 ../glib/gconvert.c:325 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:460 ../glib/gconvert.c:331 #, c-format msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”" msgstr "Nepavyko atverti keitiklio iš „%s“ į „%s“" @@ -365,13 +365,13 @@ msgstr "Įgaliojimų apgavimas neįmanomas šioje operacinėje sistemoje" msgid "Unexpected early end-of-stream" msgstr "Netikėta ankstyva srauto pabaiga" -#: ../gio/gdbusaddress.c:155 ../gio/gdbusaddress.c:243 -#: ../gio/gdbusaddress.c:324 +#: ../gio/gdbusaddress.c:158 ../gio/gdbusaddress.c:246 +#: ../gio/gdbusaddress.c:327 #, c-format msgid "Unsupported key “%s” in address entry “%s”" msgstr "Nepalaikomas raktas „%s“ adreso įvestyje „%s“" -#: ../gio/gdbusaddress.c:182 +#: ../gio/gdbusaddress.c:185 #, c-format msgid "" "Address “%s” is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)" @@ -379,27 +379,27 @@ msgstr "" "Adresas „%s“ nėra tinkamas (reikia įvesti vienintelį raktą path, tmpdir arba " "abstract)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:195 +#: ../gio/gdbusaddress.c:198 #, c-format msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry “%s”" msgstr "Beprasmė rakto/reikšmės poros kombinacija adreso įvestyje „%s“" -#: ../gio/gdbusaddress.c:258 ../gio/gdbusaddress.c:339 +#: ../gio/gdbusaddress.c:261 ../gio/gdbusaddress.c:342 #, c-format msgid "Error in address “%s” — the port attribute is malformed" msgstr "Klaida adrese „%s“ - neteisingai suformuotas prievado atributas" -#: ../gio/gdbusaddress.c:269 ../gio/gdbusaddress.c:350 +#: ../gio/gdbusaddress.c:272 ../gio/gdbusaddress.c:353 #, c-format msgid "Error in address “%s” — the family attribute is malformed" msgstr "Klaida adrese „%s“ - neteisingai suformuotas šeimos atributas" -#: ../gio/gdbusaddress.c:460 +#: ../gio/gdbusaddress.c:463 #, c-format msgid "Address element “%s” does not contain a colon (:)" msgstr "Adreso elementas „%s“ neturi dvitaškio (:)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:481 +#: ../gio/gdbusaddress.c:484 #, c-format msgid "" "Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” does not contain an equal " @@ -407,7 +407,7 @@ msgid "" msgstr "" "Rakto/reikšmės pora %d, „%s“, adreso elementas „%s“ neturi lygybės ženklo" -#: ../gio/gdbusaddress.c:495 +#: ../gio/gdbusaddress.c:498 #, c-format msgid "" "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, “%s”, in address element " @@ -416,7 +416,7 @@ msgstr "" "Klaida šalinant kaitą rakte ar reikšmėje rakto/reikšmės poroje %d, „%s“ " "adreso elemente „%s“" -#: ../gio/gdbusaddress.c:573 +#: ../gio/gdbusaddress.c:576 #, c-format msgid "" "Error in address “%s” — the unix transport requires exactly one of the keys " @@ -425,97 +425,97 @@ msgstr "" "Klaida adrese „%s“ - unix duomenų perdavimas reikalauja nustatyti vienintelį " "iš raktų 'path' arba 'abstract'" -#: ../gio/gdbusaddress.c:609 +#: ../gio/gdbusaddress.c:612 #, c-format msgid "Error in address “%s” — the host attribute is missing or malformed" msgstr "" "Klaida adrese „%s“ - pagrindinio kompiuterio atributas neįvestas arba blogai " "suformuotas" -#: ../gio/gdbusaddress.c:623 +#: ../gio/gdbusaddress.c:626 #, c-format msgid "Error in address “%s” — the port attribute is missing or malformed" msgstr "" "Klaida adrese „%s“ - prievado atributas neįvestas arba blogai suformuotas" -#: ../gio/gdbusaddress.c:637 +#: ../gio/gdbusaddress.c:640 #, c-format msgid "Error in address “%s” — the noncefile attribute is missing or malformed" msgstr "" "Klaida adrese „%s“ - laikino failo atributas neįvestas arba blogai " "suformuotas" -#: ../gio/gdbusaddress.c:658 +#: ../gio/gdbusaddress.c:661 msgid "Error auto-launching: " msgstr "Klaida automatiškai paleidžiant: " -#: ../gio/gdbusaddress.c:666 +#: ../gio/gdbusaddress.c:669 #, c-format msgid "Unknown or unsupported transport “%s” for address “%s”" msgstr "Nežinomas arba nepalaikomas duomenų perdavimas „%s“ adresui „%s“" -#: ../gio/gdbusaddress.c:704 +#: ../gio/gdbusaddress.c:714 #, c-format msgid "Error opening nonce file “%s”: %s" msgstr "Klaida atveriant vienkartinio kodo failą „%s“: %s" -#: ../gio/gdbusaddress.c:723 +#: ../gio/gdbusaddress.c:733 #, c-format msgid "Error reading from nonce file “%s”: %s" msgstr "Klaida skaitant iš vienkartinio kodo failo „%s“: %s" -#: ../gio/gdbusaddress.c:732 +#: ../gio/gdbusaddress.c:742 #, c-format msgid "Error reading from nonce file “%s”, expected 16 bytes, got %d" msgstr "" "Klaida skaitant iš vienkartinio kodo failo „%s“, tikėtasi 16 baitų, gauta %d" -#: ../gio/gdbusaddress.c:750 +#: ../gio/gdbusaddress.c:760 #, c-format msgid "Error writing contents of nonce file “%s” to stream:" msgstr "Klaida rašant vienkartinio kodo failo turinį „%s“ į srautą:" -#: ../gio/gdbusaddress.c:959 +#: ../gio/gdbusaddress.c:969 msgid "The given address is empty" msgstr "Pateiktasis adresas yra tuščias" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1072 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1082 #, c-format msgid "Cannot spawn a message bus when setuid" msgstr "Negalima paleisti pranešimų magistralės kai vyksta setuid" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1079 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1089 msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " msgstr "Negalima paleisti pranešimų magistralės be mašinos id: " -#: ../gio/gdbusaddress.c:1086 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1096 #, c-format msgid "Cannot autolaunch D-Bus without X11 $DISPLAY" msgstr "Negalima automatiškai paleisti D-Bus be X11 $DISPLAY" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1128 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1138 #, c-format msgid "Error spawning command line “%s”: " msgstr "Klaida paleidžiant komandų eilutę „%s“: " -#: ../gio/gdbusaddress.c:1345 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1355 #, c-format msgid "(Type any character to close this window)\n" msgstr "(Spauskite bet kurį klavišą šiam langui užverti)\n" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1499 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1509 #, c-format msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed" msgstr "Seanso dbus neveikia, automatinis paleidimas nepavyko" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1510 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1520 #, c-format msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" msgstr "" "Nepavyko nustatyti sesijos magistralės adreso (nerealizuota šiai operacinei " "sistemai)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1648 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1658 #, c-format msgid "" "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " @@ -524,7 +524,7 @@ msgstr "" "Nepavyko nustatyti magistralės adreso iš DBUS_STARTER_BUS_TYPE aplinkos " "kintamojo - nežinoma reikšmė „%s“" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1657 ../gio/gdbusconnection.c:7155 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1667 ../gio/gdbusconnection.c:7160 msgid "" "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " "variable is not set" @@ -532,7 +532,7 @@ msgstr "" "Nepavyko nustatyti magistralės adreso, kadangi DBUS_STARTER_BUS_TYPE " "aplinkos kintamasis nenustatytas" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1667 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1677 #, c-format msgid "Unknown bus type %d" msgstr "Nežinomas magistralės tipas %d" @@ -553,7 +553,7 @@ msgstr "" "Baigėsi visi turimi tapatybės patvirtinimo mechanizmai (bandyta: %s) " "(turimi: %s)" -#: ../gio/gdbusauth.c:1174 +#: ../gio/gdbusauth.c:1171 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" msgstr "Atšaukta per GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" @@ -580,13 +580,13 @@ msgstr "Klaida kuriant katalogą %s: %s" msgid "Error opening keyring “%s” for reading: " msgstr "Klaida atveriant raktinę „%s“ skaitymui: " -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:403 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:721 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:402 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:720 #, c-format msgid "Line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" msgstr "" "%d eilutė raktinės vietoje „%s“ su turiniu „%s“ yra suformuota neteisingai" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:417 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:735 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:416 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:734 #, c-format msgid "" "First token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" @@ -594,7 +594,7 @@ msgstr "" "Pirmoji leksema raktinės %d eilutės vietoje „%s“ su turiniu „%s“ yra " "suformuota neteisingai" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:432 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:749 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:748 #, c-format msgid "" "Second token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" @@ -602,7 +602,7 @@ msgstr "" "Antroji leksema raktinės %d eilutės vietoje „%s“ su turiniu „%s“ yra " "suformuota neteisingai" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:456 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454 #, c-format msgid "Didn’t find cookie with id %d in the keyring at “%s”" msgstr "Nerastas slapukas su id %d raktinės vietoje „%s“" @@ -612,30 +612,30 @@ msgstr "Nerastas slapukas su id %d raktinės vietoje „%s“" msgid "Error deleting stale lock file “%s”: %s" msgstr "Klaida trinant nebegaliojantį rakinimo failą „%s“: %s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:569 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:568 #, c-format msgid "Error creating lock file “%s”: %s" msgstr "Klaida kuriant rakinimo failą „%s“: %s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:600 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:599 #, c-format msgid "Error closing (unlinked) lock file “%s”: %s" msgstr "Klaida užveriant (nesusietą) rakinimo failą „%s“: %s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:611 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:610 #, c-format msgid "Error unlinking lock file “%s”: %s" msgstr "Klaida atsiejant rakinimo failą „%s“: %s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:688 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:687 #, c-format msgid "Error opening keyring “%s” for writing: " msgstr "Klaida atveriant raktinę „%s“ rašymui: " -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:885 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:883 #, c-format msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) " -msgstr "(Papildomai, užrakto atlaisvinimas „%s“ taip pat nepavyko: %s)." +msgstr "(Papildomai, užrakto atlaisvinimas „%s“ taip pat nepavyko: %s) " #: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2378 msgid "The connection is closed" @@ -678,12 +678,12 @@ msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'" msgstr "Klaida nustatant savybę „%s“: tikėtasi tipo „%s“, bet gauta „%s“" #: ../gio/gdbusconnection.c:4414 ../gio/gdbusconnection.c:4622 -#: ../gio/gdbusconnection.c:6586 +#: ../gio/gdbusconnection.c:6591 #, c-format msgid "No such interface '%s'" msgstr "Nėra sąsajos „%s“" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4840 ../gio/gdbusconnection.c:7095 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4840 ../gio/gdbusconnection.c:7100 #, c-format msgid "No such interface '%s' on object at path %s" msgstr "Nėra sąsajos „%s“ objektui, kurio kelias %s" @@ -713,22 +713,22 @@ msgstr "Nepavyko gauti savybės: %s.%s" msgid "Unable to set property %s.%s" msgstr "Nepavyko nustatyti savybės: %s.%s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:5625 +#: ../gio/gdbusconnection.c:5627 #, c-format msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'" msgstr "Metodas „%s“ grąžino tipą „%s“, bet laukta „%s“" -#: ../gio/gdbusconnection.c:6697 +#: ../gio/gdbusconnection.c:6702 #, c-format msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist" msgstr "Metodas „%s“ sąsajoje „%s“ su signatūra „%s“ neegzistuoja" -#: ../gio/gdbusconnection.c:6818 +#: ../gio/gdbusconnection.c:6823 #, c-format msgid "A subtree is already exported for %s" msgstr "Pomedis %s jau yra eksportuotas" -#: ../gio/gdbusconnection.c:7146 +#: ../gio/gdbusconnection.c:7151 #, c-format msgid "" "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " @@ -795,17 +795,17 @@ msgstr "" "Tikėtasi teisingos UTF-8 eilutės, bet rasta neteisingų baitų poslinkiu %d " "(eilutės ilgis yra %d). Teisinga UTF-8 eilutė iki tos vietos buvo „%s“" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1589 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1593 #, c-format msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus object path" msgstr "Perskaityta reikšmė „%s“ nėra tinkamas D-Bus objekto kelias" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1611 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1615 #, c-format msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature" msgstr "Perskaityta reikšmė „%s“ nėra tinkama D-Bus signatūra" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1658 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1662 #, c-format msgid "" "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." @@ -818,7 +818,7 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" "Aptiktas %u baitų ilgio masyvas. Maksimalus ilgis yra 2<<26 baitų (64 MiB)." -#: ../gio/gdbusmessage.c:1678 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1682 #, c-format msgid "" "Encountered array of type “a%c”, expected to have a length a multiple of %u " @@ -827,19 +827,19 @@ msgstr "" "Aptiktas „a%c“ tipo masyvas, tikėtasi %u kartotinio baitų ilgio, bet rasta " "%u baitų ilgyje" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1845 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1849 #, c-format msgid "Parsed value “%s” for variant is not a valid D-Bus signature" msgstr "Perskaityta reikšmė „%s“ variantui nėra tinkama D-Bus signatūra" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1869 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1873 #, c-format msgid "" "Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format" msgstr "" "Klaida atstatant GVariant su tipo eilute „%s“ iš D-Bus telegramos formato" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2053 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2055 #, c-format msgid "" "Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value " @@ -848,25 +848,25 @@ msgstr "" "Netinkama baitų eiliškumo reikšmė. Tikėtasi 0x6c („l“) arba 0x42 („B“), bet " "rasta 0x%02x" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2066 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2068 #, c-format msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" msgstr "Netinkama pagrindinė protokolo versija. Tikėtasi 1, bet rasta %d" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2122 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2124 #, c-format msgid "Signature header with signature “%s” found but message body is empty" msgstr "" "Signatūros antraštė su signatūra „%s“ rasta, bet pranešimo pagrindinė dalis " "tuščia" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2136 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2138 #, c-format msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)" msgstr "" "Perskaityta reikšmė „%s“ nėra tinkama D-Bus signatūra (pagrindinei daliai)" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2166 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2168 #, c-format msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes" @@ -880,37 +880,35 @@ msgstr[2] "" "Nėra signatūros antraštės pranešime, bet pranešimo pagrindinė dalis yra %u " "baitų" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2176 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2178 msgid "Cannot deserialize message: " msgstr "Nepavyko atstatyti pranešimo: " -#: ../gio/gdbusmessage.c:2517 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2519 #, c-format msgid "" "Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format" msgstr "" "Klaida paverčiant GVariant su tipo eilute „%s“ į D-Bus telegramos formatą" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2654 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2656 #, c-format msgid "" -"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file " -"descriptors" +"Number of file descriptors in message (%d) differs from header field (%d)" msgstr "" -"Pranešimas turi %d failų deskriptorių, bet antraštės laukas nurodo %d failų " -"deskriptorius" +"Failo deskriptorių skaičius žinutėje (%d) skiriasi nuo antraštės lauko (%d)" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2662 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2664 msgid "Cannot serialize message: " msgstr "Nepavyko išsaugoti pranešimo: " -#: ../gio/gdbusmessage.c:2706 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2708 #, c-format msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header" msgstr "" "Pranešimo pagrindinė dalis turi signatūrą „%s“, bet nėra signatūros antraštės" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2716 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2718 #, c-format msgid "" "Message body has type signature “%s” but signature in the header field is " @@ -919,19 +917,19 @@ msgstr "" "Pranešimo pagrindinė dalis turi tipo signatūrą „%s“, bet signatūra antraštės " "lauke yra „%s“" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2732 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2734 #, c-format msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”" msgstr "" "Pranešimo pagrindinė dalis yra tuščia, bet signatūra antraštės lauke yra " "„(%s)“" -#: ../gio/gdbusmessage.c:3285 +#: ../gio/gdbusmessage.c:3287 #, c-format msgid "Error return with body of type “%s”" msgstr "Klaidos grąžinimas su pagrindinės dalies tipu „%s“" -#: ../gio/gdbusmessage.c:3293 +#: ../gio/gdbusmessage.c:3295 msgid "Error return with empty body" msgstr "Klaidos grąžinimas su tuščia pagrindine dalimi" @@ -944,17 +942,17 @@ msgstr "Nepavyko gauti aparatūros profilio: %s" msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: " msgstr "Nepavyko įkelti /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: " -#: ../gio/gdbusproxy.c:1611 +#: ../gio/gdbusproxy.c:1612 #, c-format msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " msgstr "Klaida kviečiant StartServiceByName elementui %s: " -#: ../gio/gdbusproxy.c:1634 +#: ../gio/gdbusproxy.c:1635 #, c-format msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" msgstr "Nelauktas atsakas %d iš StartServiceByName(\"%s\") metodo" -#: ../gio/gdbusproxy.c:2719 ../gio/gdbusproxy.c:2853 +#: ../gio/gdbusproxy.c:2726 ../gio/gdbusproxy.c:2860 msgid "" "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and " "proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" @@ -1003,65 +1001,65 @@ msgstr "" " introspect Nagrinėti nutolusį objektą\n" " monitor Stebėti nutolusį objektą\n" " call Iškviesti nutolusio objekto metodą\n" -" emit Siūsti signalą\n" +" emit Siųsti signalą\n" " wait Laukti, kol pasirodys magistralės pavadinimas\n" "\n" "Naudokite „%s KOMANDA --help“ kiekvienos komandos pagalbos gavimui.\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:165 ../gio/gdbus-tool.c:227 ../gio/gdbus-tool.c:299 -#: ../gio/gdbus-tool.c:323 ../gio/gdbus-tool.c:725 ../gio/gdbus-tool.c:1068 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1510 +#: ../gio/gdbus-tool.c:185 ../gio/gdbus-tool.c:252 ../gio/gdbus-tool.c:324 +#: ../gio/gdbus-tool.c:348 ../gio/gdbus-tool.c:834 ../gio/gdbus-tool.c:1171 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1613 #, c-format msgid "Error: %s\n" msgstr "Klaida: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:176 ../gio/gdbus-tool.c:240 ../gio/gdbus-tool.c:1526 +#: ../gio/gdbus-tool.c:196 ../gio/gdbus-tool.c:265 ../gio/gdbus-tool.c:1629 #, c-format msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" msgstr "Klaida skaitant introspekcijos XML: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:209 +#: ../gio/gdbus-tool.c:234 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid name\n" msgstr "Klaida: %s nėra tinkamas vardas\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:357 +#: ../gio/gdbus-tool.c:382 msgid "Connect to the system bus" msgstr "Prisijungti prie sistemos magistralės" -#: ../gio/gdbus-tool.c:358 +#: ../gio/gdbus-tool.c:383 msgid "Connect to the session bus" msgstr "Prisijungti prie sesijos magistralės" -#: ../gio/gdbus-tool.c:359 +#: ../gio/gdbus-tool.c:384 msgid "Connect to given D-Bus address" msgstr "Prisijungti prie pateikto D-Bus adreso" -#: ../gio/gdbus-tool.c:369 +#: ../gio/gdbus-tool.c:394 msgid "Connection Endpoint Options:" msgstr "Ryšio pabaigos parametrai:" -#: ../gio/gdbus-tool.c:370 +#: ../gio/gdbus-tool.c:395 msgid "Options specifying the connection endpoint" msgstr "Parametrai, nurodantys ryšio pabaigą" -#: ../gio/gdbus-tool.c:392 +#: ../gio/gdbus-tool.c:417 #, c-format msgid "No connection endpoint specified" msgstr "Nėra nurodytos ryšio pabaigos" -#: ../gio/gdbus-tool.c:402 +#: ../gio/gdbus-tool.c:427 #, c-format msgid "Multiple connection endpoints specified" msgstr "Nurodytos kelio ryšio pabaigos" -#: ../gio/gdbus-tool.c:472 +#: ../gio/gdbus-tool.c:497 #, c-format msgid "" "Warning: According to introspection data, interface “%s” does not exist\n" msgstr "Perspėjimas: pagal introspekcijos duomenis, sąsaja „%s“ neegzistuoja\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:481 +#: ../gio/gdbus-tool.c:506 #, c-format msgid "" "Warning: According to introspection data, method “%s” does not exist on " @@ -1070,166 +1068,166 @@ msgstr "" "Perspėjimas: pagal introspekcijos duomenis, metodas „%s“ neegzistuoja " "sąsajoje „%s“\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:543 +#: ../gio/gdbus-tool.c:568 msgid "Optional destination for signal (unique name)" msgstr "Nebūtinas signalo tikslas (unikalus vardas)" -#: ../gio/gdbus-tool.c:544 +#: ../gio/gdbus-tool.c:569 msgid "Object path to emit signal on" msgstr "Objekto, kuriame siunčiamas signalas, kelias" -#: ../gio/gdbus-tool.c:545 +#: ../gio/gdbus-tool.c:570 msgid "Signal and interface name" msgstr "Signalo ir sąsajos vardai" -#: ../gio/gdbus-tool.c:579 +#: ../gio/gdbus-tool.c:603 msgid "Emit a signal." -msgstr "Siūsti signalą." +msgstr "Siųsti signalą." -#: ../gio/gdbus-tool.c:613 ../gio/gdbus-tool.c:858 ../gio/gdbus-tool.c:1616 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1851 ../gio/gdbus-tool.c:2067 +#: ../gio/gdbus-tool.c:658 ../gio/gdbus-tool.c:965 ../gio/gdbus-tool.c:1715 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1944 ../gio/gdbus-tool.c:2164 #, c-format msgid "Error connecting: %s\n" msgstr "Klaida prisijungiant: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:625 -#, c-format -msgid "Error: object path not specified.\n" -msgstr "Klaida: nenurodytas objekto kelias.\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:630 ../gio/gdbus-tool.c:925 ../gio/gdbus-tool.c:1681 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1917 -#, c-format -msgid "Error: %s is not a valid object path\n" -msgstr "Klaida: %s nėra tinkamas objekto kelias\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:636 -#, c-format -msgid "Error: signal not specified.\n" -msgstr "Klaida: nenurodytas signalas.\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:643 -#, c-format -msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n" -msgstr "Klaida: signalas turi būti pilnai-kvalifikuotas pavadinimas.\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:651 -#, c-format -msgid "Error: %s is not a valid interface name\n" -msgstr "Klaida: %s nėra tinkamas sąsajos vardas\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:657 -#, c-format -msgid "Error: %s is not a valid member name\n" -msgstr "Klaida: %s nėra tinkamas nario vardas\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:663 +#: ../gio/gdbus-tool.c:678 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n" -msgstr "Klaida: %s nėra tinkamas unikalus magistralės vardas.\n" +msgstr "Klaida: %s nėra tinkamas unikalus magistralės pavadinimas.\n" -#. Use the original non-"parse-me-harder" error -#: ../gio/gdbus-tool.c:700 ../gio/gdbus-tool.c:1037 -#, c-format -msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" -msgstr "Klaida skaitant parametrą %d: %s\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:732 -#, c-format -msgid "Error flushing connection: %s\n" -msgstr "Klaida išsiunčiant ryšį: %s\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:759 -msgid "Destination name to invoke method on" -msgstr "Tikslo vardas metodo iškvietimui" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:760 -msgid "Object path to invoke method on" -msgstr "Objekto kelias metodo iškvietimui" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:761 -msgid "Method and interface name" -msgstr "Metodo ir sąsajos vardai" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:762 -msgid "Timeout in seconds" -msgstr "Laiko limitas sekundėmis" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:803 -msgid "Invoke a method on a remote object." -msgstr "Iškviesti metodą nutolusiame objekte." - -#: ../gio/gdbus-tool.c:878 ../gio/gdbus-tool.c:1635 ../gio/gdbus-tool.c:1870 -#, c-format -msgid "Error: Destination is not specified\n" -msgstr "Klaida: nenurodytas tikslas\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:890 ../gio/gdbus-tool.c:1652 ../gio/gdbus-tool.c:1882 -#, c-format -msgid "Error: %s is not a valid bus name\n" -msgstr "Klaida: %s nėra tinkamas magistralės pavadinimas\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:905 ../gio/gdbus-tool.c:1661 +#: ../gio/gdbus-tool.c:697 ../gio/gdbus-tool.c:1008 ../gio/gdbus-tool.c:1758 #, c-format msgid "Error: Object path is not specified\n" msgstr "Klaida: nenurodytas objekto kelias\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:940 +#: ../gio/gdbus-tool.c:720 ../gio/gdbus-tool.c:1028 ../gio/gdbus-tool.c:1778 +#: ../gio/gdbus-tool.c:2015 +#, c-format +msgid "Error: %s is not a valid object path\n" +msgstr "Klaida: %s nėra tinkamas objekto kelias\n" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:740 +#, c-format +msgid "Error: Signal name is not specified\n" +msgstr "Klaida: nenurodytas signalo pavadinimas\n" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:754 +#, c-format +msgid "Error: Signal name “%s” is invalid\n" +msgstr "Klaida: signalo pavadinimas „%s“ yra netinkamas\n" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:766 +#, c-format +msgid "Error: %s is not a valid interface name\n" +msgstr "Klaida: %s nėra tinkamas sąsajos pavadinimas\n" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:772 +#, c-format +msgid "Error: %s is not a valid member name\n" +msgstr "Klaida: %s nėra tinkamas nario pavadinimas\n" + +#. Use the original non-"parse-me-harder" error +#: ../gio/gdbus-tool.c:809 ../gio/gdbus-tool.c:1140 +#, c-format +msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" +msgstr "Klaida skaitant parametrą %d: %s\n" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:841 +#, c-format +msgid "Error flushing connection: %s\n" +msgstr "Klaida išsiunčiant ryšį: %s\n" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:868 +msgid "Destination name to invoke method on" +msgstr "Tikslo pavadinimas metodo iškvietimui" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:869 +msgid "Object path to invoke method on" +msgstr "Objekto kelias metodo iškvietimui" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:870 +msgid "Method and interface name" +msgstr "Metodo ir sąsajos pavadinimai" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:871 +msgid "Timeout in seconds" +msgstr "Laiko limitas sekundėmis" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:910 +msgid "Invoke a method on a remote object." +msgstr "Iškviesti metodą nutolusiame objekte." + +#: ../gio/gdbus-tool.c:982 ../gio/gdbus-tool.c:1732 ../gio/gdbus-tool.c:1969 +#, c-format +msgid "Error: Destination is not specified\n" +msgstr "Klaida: nenurodytas tikslas\n" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:993 ../gio/gdbus-tool.c:1749 ../gio/gdbus-tool.c:1980 +#, c-format +msgid "Error: %s is not a valid bus name\n" +msgstr "Klaida: %s nėra tinkamas magistralės pavadinimas\n" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:1043 #, c-format msgid "Error: Method name is not specified\n" msgstr "Klaida: nenurodytas metodo vardas\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:951 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1054 #, c-format msgid "Error: Method name “%s” is invalid\n" msgstr "Klaida: metodo vardas „%s“ yra netinkamas\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1029 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1132 #, c-format msgid "Error parsing parameter %d of type “%s”: %s\n" msgstr "Klaida skaitant parametrą %d, kurio tipas „%s“: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1473 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1576 msgid "Destination name to introspect" msgstr "Tikslo vardas introspekcijai" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1474 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1577 msgid "Object path to introspect" msgstr "Objekto kelias introspekcijai" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1475 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1578 msgid "Print XML" msgstr "Spausdinti XML" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1476 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1579 msgid "Introspect children" msgstr "Nagrinėti vaiką" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1477 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1580 msgid "Only print properties" msgstr "Spausdinti tik savybes" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1568 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1667 msgid "Introspect a remote object." msgstr "Introspekcija nutolusiam objektui." -#: ../gio/gdbus-tool.c:1773 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1870 msgid "Destination name to monitor" msgstr "Tikslo vardas stebėjimui" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1774 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1871 msgid "Object path to monitor" msgstr "Objekto kelias stebėjimui" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1803 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1896 msgid "Monitor a remote object." msgstr "Stebėti nutolusį objektą." -#: ../gio/gdbus-tool.c:1980 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1954 +#, c-format +msgid "Error: can’t monitor a non-message-bus connection\n" +msgstr "Klaida: nepavyksta stebėti ne žinučių magistralės ryšio\n" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:2078 msgid "Service to activate before waiting for the other one (well-known name)" msgstr "Aktyvuotina tarnyba prieš laukiant kitos (gerai žinomas pavadinimas)" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1983 +#: ../gio/gdbus-tool.c:2081 msgid "" "Timeout to wait for before exiting with an error (seconds); 0 for no timeout " "(default)" @@ -1237,37 +1235,37 @@ msgstr "" "Kiek laiko laukti prieš išeinant su klaida (sekundėmis); 0 reiškia neribotai " "(numatyta)" -#: ../gio/gdbus-tool.c:2031 +#: ../gio/gdbus-tool.c:2129 msgid "[OPTION…] BUS-NAME" msgstr "[PARAMETRAS…] MAGISTRALĖS-PAVADINIMAS" -#: ../gio/gdbus-tool.c:2033 +#: ../gio/gdbus-tool.c:2130 msgid "Wait for a bus name to appear." msgstr "Laukti, kol pasirodys magistralės pavadinimas." -#: ../gio/gdbus-tool.c:2109 +#: ../gio/gdbus-tool.c:2206 #, c-format msgid "Error: A service to activate for must be specified.\n" msgstr "" "Klaida: reikia nurodyti aktyvuojamą tarnybą.\n" "\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:2114 +#: ../gio/gdbus-tool.c:2211 #, c-format msgid "Error: A service to wait for must be specified.\n" msgstr "Klaida: turi būti nurodyta tarnyba, kurios laukti.\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:2119 +#: ../gio/gdbus-tool.c:2216 #, c-format msgid "Error: Too many arguments.\n" msgstr "Klaida: per daug argumentų.\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:2127 ../gio/gdbus-tool.c:2134 +#: ../gio/gdbus-tool.c:2224 ../gio/gdbus-tool.c:2231 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n" msgstr "Klaida: %s nėra tinkamas gerai žinomas magistralės pavadinimas.\n" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2001 ../gio/gdesktopappinfo.c:4533 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2001 ../gio/gdesktopappinfo.c:4566 msgid "Unnamed" msgstr "Nepavadinta" @@ -1275,30 +1273,30 @@ msgstr "Nepavadinta" msgid "Desktop file didn’t specify Exec field" msgstr "Darbalaukio failas nenurodė Exec lauko" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2696 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2701 msgid "Unable to find terminal required for application" msgstr "Nerastas terminalas, reikalingas programai" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3129 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3135 #, c-format msgid "Can’t create user application configuration folder %s: %s" msgstr "Nepavyko sukurti naudotojo nustatymų aplanko %s: %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3133 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3139 #, c-format msgid "Can’t create user MIME configuration folder %s: %s" msgstr "Nepavyko sukurti naudotojo MIME nustatymų aplanko %s: %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3373 ../gio/gdesktopappinfo.c:3397 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3379 ../gio/gdesktopappinfo.c:3403 msgid "Application information lacks an identifier" msgstr "Programos informacijai trūksta identifikatoriaus" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3631 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3637 #, c-format msgid "Can’t create user desktop file %s" msgstr "Nepavyko sukurti naudotojo darbalaukio failo %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3765 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3771 #, c-format msgid "Custom definition for %s" msgstr "Specialus apibrėžimas %s" @@ -1360,14 +1358,14 @@ msgstr "Netinkamas leksemų skaičius (%d) GEmblemedIcon koduotėje" msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" msgstr "Tikėtasi GEmblem skirto GEmblemedIcon" -#: ../gio/gfile.c:969 ../gio/gfile.c:1207 ../gio/gfile.c:1345 -#: ../gio/gfile.c:1583 ../gio/gfile.c:1638 ../gio/gfile.c:1696 -#: ../gio/gfile.c:1780 ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:1901 -#: ../gio/gfile.c:1956 ../gio/gfile.c:3614 ../gio/gfile.c:3669 -#: ../gio/gfile.c:3905 ../gio/gfile.c:3947 ../gio/gfile.c:4415 -#: ../gio/gfile.c:4826 ../gio/gfile.c:4911 ../gio/gfile.c:5001 -#: ../gio/gfile.c:5098 ../gio/gfile.c:5185 ../gio/gfile.c:5286 -#: ../gio/gfile.c:7827 ../gio/gfile.c:7917 ../gio/gfile.c:8001 +#: ../gio/gfile.c:1071 ../gio/gfile.c:1309 ../gio/gfile.c:1447 +#: ../gio/gfile.c:1685 ../gio/gfile.c:1740 ../gio/gfile.c:1798 +#: ../gio/gfile.c:1882 ../gio/gfile.c:1939 ../gio/gfile.c:2003 +#: ../gio/gfile.c:2058 ../gio/gfile.c:3725 ../gio/gfile.c:3780 +#: ../gio/gfile.c:4016 ../gio/gfile.c:4058 ../gio/gfile.c:4526 +#: ../gio/gfile.c:4937 ../gio/gfile.c:5022 ../gio/gfile.c:5112 +#: ../gio/gfile.c:5209 ../gio/gfile.c:5296 ../gio/gfile.c:5397 +#: ../gio/gfile.c:7975 ../gio/gfile.c:8065 ../gio/gfile.c:8149 #: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437 msgid "Operation not supported" msgstr "Operacija nepalaikoma" @@ -1376,69 +1374,69 @@ msgstr "Operacija nepalaikoma" #. * trying to find the enclosing (user visible) #. * mount of a file, but none exists. #. -#: ../gio/gfile.c:1468 +#: ../gio/gfile.c:1570 msgid "Containing mount does not exist" msgstr "Tėvinis prijungimo taškas neegzistuoja" -#: ../gio/gfile.c:2515 ../gio/glocalfile.c:2377 +#: ../gio/gfile.c:2617 ../gio/glocalfile.c:2446 msgid "Can’t copy over directory" msgstr "Negalima kopijuoti ant aplanko viršaus" -#: ../gio/gfile.c:2575 +#: ../gio/gfile.c:2677 msgid "Can’t copy directory over directory" msgstr "Negalima kopijuoti aplanko ant aplanko" -#: ../gio/gfile.c:2583 +#: ../gio/gfile.c:2685 msgid "Target file exists" msgstr "Nurodytas failas jau egzistuoja" -#: ../gio/gfile.c:2602 +#: ../gio/gfile.c:2704 msgid "Can’t recursively copy directory" msgstr "Negalima rekursyviai kopijuoti aplanko" -#: ../gio/gfile.c:2889 +#: ../gio/gfile.c:2979 msgid "Splice not supported" msgstr "Skaidymas nepalaikomas" -#: ../gio/gfile.c:2893 +#: ../gio/gfile.c:2983 ../gio/gfile.c:3027 #, c-format msgid "Error splicing file: %s" msgstr "Klaida skaidant failą: %s" -#: ../gio/gfile.c:3025 +#: ../gio/gfile.c:3136 msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported" msgstr "Kopijavimas (reflink/clone) tarp prijungimo taškų nepalaikomas" -#: ../gio/gfile.c:3029 +#: ../gio/gfile.c:3140 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid" msgstr "Kopijavimas (reflink/clone) nepalaikomas arba netinkamas" -#: ../gio/gfile.c:3034 +#: ../gio/gfile.c:3145 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn’t work" msgstr "Kopijavimas (reflink/clone) nepalaikomas arba nesuveikė" -#: ../gio/gfile.c:3097 +#: ../gio/gfile.c:3208 msgid "Can’t copy special file" msgstr "Negalima kopijuoti specialaus failo" -#: ../gio/gfile.c:3895 +#: ../gio/gfile.c:4006 msgid "Invalid symlink value given" msgstr "Netaisyklinga simbolinės nuorodos reikšmė" -#: ../gio/gfile.c:4056 +#: ../gio/gfile.c:4167 msgid "Trash not supported" msgstr "Šiukšlės nepalaikomos" -#: ../gio/gfile.c:4168 +#: ../gio/gfile.c:4279 #, c-format msgid "File names cannot contain “%c”" msgstr "Failų pavadinimuose negali būti '%c'" -#: ../gio/gfile.c:6614 ../gio/gvolume.c:363 +#: ../gio/gfile.c:6760 ../gio/gvolume.c:363 msgid "volume doesn’t implement mount" msgstr "tomas nepalaiko prijungimo" -#: ../gio/gfile.c:6723 +#: ../gio/gfile.c:6869 msgid "No application is registered as handling this file" msgstr "Nėra programos, priregistruotos kaip skaitančios šį failą" @@ -1484,7 +1482,7 @@ msgid "Truncate not supported on stream" msgstr "Trumpinimas srauto nepalaikomas" #: ../gio/ghttpproxy.c:91 ../gio/gresolver.c:410 ../gio/gresolver.c:476 -#: ../glib/gconvert.c:1650 +#: ../glib/gconvert.c:1786 msgid "Invalid hostname" msgstr "Klaidingas kompiuterio vardas" @@ -1566,7 +1564,7 @@ msgid "Could not parse “%s” as IP address mask" msgstr "Nepavyko perskaityti „%s“ kaip IP adreso kaukės" #: ../gio/ginetsocketaddress.c:203 ../gio/ginetsocketaddress.c:220 -#: ../gio/gnativesocketaddress.c:106 ../gio/gunixsocketaddress.c:218 +#: ../gio/gnativesocketaddress.c:109 ../gio/gunixsocketaddress.c:218 msgid "Not enough space for socket address" msgstr "Nepakanka vietos lizdo adresui" @@ -1585,7 +1583,7 @@ msgstr "Šaltinio srautas nerealizuoja skaitymo" #. * already an operation running against this stream when #. * you try to start one #: ../gio/ginputstream.c:1218 ../gio/giostream.c:310 -#: ../gio/goutputstream.c:1670 +#: ../gio/goutputstream.c:1671 msgid "Stream has outstanding operation" msgstr "Srautui liko neįvykdyta operacija" @@ -1635,7 +1633,7 @@ msgstr "Išvardinti vietų turinį" #: ../gio/gio-tool.c:233 msgid "Get or set the handler for a mimetype" -msgstr "Gauti arba nustatyti MIME tipo apdorotoją" +msgstr "Gauti arba nustatyti MIME tipo doroklę" #: ../gio/gio-tool.c:234 msgid "Create directories" @@ -1686,27 +1684,27 @@ msgstr "Išvardina vietų turinį medžio pavidalu" msgid "Use %s to get detailed help.\n" msgstr "Naudokite %s detaliai pagalbai.\n" -#: ../gio/gio-tool-cat.c:83 +#: ../gio/gio-tool-cat.c:87 msgid "Error writing to stdout" msgstr "Klaida rašant į standartinę išvestį" #. Translators: commandline placeholder -#: ../gio/gio-tool-cat.c:127 ../gio/gio-tool-info.c:282 +#: ../gio/gio-tool-cat.c:133 ../gio/gio-tool-info.c:282 #: ../gio/gio-tool-list.c:165 ../gio/gio-tool-mkdir.c:48 #: ../gio/gio-tool-monitor.c:37 ../gio/gio-tool-monitor.c:39 #: ../gio/gio-tool-monitor.c:41 ../gio/gio-tool-monitor.c:43 #: ../gio/gio-tool-monitor.c:203 ../gio/gio-tool-mount.c:1141 -#: ../gio/gio-tool-open.c:45 ../gio/gio-tool-remove.c:48 +#: ../gio/gio-tool-open.c:113 ../gio/gio-tool-remove.c:48 #: ../gio/gio-tool-rename.c:45 ../gio/gio-tool-set.c:89 #: ../gio/gio-tool-trash.c:81 ../gio/gio-tool-tree.c:239 msgid "LOCATION" msgstr "VIETA" -#: ../gio/gio-tool-cat.c:132 +#: ../gio/gio-tool-cat.c:138 msgid "Concatenate files and print to standard output." msgstr "Sujungti failus ir išspausdinti standartinėje išvestyje." -#: ../gio/gio-tool-cat.c:134 +#: ../gio/gio-tool-cat.c:140 msgid "" "gio cat works just like the traditional cat utility, but using GIO\n" "locations instead of local files: for example, you can use something\n" @@ -1716,9 +1714,9 @@ msgstr "" "GIO vietas vietoj vietinių failų: pavyzdžiui, galite kaip vietą naudoti\n" "smb://serveris/išteklius/failas.txt." -#: ../gio/gio-tool-cat.c:156 ../gio/gio-tool-info.c:313 +#: ../gio/gio-tool-cat.c:162 ../gio/gio-tool-info.c:313 #: ../gio/gio-tool-mkdir.c:76 ../gio/gio-tool-monitor.c:228 -#: ../gio/gio-tool-open.c:71 ../gio/gio-tool-remove.c:72 +#: ../gio/gio-tool-open.c:139 ../gio/gio-tool-remove.c:72 msgid "No locations given" msgstr "Nepateikta vietų" @@ -1759,7 +1757,7 @@ msgstr "ŠALTINIS" #. Translators: commandline placeholder #: ../gio/gio-tool-copy.c:98 ../gio/gio-tool-move.c:94 -#: ../gio/gio-tool-save.c:165 +#: ../gio/gio-tool-save.c:160 msgid "DESTINATION" msgstr "PASKIRTIS" @@ -1912,11 +1910,11 @@ msgstr "MIMETIPAS" #: ../gio/gio-tool-mime.c:71 msgid "HANDLER" -msgstr "APDOROTOJAS" +msgstr "DOROKLĖ" #: ../gio/gio-tool-mime.c:76 msgid "Get or set the handler for a mimetype." -msgstr "Gauti arba nustatyti apdorotoją MIME tipui." +msgstr "Gauti arba nustatyti doroklę MIME tipui." #: ../gio/gio-tool-mime.c:78 msgid "" @@ -1924,13 +1922,13 @@ msgid "" "for the mimetype. If a handler is given, it is set as the default\n" "handler for the mimetype." msgstr "" -"Jei nepateiktas apdorotojas, išvardina registruotas bei rekomenduojamas\n" -"programas MIME tipui. Jei pateiktas apdorotojas, jis nustatomas kaip\n" -"numatytasis apdorotojas MIME tipui." +"Jei nepateikta doroklė, išvardina registruotas bei rekomenduojamas\n" +"programas MIME tipui. Jei pateikta doroklė, ji nustatoma kaip\n" +"numatytoji doroklė MIME tipui." #: ../gio/gio-tool-mime.c:100 msgid "Must specify a single mimetype, and maybe a handler" -msgstr "Reikia nurodyti vieną MIME tipą arba apdorotoją" +msgstr "Reikia nurodyti vieną MIME tipą arba doroklę" #: ../gio/gio-tool-mime.c:116 #, c-format @@ -1965,12 +1963,12 @@ msgstr "Nėra rekomenduojamų programų:\n" #: ../gio/gio-tool-mime.c:162 #, c-format msgid "Failed to load info for handler “%s”" -msgstr "Nepavyko įkelti „%s“ apdorodojo informacijos" +msgstr "Nepavyko įkelti „%s“ doroklės informacijos" #: ../gio/gio-tool-mime.c:168 #, c-format msgid "Failed to set “%s” as the default handler for “%s”: %s\n" -msgstr "Nepavyko nustatyti „%s“ kaip numatytojo „%s“ apdorotojo: %s\n" +msgstr "Nepavyko nustatyti „%s“ kaip numatytosios „%s“ doroklės: %s\n" #: ../gio/gio-tool-mkdir.c:31 msgid "Create parent directories" @@ -2104,14 +2102,14 @@ msgid "" msgstr "" "gio move yra panašus į tradicinį mv įrankį, bet naudoja GIO vietas\n" "vietoj vietinių failų: pavyzdžiui galite naudoti kaip vietą\n" -"smb://serveris/išteklius/failas.txt." +"smb://serveris/išteklius/failas.txt" #: ../gio/gio-tool-move.c:142 #, c-format msgid "Target %s is not a directory" msgstr "Paskirtis %s nėra katalogas" -#: ../gio/gio-tool-open.c:50 +#: ../gio/gio-tool-open.c:118 msgid "" "Open files with the default application that\n" "is registered to handle files of this type." @@ -2139,7 +2137,7 @@ msgstr "Pervadinti failą." msgid "Missing argument" msgstr "Trūksta argumento" -#: ../gio/gio-tool-rename.c:76 ../gio/gio-tool-save.c:195 +#: ../gio/gio-tool-rename.c:76 ../gio/gio-tool-save.c:190 #: ../gio/gio-tool-set.c:137 msgid "Too many arguments" msgstr "Per daug argumentų" @@ -2179,21 +2177,21 @@ msgstr "Perrašomo failo etag" msgid "ETAG" msgstr "ETAG" -#: ../gio/gio-tool-save.c:119 +#: ../gio/gio-tool-save.c:113 msgid "Error reading from standard input" msgstr "Klaida skaitant iš standartinės įvesties" #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified -#: ../gio/gio-tool-save.c:145 +#: ../gio/gio-tool-save.c:139 #, c-format msgid "Etag not available\n" msgstr "Nėra etag\n" -#: ../gio/gio-tool-save.c:168 +#: ../gio/gio-tool-save.c:163 msgid "Read from standard input and save to DEST." msgstr "Skaityti iš standartinės įvesties ir įrašyti PASKIRTYJE." -#: ../gio/gio-tool-save.c:188 +#: ../gio/gio-tool-save.c:183 msgid "No destination given" msgstr "Nepateikta paskirtis" @@ -2263,7 +2261,7 @@ msgstr "Elementas <%s> neleidžiamas aukščiausiame lygyje" #: ../gio/glib-compile-resources.c:237 #, c-format msgid "File %s appears multiple times in the resource" -msgstr "Failas %s resurse aptinkamas kelis kartus" +msgstr "Failas %s ištekliuje aptinkamas kelis kartus" #: ../gio/glib-compile-resources.c:248 #, c-format @@ -2330,7 +2328,7 @@ msgstr "Generuoti šaltinio antraštę" #: ../gio/glib-compile-resources.c:669 msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code" -msgstr "Generuoti kodą, naudojamą resursų failo įrišimui į jūsų kodą" +msgstr "Generuoti kodą, naudojamą išteklių failo įrišimui į jūsų kodą" #: ../gio/glib-compile-resources.c:670 msgid "Generate dependency list" @@ -2346,7 +2344,7 @@ msgstr "Įtraukti į sugeneruotą priklausomybių failą netikras paskirtis" #: ../gio/glib-compile-resources.c:673 msgid "Don’t automatically create and register resource" -msgstr "Automatiškai negeneruoti ir neregistruoti resurso" +msgstr "Automatiškai negeneruoti ir neregistruoti ištekliaus" #: ../gio/glib-compile-resources.c:674 msgid "Don’t export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL" @@ -2378,19 +2376,16 @@ msgstr "slapyvardis turi būti bent 2 simbolių ilgio" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:106 #, c-format -#| msgid "Invalid symlink value given" msgid "Invalid numeric value" msgstr "Neteisinga skaitinė vertė" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:114 #, c-format -#| msgid "<%s id='%s'> already specified" msgid " already specified" msgstr " jau nurodytas" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:122 #, c-format -#| msgid " already specified" msgid "value='%s' already specified" msgstr "value='%s' jau nurodytas" @@ -2406,7 +2401,6 @@ msgstr "<%s> turi turėti bent vieną " #: ../gio/glib-compile-schemas.c:315 #, c-format -#| msgid "No connection endpoint specified" msgid "<%s> is not contained in the specified range" msgstr "<%s> nėra nurodytuose rėžiuose" @@ -2426,7 +2420,6 @@ msgid "<%s> contains a string not in " msgstr "<%s> turi simbolių eilutę, kurios nėra " #: ../gio/glib-compile-schemas.c:373 -#| msgid " already specified" msgid " already specified for this key" msgstr " jau nurodytas šiam raktui" @@ -2447,7 +2440,7 @@ msgstr "nepalaikoma l10n kategorija: %s" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:441 msgid "l10n requested, but no gettext domain given" -msgstr "l10n prašoma, bet nepateiktas gettext domenas" +msgstr "l10n prašoma, bet nepateikta gettext sritis" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:453 msgid "translation context given for value without l10n enabled" @@ -2455,7 +2448,6 @@ msgstr "vertei pateiktas vertimo kontekstas, bet l10n neįjungta" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:475 #, c-format -#| msgid "Failed to create file “%s”: %s" msgid "Failed to parse value of type “%s”: " msgstr "Nepavyko perskaityti vertės tipui „%s“: " @@ -2467,7 +2459,6 @@ msgstr "" "tipą" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:501 -#| msgid " already specified" msgid " already specified for this key" msgstr " jau nurodytas šiam raktui" @@ -2478,7 +2469,6 @@ msgstr " neleidžiamas „%s“ tipo raktams" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:529 #, c-format -#| msgid " already specified" msgid " already given" msgstr " jau nurodytas" @@ -2488,7 +2478,6 @@ msgid " must contain at least one " msgstr " turi turėti bent vieną " #: ../gio/glib-compile-schemas.c:558 -#| msgid " already specified" msgid " already specified for this key" msgstr " jau nurodytas šiam raktui" @@ -2515,13 +2504,11 @@ msgstr "" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:595 #, c-format -#| msgid "<%s id='%s'> already specified" msgid " already specified" msgstr " jau nurodytas" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:605 #, c-format -#| msgid "The pathname “%s” is not an absolute path" msgid "alias target “%s” is not in enumerated type" msgstr "Alt. pavadinimo paskirtis „%s“ nėra išvardinamame tipe" @@ -2536,46 +2523,38 @@ msgid " must contain at least one " msgstr " turi turėti bent vieną " #: ../gio/glib-compile-schemas.c:786 -#| msgid "empty names are not permitted" msgid "Empty names are not permitted" msgstr "Neleidžiami tušti pavadinimai" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:796 #, c-format -#| msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter" msgid "Invalid name “%s”: names must begin with a lowercase letter" msgstr "" "Netinkamas pavadinimas „%s“: pavadinimai turi prasidėti mažosiomis raidėmis" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:808 #, c-format -#| msgid "" -#| "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, " -#| "numbers and hyphen ('-') are permitted." msgid "" "Invalid name “%s”: invalid character “%c”; only lowercase letters, numbers " "and hyphen (“-”) are permitted" msgstr "" "Netinkamas pavadinimas „%s“: netinkamas simbolis „%c“; leidžiamos tik " -"mažosios raidės, skaitmenys ir brūkšniai („-“)." +"mažosios raidės, skaitmenys ir brūkšniai („-“)" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:817 #, c-format -#| msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted." msgid "Invalid name “%s”: two successive hyphens (“--”) are not permitted" msgstr "" "Netinkamas pavadinimas „%s“: du brūkšniai („--“) vienos po kito neleidžiami." #: ../gio/glib-compile-schemas.c:826 #, c-format -#| msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')." msgid "Invalid name “%s”: the last character may not be a hyphen (“-”)" msgstr "" "Netinkamas pavadinimas „%s“: paskutinis simbolis negali būti brūkšnys („-“)." #: ../gio/glib-compile-schemas.c:834 #, c-format -#| msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024" msgid "Invalid name “%s”: maximum length is 1024" msgstr "Netinkamas pavadinimas „%s“: didžiausias leistinas ilgis yra 1024" @@ -2585,7 +2564,6 @@ msgid " already specified" msgstr " jau nurodyta" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:930 -#| msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema" msgid "Cannot add keys to a “list-of” schema" msgstr "Nepavyko pridėti raktų į „list-of“ schemą" @@ -2605,9 +2583,6 @@ msgstr "" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:970 #, c-format -#| msgid "" -#| "exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an " -#| "attribute to " msgid "" "Exactly one of “type”, “enum” or “flags” must be specified as an attribute " "to " @@ -2622,18 +2597,15 @@ msgstr "<%s id='%s'> (dar) neapibrėžta." #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1004 #, c-format -#| msgid "invalid GVariant type string '%s'" msgid "Invalid GVariant type string “%s”" msgstr "Netinkama GVariant tipo eilutė „%s“" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1034 -#| msgid " given but schema isn't extending anything" msgid " given but schema isn’t extending anything" msgstr " nurodytas, bet schema nieko neišplečia" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1047 #, c-format -#| msgid "no to override" msgid "No to override" msgstr "Nėra perrašomo " @@ -2649,25 +2621,21 @@ msgstr " jau nurodytas" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1140 #, c-format -#| msgid " extends not yet existing schema '%s'" msgid " extends not yet existing schema “%s”" msgstr " išplečia dar neegzistuojančią schemą „%s“" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1156 #, c-format -#| msgid " is list of not yet existing schema '%s'" msgid " is list of not yet existing schema “%s”" msgstr " yra sąrašas iš dar neegzistuojančios schemos „%s“" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1164 #, c-format -#| msgid "Can not be a list of a schema with a path" msgid "Cannot be a list of a schema with a path" msgstr "Negali būti schemos sąrašas su keliu" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1174 #, c-format -#| msgid "Can not extend a schema with a path" msgid "Cannot extend a schema with a path" msgstr "Negalima išplėsti schemos su keliu" @@ -2681,9 +2649,6 @@ msgstr "" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1194 #, c-format -#| msgid "" -#| " extends but " -#| "'%s' does not extend '%s'" msgid "" " extends but “%s” " "does not extend “%s”" @@ -2693,13 +2658,11 @@ msgstr "" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1211 #, c-format -#| msgid "a path, if given, must begin and end with a slash" msgid "A path, if given, must begin and end with a slash" msgstr "Kelias, jei pateiktas, turi prasidėti ir baigtis pasviruoju brūkšniu" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1218 #, c-format -#| msgid "the path of a list must end with ':/'" msgid "The path of a list must end with “:/”" msgstr "Sąrašo kelias turi baigtis „:/“" @@ -2733,7 +2696,6 @@ msgstr "Elementas yra būtinas elemente " #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1613 #, c-format -#| msgid "text may not appear inside <%s>" msgid "Text may not appear inside <%s>" msgstr "Tekstas negali būti viduje <%s>" @@ -2858,7 +2820,7 @@ msgstr "pašalintas egzistuojanti išvesties failas.\n" msgid "Invalid filename %s" msgstr "Netaisyklingas failo vardas %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1037 +#: ../gio/glocalfile.c:1105 #, c-format msgid "Error getting filesystem info for %s: %s" msgstr "Klaida gaunant %s failų sistemos informaciją: %s" @@ -2867,235 +2829,235 @@ msgstr "Klaida gaunant %s failų sistemos informaciją: %s" #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none #. * exists. #. -#: ../gio/glocalfile.c:1176 +#: ../gio/glocalfile.c:1244 #, c-format msgid "Containing mount for file %s not found" msgstr "Nerastas tėvinis prijungimo taškas %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1199 +#: ../gio/glocalfile.c:1267 msgid "Can’t rename root directory" msgstr "Negalima pervadinti šakninio aplanko" -#: ../gio/glocalfile.c:1217 ../gio/glocalfile.c:1240 +#: ../gio/glocalfile.c:1285 ../gio/glocalfile.c:1308 #, c-format msgid "Error renaming file %s: %s" msgstr "Klaida pervadinant failą %s: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1224 +#: ../gio/glocalfile.c:1292 msgid "Can’t rename file, filename already exists" msgstr "Nepavyko pervadinti failo, failo vardas jau užimtas" -#: ../gio/glocalfile.c:1237 ../gio/glocalfile.c:2253 ../gio/glocalfile.c:2281 -#: ../gio/glocalfile.c:2438 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549 +#: ../gio/glocalfile.c:1305 ../gio/glocalfile.c:2322 ../gio/glocalfile.c:2350 +#: ../gio/glocalfile.c:2507 ../gio/glocalfileoutputstream.c:551 msgid "Invalid filename" msgstr "Netaisyklingas failo vardas" -#: ../gio/glocalfile.c:1404 ../gio/glocalfile.c:1419 +#: ../gio/glocalfile.c:1473 ../gio/glocalfile.c:1488 #, c-format msgid "Error opening file %s: %s" msgstr "Klaida atveriant failą %s: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1544 +#: ../gio/glocalfile.c:1613 #, c-format msgid "Error removing file %s: %s" msgstr "Klaida trinant failą %s: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1928 +#: ../gio/glocalfile.c:1997 #, c-format msgid "Error trashing file %s: %s" msgstr "Klaida perkeliant failą %s į šiukšlinę: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1951 +#: ../gio/glocalfile.c:2020 #, c-format msgid "Unable to create trash dir %s: %s" msgstr "Nepavyko sukurti šiukšlių aplanko %s: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1971 +#: ../gio/glocalfile.c:2040 #, c-format msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s" msgstr "Nepavyko rasti šakninio aplanko %s išmesti" -#: ../gio/glocalfile.c:2050 ../gio/glocalfile.c:2070 +#: ../gio/glocalfile.c:2119 ../gio/glocalfile.c:2139 #, c-format msgid "Unable to find or create trash directory for %s" msgstr "Nepavyko rasti ar sukurti šiukšlių aplanko %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2105 +#: ../gio/glocalfile.c:2174 #, c-format msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s" msgstr "Nepavyko sukurti šiukšlinės informacijos failo %s: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2164 +#: ../gio/glocalfile.c:2233 #, c-format msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries" msgstr "Nepavyko perkelti failo %s į šiukšlinę per failų sistemos ribas" -#: ../gio/glocalfile.c:2168 ../gio/glocalfile.c:2224 +#: ../gio/glocalfile.c:2237 ../gio/glocalfile.c:2293 #, c-format msgid "Unable to trash file %s: %s" msgstr "Nepavyko failo %s išmesti į šiukšlinę: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2230 +#: ../gio/glocalfile.c:2299 #, c-format msgid "Unable to trash file %s" msgstr "Nepavyko išmesti į šiukšlinę failo %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2256 +#: ../gio/glocalfile.c:2325 #, c-format msgid "Error creating directory %s: %s" msgstr "Klaida kuriant katalogą %s: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2285 +#: ../gio/glocalfile.c:2354 #, c-format msgid "Filesystem does not support symbolic links" msgstr "Failų sistema nepalaiko simbolinių nuorodų" -#: ../gio/glocalfile.c:2288 +#: ../gio/glocalfile.c:2357 #, c-format msgid "Error making symbolic link %s: %s" msgstr "Klaida kuriant simbolinę nuorodą %s: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2294 ../glib/gfileutils.c:2077 +#: ../gio/glocalfile.c:2363 ../glib/gfileutils.c:2127 msgid "Symbolic links not supported" msgstr "Simbolinės nuorodos nepalaikomos" -#: ../gio/glocalfile.c:2349 ../gio/glocalfile.c:2384 ../gio/glocalfile.c:2441 +#: ../gio/glocalfile.c:2418 ../gio/glocalfile.c:2453 ../gio/glocalfile.c:2510 #, c-format msgid "Error moving file %s: %s" msgstr "Klaida perkeliant failą %s: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2372 +#: ../gio/glocalfile.c:2441 msgid "Can’t move directory over directory" msgstr "Negalima perkelti aplanko ant aplanko" -#: ../gio/glocalfile.c:2398 ../gio/glocalfileoutputstream.c:933 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:947 ../gio/glocalfileoutputstream.c:962 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:979 ../gio/glocalfileoutputstream.c:993 +#: ../gio/glocalfile.c:2467 ../gio/glocalfileoutputstream.c:935 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:949 ../gio/glocalfileoutputstream.c:964 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:981 ../gio/glocalfileoutputstream.c:995 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Atsarginės kopijos sukūrimas nesėkmingas" -#: ../gio/glocalfile.c:2417 +#: ../gio/glocalfile.c:2486 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Klaida trinant nurodytą failą: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2431 +#: ../gio/glocalfile.c:2500 msgid "Move between mounts not supported" msgstr "Perkėlimas tarp prijungimo taškų nepalaikomas" -#: ../gio/glocalfile.c:2622 +#: ../gio/glocalfile.c:2691 #, c-format msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s" msgstr "Nepavyko nustatyti %s disko naudojimo: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:731 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:745 msgid "Attribute value must be non-NULL" msgstr "Atributo reikšmė turi būti netuščia" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:738 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:752 msgid "Invalid attribute type (string expected)" msgstr "netaisyklingas atributo tipas (tikimasi simbolių sekos)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:745 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:759 msgid "Invalid extended attribute name" msgstr "netaisyklingas išplėstinio atributo pavadinimas" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:785 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:799 #, c-format msgid "Error setting extended attribute “%s”: %s" msgstr "Klaida nustatant išplėstinį atributą „%s“: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1586 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1607 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (netaisyklinga koduotė)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1777 ../gio/glocalfileoutputstream.c:811 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1776 ../gio/glocalfileoutputstream.c:813 #, c-format msgid "Error when getting information for file “%s”: %s" msgstr "Klaida gaunant informaciją apie failą „%s“: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2028 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2038 #, c-format msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" msgstr "Klaida gaunant informaciją failo aprašymui: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2073 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2083 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Klaidingas atributo tipas (tikimasi uint32)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2091 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2101 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "Klaidingas atributo tipas (tikimasi uint64)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2110 ../gio/glocalfileinfo.c:2129 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2120 ../gio/glocalfileinfo.c:2139 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgstr "Klaidingas atributo tipas (tikimasi baitų sekos)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2164 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2184 msgid "Cannot set permissions on symlinks" msgstr "Simbolinėms nuorodoms teisių nustatyti negalima" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2180 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2200 #, c-format msgid "Error setting permissions: %s" msgstr "Klaida nustatant teises: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2231 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2251 #, c-format msgid "Error setting owner: %s" msgstr "Klaida nustatant savininką: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2254 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2274 msgid "symlink must be non-NULL" -msgstr "Simbolinė nuoroda turi būti netuščia" +msgstr "simbolinė nuoroda turi būti netuščia" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2264 ../gio/glocalfileinfo.c:2283 -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2294 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2284 ../gio/glocalfileinfo.c:2303 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2314 #, c-format msgid "Error setting symlink: %s" msgstr "Klaida nustatant simbolinę nuorodą: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2273 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2293 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgstr "Klaida, nustatant simbolinę nuorodą: failas nėra simbolinė nuoroda" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2399 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2419 #, c-format msgid "Error setting modification or access time: %s" msgstr "Klaida nustatant pakeitimo arba prieigos laiką: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2422 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2442 msgid "SELinux context must be non-NULL" msgstr "SELinux kontekstas būti nelygus NULL" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2437 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2457 #, c-format msgid "Error setting SELinux context: %s" msgstr "Klaida nustatant SELinux kontekstą: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2444 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2464 msgid "SELinux is not enabled on this system" msgstr "SELinux šioje sistemoje neįjungtas" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2536 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2556 #, c-format msgid "Setting attribute %s not supported" msgstr "Atributo %s nustatymas nepalaikomas" -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:168 ../gio/glocalfileoutputstream.c:694 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:168 ../gio/glocalfileoutputstream.c:696 #, c-format msgid "Error reading from file: %s" msgstr "Klaida skaitant failą: %s" #: ../gio/glocalfileinputstream.c:199 ../gio/glocalfileinputstream.c:211 #: ../gio/glocalfileinputstream.c:225 ../gio/glocalfileinputstream.c:333 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:456 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1011 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:458 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1013 #, c-format msgid "Error seeking in file: %s" msgstr "Klaida keičiant poziciją faile: %s" -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:255 ../gio/glocalfileoutputstream.c:246 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:340 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:255 ../gio/glocalfileoutputstream.c:248 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:342 #, c-format msgid "Error closing file: %s" msgstr "Klaida užveriant failą: %s" @@ -3104,51 +3066,51 @@ msgstr "Klaida užveriant failą: %s" msgid "Unable to find default local file monitor type" msgstr "Nepavyko rasti numatytojo vietinių failų stebyklės tipo" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:194 ../gio/glocalfileoutputstream.c:226 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:715 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:196 ../gio/glocalfileoutputstream.c:228 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:717 #, c-format msgid "Error writing to file: %s" msgstr "Klaida rašant į failą: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:273 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:275 #, c-format msgid "Error removing old backup link: %s" msgstr "Klaida šalinant senos atsarginės kopijos nuorodą: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:287 ../gio/glocalfileoutputstream.c:300 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:289 ../gio/glocalfileoutputstream.c:302 #, c-format msgid "Error creating backup copy: %s" msgstr "Klaida kuriant atsarginę kopiją: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:318 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:320 #, c-format msgid "Error renaming temporary file: %s" msgstr "Klaida pervadinant laikinąjį failą: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:502 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1062 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:504 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1064 #, c-format msgid "Error truncating file: %s" msgstr "Klaida trumpinant failą: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:555 ../gio/glocalfileoutputstream.c:793 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1043 ../gio/gsubprocess.c:380 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:557 ../gio/glocalfileoutputstream.c:795 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1045 ../gio/gsubprocess.c:380 #, c-format msgid "Error opening file “%s”: %s" msgstr "Klaida atveriant failą %s: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:824 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:826 msgid "Target file is a directory" msgstr "Paskirties failas yra aplankas" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:829 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:831 msgid "Target file is not a regular file" msgstr "Paskirties failas nėra paprastas failas" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:841 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:843 msgid "The file was externally modified" msgstr "Failas buvo pakeistas kitos programos" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1027 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1029 #, c-format msgid "Error removing old file: %s" msgstr "Klaida ištrinant senąjį failą: %s" @@ -3192,21 +3154,21 @@ msgstr "Prašoma perkelti poziciją jau už srauto pabaigos" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement unmount. -#: ../gio/gmount.c:393 +#: ../gio/gmount.c:396 msgid "mount doesn’t implement “unmount”" msgstr "prijungtasis objektas nepalaiko atjungimo" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement eject. -#: ../gio/gmount.c:469 +#: ../gio/gmount.c:472 msgid "mount doesn’t implement “eject”" msgstr "prijungtasis objektas nepalaiko išstūmimo" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation. -#: ../gio/gmount.c:547 +#: ../gio/gmount.c:550 msgid "mount doesn’t implement “unmount” or “unmount_with_operation”" msgstr "" "prijungtasis objektas nepalaiko atjungimo nei su papildoma operacija, nei be " @@ -3215,7 +3177,7 @@ msgstr "" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gmount.c:632 +#: ../gio/gmount.c:635 msgid "mount doesn’t implement “eject” or “eject_with_operation”" msgstr "" "prijungtasis objektas nepalaiko išstūmimo nei su papildoma operacija, nei be " @@ -3224,21 +3186,21 @@ msgstr "" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement remount. -#: ../gio/gmount.c:720 +#: ../gio/gmount.c:723 msgid "mount doesn’t implement “remount”" msgstr "prijungtasis objektas nepalaiko pakartotinio prijungimo" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. -#: ../gio/gmount.c:802 +#: ../gio/gmount.c:805 msgid "mount doesn’t implement content type guessing" msgstr "prijungimo taškas nepalaiko turinio tipo spėjimo" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. -#: ../gio/gmount.c:889 +#: ../gio/gmount.c:892 msgid "mount doesn’t implement synchronous content type guessing" msgstr "prijungimo taškas nepalaiko sinchroninio turinio tipo spėjimo" @@ -3247,11 +3209,11 @@ msgstr "prijungimo taškas nepalaiko sinchroninio turinio tipo spėjimo" msgid "Hostname “%s” contains “[” but not “]”" msgstr "Mazgo varde „%s“ yra ženklas „[“, bet nėra „]“" -#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:206 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:310 +#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:212 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:316 msgid "Network unreachable" msgstr "Tinklas nepasiekiamas" -#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:244 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:274 +#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:250 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:280 msgid "Host unreachable" msgstr "Serveris nepasiekiamas" @@ -3269,7 +3231,7 @@ msgstr "Nepavyko sukurti tiklo stebėtojo: " msgid "Could not get network status: " msgstr "Nepavyko gauti tinklo būsenos: " -#: ../gio/gnetworkmonitornm.c:329 +#: ../gio/gnetworkmonitornm.c:322 #, c-format msgid "NetworkManager version too old" msgstr "Per sena NetworkManager versija" @@ -3288,31 +3250,35 @@ msgstr "Šaltinio srautas jau užvertas" msgid "Error resolving “%s”: %s" msgstr "Klaida surandant „%s“: %s" -#: ../gio/gresource.c:606 ../gio/gresource.c:857 ../gio/gresource.c:874 -#: ../gio/gresource.c:998 ../gio/gresource.c:1070 ../gio/gresource.c:1143 -#: ../gio/gresource.c:1213 ../gio/gresourcefile.c:453 -#: ../gio/gresourcefile.c:576 ../gio/gresourcefile.c:713 +#: ../gio/gresolver.c:729 ../gio/gresolver.c:781 +msgid "Invalid domain" +msgstr "Neteisinga sritis" + +#: ../gio/gresource.c:621 ../gio/gresource.c:880 ../gio/gresource.c:919 +#: ../gio/gresource.c:1043 ../gio/gresource.c:1115 ../gio/gresource.c:1188 +#: ../gio/gresource.c:1258 ../gio/gresourcefile.c:476 +#: ../gio/gresourcefile.c:599 ../gio/gresourcefile.c:736 #, c-format msgid "The resource at “%s” does not exist" -msgstr "Išteklius vietoje „%s“ neegzistuoja" +msgstr "Ištekliaus ties „%s“ nėra" -#: ../gio/gresource.c:771 +#: ../gio/gresource.c:786 #, c-format msgid "The resource at “%s” failed to decompress" -msgstr "Ištekliaus vietoje „%s“ nepavyko išskleisti" +msgstr "Ištekliaus ties „%s“ nepavyko išskleisti" -#: ../gio/gresourcefile.c:709 +#: ../gio/gresourcefile.c:732 #, c-format msgid "The resource at “%s” is not a directory" -msgstr "Išteklius vietoje „%s“ nėra katalogas" +msgstr "Išteklius ties „%s“ nėra katalogas" -#: ../gio/gresourcefile.c:917 +#: ../gio/gresourcefile.c:940 msgid "Input stream doesn’t implement seek" msgstr "Įvesties srautas nerealizuoja nenuoseklaus skaitymo" #: ../gio/gresource-tool.c:494 msgid "List sections containing resources in an elf FILE" -msgstr "Išvardinti sekcijas, turinčias resursus elf FAILE" +msgstr "Išvardinti sekcijas, turinčias išteklius elf FAILE" #: ../gio/gresource-tool.c:500 msgid "" @@ -3320,9 +3286,9 @@ msgid "" "If SECTION is given, only list resources in this section\n" "If PATH is given, only list matching resources" msgstr "" -"Išvardinti resursus\n" -"Jei SEKCIJA pateikta, išvardinti tik resursus šioje sekcijoje\n" -"Jei KELIAS yra pateiktas, išvardinti tik atitinkančius resursus" +"Išvardinti išteklius\n" +"Jei SEKCIJA pateikta, išvardinti tik išteklius šioje sekcijoje\n" +"Jei KELIAS yra pateiktas, išvardinti tik atitinkančius išteklius" #: ../gio/gresource-tool.c:503 ../gio/gresource-tool.c:513 msgid "FILE [PATH]" @@ -3340,14 +3306,14 @@ msgid "" "If PATH is given, only list matching resources\n" "Details include the section, size and compression" msgstr "" -"Išvardinti resursus su detalėmis\n" -"Jei SEKCIJA pateikta, išvardinti tik resursus šioje sekcijoje\n" -"Jei KELIAS pateiktas, išvardinti tik atitinkamus resursus\n" -"Detalės įtraukia sekciją, dydį ir suspaudimą" +"Išvardinti išteklius su detalėmis\n" +"Jei SEKCIJA pateikta, išvardinti tik išteklius šioje sekcijoje\n" +"Jei KELIAS pateiktas, išvardinti tik atitinkamus išteklius\n" +"Į detalės įeina sekcija, dydis ir glaudinimas" #: ../gio/gresource-tool.c:519 msgid "Extract a resource file to stdout" -msgstr "Išgauti resurso failą į standartinę išvastį" +msgstr "Išgauti ištekliaus failą į standartinę išvestį" #: ../gio/gresource-tool.c:520 msgid "FILE PATH" @@ -3374,9 +3340,9 @@ msgstr "" "Komandos:\n" " help Rodyti šią informaciją\n" " sections Išvardinti sekcijas\n" -" list Išvardinti resursus\n" -" details Išvardinti resursus su detalėmis\n" -" extract Išgauti resursą\n" +" list Išvardinti išteklius\n" +" details Išvardinti išteklius su detalėmis\n" +" extract Išgauti išteklių\n" "\n" "Naudokite „gresource help KOMANDA“ detalesnei pagalbai.\n" "\n" @@ -3400,7 +3366,7 @@ msgstr "" msgid " SECTION An (optional) elf section name\n" msgstr " SEKCIJA (Nebūtinas) elf sekcijos pavadinimas\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:559 ../gio/gsettings-tool.c:656 +#: ../gio/gresource-tool.c:559 ../gio/gsettings-tool.c:703 msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" msgstr " KOMANDA Komanda (nebūtina) paaiškinimui\n" @@ -3415,7 +3381,7 @@ msgid "" " or a compiled resource file\n" msgstr "" " FAILAS elf failas (dvejetainis arba bendro naudojimo biblioteka)\n" -" arba kompiliuotas resurso failas\n" +" arba kompiliuotas ištekliaus failas\n" #: ../gio/gresource-tool.c:572 msgid "[PATH]" @@ -3423,7 +3389,7 @@ msgstr "[KELIAS]" #: ../gio/gresource-tool.c:574 msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n" -msgstr " KELIAS (Nebūtinas) išteklio kelias (gali būti dalinis)\n" +msgstr " KELIAS (Nebūtinas) ištekliaus kelias (gali būti dalinis)\n" #: ../gio/gresource-tool.c:575 msgid "PATH" @@ -3431,10 +3397,10 @@ msgstr "KELIAS" #: ../gio/gresource-tool.c:577 msgid " PATH A resource path\n" -msgstr " KELIAS Resurso kelias\n" +msgstr " KELIAS Ištekliaus kelias\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:51 ../gio/gsettings-tool.c:72 -#: ../gio/gsettings-tool.c:853 +#: ../gio/gsettings-tool.c:908 #, c-format msgid "No such schema “%s”\n" msgstr "Nėra schemos „%s“\n" @@ -3469,38 +3435,38 @@ msgstr "Kelias turi baigtis pasviruoju brūkšniu (/)\n" msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n" msgstr "Kelias neturi turėti dviejų gretimų pasvirųjų brūkšnių (//)\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:491 +#: ../gio/gsettings-tool.c:538 #, c-format msgid "The provided value is outside of the valid range\n" msgstr "Pateikta reikšmė yra už leistinų ribų\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:498 +#: ../gio/gsettings-tool.c:545 #, c-format msgid "The key is not writable\n" msgstr "Raktas nėra rašomas\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:534 +#: ../gio/gsettings-tool.c:581 msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" msgstr "Išvardinti įdiegtas (neperkeliamas) schemas" -#: ../gio/gsettings-tool.c:540 +#: ../gio/gsettings-tool.c:587 msgid "List the installed relocatable schemas" msgstr "Išvardinti įdiegtas perkeliamas schemas" -#: ../gio/gsettings-tool.c:546 +#: ../gio/gsettings-tool.c:593 msgid "List the keys in SCHEMA" msgstr "Išvardinti raktus SCHEMOJE" -#: ../gio/gsettings-tool.c:547 ../gio/gsettings-tool.c:553 -#: ../gio/gsettings-tool.c:596 +#: ../gio/gsettings-tool.c:594 ../gio/gsettings-tool.c:600 +#: ../gio/gsettings-tool.c:643 msgid "SCHEMA[:PATH]" msgstr "SCHEMA[:KELIAS]" -#: ../gio/gsettings-tool.c:552 +#: ../gio/gsettings-tool.c:599 msgid "List the children of SCHEMA" msgstr "Išvardina vaikus SCHEMOJE" -#: ../gio/gsettings-tool.c:558 +#: ../gio/gsettings-tool.c:605 msgid "" "List keys and values, recursively\n" "If no SCHEMA is given, list all keys\n" @@ -3508,49 +3474,49 @@ msgstr "" "Rekursyviai išvardinti raktus ir reikšmes\n" "Jei SCHEMA nepateikta, išvardinti visus raktus\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:560 +#: ../gio/gsettings-tool.c:607 msgid "[SCHEMA[:PATH]]" msgstr "[SCHEMA[:KELIAS]]" -#: ../gio/gsettings-tool.c:565 +#: ../gio/gsettings-tool.c:612 msgid "Get the value of KEY" msgstr "Gauti RAKTO reikšmę" -#: ../gio/gsettings-tool.c:566 ../gio/gsettings-tool.c:572 -#: ../gio/gsettings-tool.c:578 ../gio/gsettings-tool.c:590 -#: ../gio/gsettings-tool.c:602 +#: ../gio/gsettings-tool.c:613 ../gio/gsettings-tool.c:619 +#: ../gio/gsettings-tool.c:625 ../gio/gsettings-tool.c:637 +#: ../gio/gsettings-tool.c:649 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" msgstr "SCHEMOS[:KELIO] RAKTAS" -#: ../gio/gsettings-tool.c:571 +#: ../gio/gsettings-tool.c:618 msgid "Query the range of valid values for KEY" msgstr "Užklausti galimų reikšmių rėžių RAKTUI" -#: ../gio/gsettings-tool.c:577 +#: ../gio/gsettings-tool.c:624 msgid "Query the description for KEY" msgstr "Užklausti aprašymo RAKTUI" -#: ../gio/gsettings-tool.c:583 +#: ../gio/gsettings-tool.c:630 msgid "Set the value of KEY to VALUE" msgstr "Nustatyti RAKTO REIKŠMĘ" -#: ../gio/gsettings-tool.c:584 +#: ../gio/gsettings-tool.c:631 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" msgstr "SCHEMOS[:KELIO] RAKTO REIKŠMĖ" -#: ../gio/gsettings-tool.c:589 +#: ../gio/gsettings-tool.c:636 msgid "Reset KEY to its default value" msgstr "Nustatyti RAKTĄ į jo numatytąją reikšmę" -#: ../gio/gsettings-tool.c:595 +#: ../gio/gsettings-tool.c:642 msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults" msgstr "Atstatyti visus SCHEMOS raktus į jų numatytasias reikšmes" -#: ../gio/gsettings-tool.c:601 +#: ../gio/gsettings-tool.c:648 msgid "Check if KEY is writable" msgstr "Patikrinti, ar RAKTAS yra rašomas" -#: ../gio/gsettings-tool.c:607 +#: ../gio/gsettings-tool.c:654 msgid "" "Monitor KEY for changes.\n" "If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" @@ -3560,11 +3526,11 @@ msgstr "" "Jei RAKTAS nenurodytas, stebėti visus raktus SCHEMOJE.\n" "Naudoti ^C stebėjimo nutraukimui.\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:610 +#: ../gio/gsettings-tool.c:657 msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" msgstr "SCHEMA[:KELIAS] [RAKTAS]" -#: ../gio/gsettings-tool.c:622 +#: ../gio/gsettings-tool.c:669 msgid "" "Usage:\n" " gsettings --version\n" @@ -3612,7 +3578,7 @@ msgstr "" "Naudokite 'gsettings help KOMANDA' išsamesnei pagalbai gauti.\n" "\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:646 +#: ../gio/gsettings-tool.c:693 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -3627,11 +3593,11 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:652 +#: ../gio/gsettings-tool.c:699 msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n" msgstr " SCHEMOSKAT Katalogas, kur ieškoti papildomų schemų\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:660 +#: ../gio/gsettings-tool.c:707 msgid "" " SCHEMA The name of the schema\n" " PATH The path, for relocatable schemas\n" @@ -3639,177 +3605,207 @@ msgstr "" " SCHEMA Schemos pavadinimas\n" " KELIAS Kelias perkeliamoms schemoms\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:665 +#: ../gio/gsettings-tool.c:712 msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" msgstr " RAKTAS Raktas schemoje (nebūtinas)\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:669 +#: ../gio/gsettings-tool.c:716 msgid " KEY The key within the schema\n" msgstr " RAKTAS Raktas schemoje\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:673 +#: ../gio/gsettings-tool.c:720 msgid " VALUE The value to set\n" msgstr " REIKŠMĖ Reikšmė, kurią nustatyti\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:728 +#: ../gio/gsettings-tool.c:775 #, c-format msgid "Could not load schemas from %s: %s\n" msgstr "Nepavyko atverti schemų iš „%s“: „%s“\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:740 +#: ../gio/gsettings-tool.c:787 #, c-format msgid "No schemas installed\n" msgstr "Nėra įdiegtų schemų\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:811 +#: ../gio/gsettings-tool.c:866 #, c-format msgid "Empty schema name given\n" msgstr "Pateiktas tuščias schemos pavadinimas\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:866 +#: ../gio/gsettings-tool.c:921 #, c-format msgid "No such key “%s”\n" msgstr "Nėra rakto „%s“\n" -#: ../gio/gsocket.c:379 +#: ../gio/gsocket.c:384 msgid "Invalid socket, not initialized" msgstr "Netinkamas lizdas, nepavyko inicijuoti" -#: ../gio/gsocket.c:386 +#: ../gio/gsocket.c:391 #, c-format msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" msgstr "Netinkamas lizdas, nepavyko inicijuoti: %s" -#: ../gio/gsocket.c:394 +#: ../gio/gsocket.c:399 msgid "Socket is already closed" msgstr "Lizdas jau užvertas" -#: ../gio/gsocket.c:409 ../gio/gsocket.c:2765 ../gio/gsocket.c:3950 -#: ../gio/gsocket.c:4008 +#: ../gio/gsocket.c:414 ../gio/gsocket.c:3010 ../gio/gsocket.c:4220 +#: ../gio/gsocket.c:4278 msgid "Socket I/O timed out" msgstr "Lizdo I/O baigėsi laikas" -#: ../gio/gsocket.c:541 +#: ../gio/gsocket.c:549 #, c-format msgid "creating GSocket from fd: %s" msgstr "iš fd kuriamas GSocket: %s" -#: ../gio/gsocket.c:570 ../gio/gsocket.c:624 ../gio/gsocket.c:631 +#: ../gio/gsocket.c:578 ../gio/gsocket.c:632 ../gio/gsocket.c:639 #, c-format msgid "Unable to create socket: %s" msgstr "Nepavyko sukurti lizdo: %s" -#: ../gio/gsocket.c:624 +#: ../gio/gsocket.c:632 msgid "Unknown family was specified" msgstr "Nurodyta nežinoma šeima" -#: ../gio/gsocket.c:631 +#: ../gio/gsocket.c:639 msgid "Unknown protocol was specified" msgstr "Nurodytas nežinomas protokolas" -#: ../gio/gsocket.c:1122 +#: ../gio/gsocket.c:1130 #, c-format msgid "Cannot use datagram operations on a non-datagram socket." msgstr "Negalima naudoti duomenų paketo operacijų ne duomenų paketo lizdui." -#: ../gio/gsocket.c:1139 +#: ../gio/gsocket.c:1147 #, c-format msgid "Cannot use datagram operations on a socket with a timeout set." msgstr "" "Negalima naudoti duomenų paketo operacijų lizdui su laiko limito rinkiniu." -#: ../gio/gsocket.c:1943 +#: ../gio/gsocket.c:1954 #, c-format msgid "could not get local address: %s" msgstr "nepavyko gauto lokalaus adreso: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1986 +#: ../gio/gsocket.c:2000 #, c-format msgid "could not get remote address: %s" msgstr "nepavyko gauti nuotolinio adreso: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2052 +#: ../gio/gsocket.c:2066 #, c-format msgid "could not listen: %s" msgstr "nepavyko klausytis: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2151 +#: ../gio/gsocket.c:2168 #, c-format msgid "Error binding to address: %s" msgstr "Susiejimo su adresu klaida: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2266 ../gio/gsocket.c:2303 +#: ../gio/gsocket.c:2226 ../gio/gsocket.c:2263 ../gio/gsocket.c:2373 +#: ../gio/gsocket.c:2391 ../gio/gsocket.c:2461 ../gio/gsocket.c:2519 +#: ../gio/gsocket.c:2537 #, c-format msgid "Error joining multicast group: %s" msgstr "Klaida prisijungian prie transliavimo grupės: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2267 ../gio/gsocket.c:2304 +#: ../gio/gsocket.c:2227 ../gio/gsocket.c:2264 ../gio/gsocket.c:2374 +#: ../gio/gsocket.c:2392 ../gio/gsocket.c:2462 ../gio/gsocket.c:2520 +#: ../gio/gsocket.c:2538 #, c-format msgid "Error leaving multicast group: %s" msgstr "Klaida paliekant transliavimo grupę: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2268 +#: ../gio/gsocket.c:2228 msgid "No support for source-specific multicast" msgstr "Nėra resursams specifinio transliavimo palaikymo" -#: ../gio/gsocket.c:2488 +#: ../gio/gsocket.c:2375 +msgid "Unsupported socket family" +msgstr "Nepalaikoma lizdo šeima" + +#: ../gio/gsocket.c:2393 +msgid "source-specific not an IPv4 address" +msgstr "ištekliams specifinis nėra IPv4 adresas" + +#: ../gio/gsocket.c:2411 ../gio/gsocket.c:2440 ../gio/gsocket.c:2487 +#, c-format +msgid "Interface not found: %s" +msgstr "Sąsaja nerasta: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:2427 +#, c-format +msgid "Interface name too long" +msgstr "Per ilgas sąsajos pavadinimas" + +#: ../gio/gsocket.c:2463 +msgid "No support for IPv4 source-specific multicast" +msgstr "Nėra IPv4 ištekliams specifinio transliavimo palaikymo" + +#: ../gio/gsocket.c:2521 +msgid "No support for IPv6 source-specific multicast" +msgstr "Nėra palaikymo, skirto IPv4 ištekliams specifiniam transliavimui" + +#: ../gio/gsocket.c:2730 #, c-format msgid "Error accepting connection: %s" msgstr "Klaida priimant ryšį: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2609 +#: ../gio/gsocket.c:2854 msgid "Connection in progress" msgstr "Prisijungiama" -#: ../gio/gsocket.c:2658 +#: ../gio/gsocket.c:2903 msgid "Unable to get pending error: " msgstr "Nepavyko gauti laukiančios klaidos: " -#: ../gio/gsocket.c:2828 +#: ../gio/gsocket.c:3073 #, c-format msgid "Error receiving data: %s" msgstr "Klaida priimant duomenis: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3023 +#: ../gio/gsocket.c:3268 #, c-format msgid "Error sending data: %s" msgstr "Klaida siunčiant duomenis: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3210 +#: ../gio/gsocket.c:3455 #, c-format msgid "Unable to shutdown socket: %s" msgstr "Nepavyko išjungti lizdo: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3291 +#: ../gio/gsocket.c:3536 #, c-format msgid "Error closing socket: %s" msgstr "Klaida užveriant lizdą: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3943 +#: ../gio/gsocket.c:4213 #, c-format msgid "Waiting for socket condition: %s" msgstr "Laukiama lizdo būsenos: %s" -#: ../gio/gsocket.c:4417 ../gio/gsocket.c:4497 ../gio/gsocket.c:4675 +#: ../gio/gsocket.c:4687 ../gio/gsocket.c:4767 ../gio/gsocket.c:4945 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "Klaida siunčiant pranešimą: %s" -#: ../gio/gsocket.c:4441 +#: ../gio/gsocket.c:4711 msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows" msgstr "„Windows“ sistemoje „GSocketControlMessage“ nepalaikoma" -#: ../gio/gsocket.c:4894 ../gio/gsocket.c:4967 ../gio/gsocket.c:5193 +#: ../gio/gsocket.c:5164 ../gio/gsocket.c:5237 ../gio/gsocket.c:5463 #, c-format msgid "Error receiving message: %s" msgstr "Klaida priimant pranešimą: %s" -#: ../gio/gsocket.c:5465 +#: ../gio/gsocket.c:5735 #, c-format msgid "Unable to read socket credentials: %s" msgstr "Nepavyko perskaityti lizdo įgaliojimų: %s" -#: ../gio/gsocket.c:5474 +#: ../gio/gsocket.c:5744 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" msgstr "g_socket_get_credentials nerealizuota šiai operacinei sistemai" @@ -3951,18 +3947,19 @@ msgstr "Nerasta tinkamų adresų" msgid "Error reverse-resolving “%s”: %s" msgstr "Klaida atvirkščiai surandant „%s“: %s" -#: ../gio/gthreadedresolver.c:550 ../gio/gthreadedresolver.c:630 -#: ../gio/gthreadedresolver.c:728 ../gio/gthreadedresolver.c:778 +#: ../gio/gthreadedresolver.c:549 ../gio/gthreadedresolver.c:628 +#: ../gio/gthreadedresolver.c:726 ../gio/gthreadedresolver.c:776 #, c-format msgid "No DNS record of the requested type for “%s”" msgstr "Nėra DNS įrašo prašomam tipui „%s“" -#: ../gio/gthreadedresolver.c:555 ../gio/gthreadedresolver.c:733 +#: ../gio/gthreadedresolver.c:554 ../gio/gthreadedresolver.c:731 #, c-format msgid "Temporarily unable to resolve “%s”" msgstr "Laikinai nepavyko surasti „%s“" -#: ../gio/gthreadedresolver.c:560 ../gio/gthreadedresolver.c:738 +#: ../gio/gthreadedresolver.c:559 ../gio/gthreadedresolver.c:736 +#: ../gio/gthreadedresolver.c:842 #, c-format msgid "Error resolving “%s”" msgstr "Klaida surandant „%s“" @@ -3998,9 +3995,6 @@ msgstr "" #. Translators: This is not the 'This is the last chance' string. It is #. * displayed when more than one attempt is allowed. #: ../gio/gtlspassword.c:115 -#| msgid "" -#| "Several password entered have been incorrect, and your access will be " -#| "locked out after further failures." msgid "" "Several passwords entered have been incorrect, and your access will be " "locked out after further failures." @@ -4078,7 +4072,7 @@ msgstr "Klaida skaitant failą: %s" msgid "Error closing file descriptor: %s" msgstr "Klaida užveriant failą: %s" -#: ../gio/gunixmounts.c:2430 ../gio/gunixmounts.c:2483 +#: ../gio/gunixmounts.c:2556 ../gio/gunixmounts.c:2609 msgid "Filesystem root" msgstr "Failų sistemos šaknis" @@ -4182,315 +4176,514 @@ msgstr "Netikėta žyma „%s“, tikėtasi žymos „%s“" msgid "Unexpected tag “%s” inside “%s”" msgstr "Netikėta žyma „%s“ „%s“ viduje" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1756 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1757 msgid "No valid bookmark file found in data dirs" msgstr "Duomenų aplankuose nerasta tinkamo žymelių failo" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1957 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1958 #, c-format msgid "A bookmark for URI “%s” already exists" msgstr "URI „%s“ žymelė jau yra" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2003 ../glib/gbookmarkfile.c:2161 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2246 ../glib/gbookmarkfile.c:2326 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2411 ../glib/gbookmarkfile.c:2494 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2572 ../glib/gbookmarkfile.c:2651 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2693 ../glib/gbookmarkfile.c:2790 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2910 ../glib/gbookmarkfile.c:3100 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3176 ../glib/gbookmarkfile.c:3344 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3433 ../glib/gbookmarkfile.c:3522 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3638 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2004 ../glib/gbookmarkfile.c:2162 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2247 ../glib/gbookmarkfile.c:2327 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2412 ../glib/gbookmarkfile.c:2495 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2573 ../glib/gbookmarkfile.c:2652 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2694 ../glib/gbookmarkfile.c:2791 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2912 ../glib/gbookmarkfile.c:3102 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3178 ../glib/gbookmarkfile.c:3346 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3435 ../glib/gbookmarkfile.c:3524 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3640 #, c-format msgid "No bookmark found for URI “%s”" msgstr "Nerasta žymelė URI „%s“" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2335 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2336 #, c-format msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI “%s”" msgstr "URI „%s“ žymelėje neapibrėžtas MIME tipas" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2420 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2421 #, c-format msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI “%s”" msgstr "URI „%s“ žymelėje neapibrėžta privati vėliavėlė" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2799 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2800 #, c-format msgid "No groups set in bookmark for URI “%s”" msgstr "URI „%s“ žymelėje nenurodyta jokia grupė" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3197 ../glib/gbookmarkfile.c:3354 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3199 ../glib/gbookmarkfile.c:3356 #, c-format msgid "No application with name “%s” registered a bookmark for “%s”" msgstr "Nėra programos pavadinimu „%s“ registravusios „%s“ žymelę" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3377 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3379 #, c-format msgid "Failed to expand exec line “%s” with URI “%s”" msgstr "Nepavyko išskleisti vykdomosios eilutės „%s“ su URI „%s“" -#: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:862 ../glib/gutf8.c:1074 -#: ../glib/gutf8.c:1211 ../glib/gutf8.c:1315 +#: ../glib/gconvert.c:473 +msgid "Unrepresentable character in conversion input" +msgstr "Neatvaizduojamas simbolis keitimo įvestyje" + +#: ../glib/gconvert.c:500 ../glib/gutf8.c:865 ../glib/gutf8.c:1077 +#: ../glib/gutf8.c:1214 ../glib/gutf8.c:1318 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Nepilna simbolio seka įvedimo pabaigoje" -#: ../glib/gconvert.c:742 +#: ../glib/gconvert.c:769 #, c-format msgid "Cannot convert fallback “%s” to codeset “%s”" msgstr "Negalima keisti atgalinio varianto „%s“ į koduotę „%s“" -#: ../glib/gconvert.c:1513 +#: ../glib/gconvert.c:940 +msgid "Embedded NUL byte in conversion input" +msgstr "Įtaisytas NUL baitas keitimo įvestyje" + +#: ../glib/gconvert.c:961 +msgid "Embedded NUL byte in conversion output" +msgstr "Įtaisytas NUL baitas keitimo išvestyje" + +#: ../glib/gconvert.c:1649 #, c-format msgid "The URI “%s” is not an absolute URI using the “file” scheme" msgstr "Adresas „%s“ nėra absoliutus adresas naudojantis „file“ schemą" -#: ../glib/gconvert.c:1523 +#: ../glib/gconvert.c:1659 #, c-format msgid "The local file URI “%s” may not include a “#”" msgstr "Vietinio failo adresas „%s“ negali turėti simbolio „#“" -#: ../glib/gconvert.c:1540 +#: ../glib/gconvert.c:1676 #, c-format msgid "The URI “%s” is invalid" msgstr "URI „%s“ yra klaidingas" -#: ../glib/gconvert.c:1552 +#: ../glib/gconvert.c:1688 #, c-format msgid "The hostname of the URI “%s” is invalid" msgstr "Kompiuterio vardas URI „%s“ yra netinkamas" -#: ../glib/gconvert.c:1568 +#: ../glib/gconvert.c:1704 #, c-format msgid "The URI “%s” contains invalidly escaped characters" msgstr "URI „%s“ yra klaidingai perkoduoti simboliai" -#: ../glib/gconvert.c:1640 +#: ../glib/gconvert.c:1776 #, c-format msgid "The pathname “%s” is not an absolute path" msgstr "Kelias „%s“ nėra absoliutus" #. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time -#: ../glib/gdatetime.c:202 +#: ../glib/gdatetime.c:207 msgctxt "GDateTime" msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y" msgstr "%a, %Y m. %b %e d., %H:%M:%S" #. Translators: this is the preferred format for expressing the date -#: ../glib/gdatetime.c:205 +#: ../glib/gdatetime.c:210 msgctxt "GDateTime" msgid "%m/%d/%y" msgstr "%Y-%m-%d" #. Translators: this is the preferred format for expressing the time -#: ../glib/gdatetime.c:208 +#: ../glib/gdatetime.c:213 msgctxt "GDateTime" msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" #. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time -#: ../glib/gdatetime.c:211 +#: ../glib/gdatetime.c:216 msgctxt "GDateTime" msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%I:%M:%S" -#: ../glib/gdatetime.c:224 +#. Translators: Some languages (Baltic, Slavic, Greek, and some more) +#. * need different grammatical forms of month names depending on whether +#. * they are standalone or in a complete date context, with the day +#. * number. Some other languages may prefer starting with uppercase when +#. * they are standalone and with lowercase when they are in a complete +#. * date context. Here are full month names in a form appropriate when +#. * they are used standalone. If your system is Linux with the glibc +#. * version 2.27 (released Feb 1, 2018) or newer or if it is from the BSD +#. * family (which includes OS X) then you can refer to the date command +#. * line utility and see what the command `date +%OB' produces. Also in +#. * the latest Linux the command `locale alt_mon' in your native locale +#. * produces a complete list of month names almost ready to copy and +#. * paste here. Note that in most of the languages (western European, +#. * non-European) there is no difference between the standalone and +#. * complete date form. +#. +#: ../glib/gdatetime.c:251 msgctxt "full month name" msgid "January" msgstr "Sausis" -#: ../glib/gdatetime.c:226 +#: ../glib/gdatetime.c:253 msgctxt "full month name" msgid "February" msgstr "Vasaris" -#: ../glib/gdatetime.c:228 +#: ../glib/gdatetime.c:255 msgctxt "full month name" msgid "March" msgstr "Kovas" -#: ../glib/gdatetime.c:230 +#: ../glib/gdatetime.c:257 msgctxt "full month name" msgid "April" msgstr "Balandis" -#: ../glib/gdatetime.c:232 +#: ../glib/gdatetime.c:259 msgctxt "full month name" msgid "May" msgstr "Gegužė" -#: ../glib/gdatetime.c:234 +#: ../glib/gdatetime.c:261 msgctxt "full month name" msgid "June" msgstr "Birželis" -#: ../glib/gdatetime.c:236 +#: ../glib/gdatetime.c:263 msgctxt "full month name" msgid "July" msgstr "Liepa" -#: ../glib/gdatetime.c:238 +#: ../glib/gdatetime.c:265 msgctxt "full month name" msgid "August" msgstr "Rugpjūtis" -#: ../glib/gdatetime.c:240 +#: ../glib/gdatetime.c:267 msgctxt "full month name" msgid "September" msgstr "Rugsėjis" -#: ../glib/gdatetime.c:242 +#: ../glib/gdatetime.c:269 msgctxt "full month name" msgid "October" msgstr "Spalis" -#: ../glib/gdatetime.c:244 +#: ../glib/gdatetime.c:271 msgctxt "full month name" msgid "November" msgstr "Lapkritis" -#: ../glib/gdatetime.c:246 +#: ../glib/gdatetime.c:273 msgctxt "full month name" msgid "December" msgstr "Gruodis" -#: ../glib/gdatetime.c:261 +#. Translators: Some languages need different grammatical forms of +#. * month names depending on whether they are standalone or in a complete +#. * date context, with the day number. Some may prefer starting with +#. * uppercase when they are standalone and with lowercase when they are +#. * in a full date context. However, as these names are abbreviated +#. * the grammatical difference is visible probably only in Belarusian +#. * and Russian. In other languages there is no difference between +#. * the standalone and complete date form when they are abbreviated. +#. * If your system is Linux with the glibc version 2.27 (released +#. * Feb 1, 2018) or newer then you can refer to the date command line +#. * utility and see what the command `date +%Ob' produces. Also in +#. * the latest Linux the command `locale ab_alt_mon' in your native +#. * locale produces a complete list of month names almost ready to copy +#. * and paste here. Note that this feature is not yet supported by any +#. * other platform. Here are abbreviated month names in a form +#. * appropriate when they are used standalone. +#. +#: ../glib/gdatetime.c:305 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jan" msgstr "Sau" -#: ../glib/gdatetime.c:263 +#: ../glib/gdatetime.c:307 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Feb" msgstr "Vas" -#: ../glib/gdatetime.c:265 +#: ../glib/gdatetime.c:309 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Mar" msgstr "Kov" -#: ../glib/gdatetime.c:267 +#: ../glib/gdatetime.c:311 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Apr" msgstr "Bal" -#: ../glib/gdatetime.c:269 +#: ../glib/gdatetime.c:313 msgctxt "abbreviated month name" msgid "May" msgstr "Geg" -#: ../glib/gdatetime.c:271 +#: ../glib/gdatetime.c:315 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jun" msgstr "Bir" -#: ../glib/gdatetime.c:273 +#: ../glib/gdatetime.c:317 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jul" msgstr "Lie" -#: ../glib/gdatetime.c:275 +#: ../glib/gdatetime.c:319 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Aug" msgstr "Rgp" -#: ../glib/gdatetime.c:277 +#: ../glib/gdatetime.c:321 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Sep" msgstr "Rgs" -#: ../glib/gdatetime.c:279 +#: ../glib/gdatetime.c:323 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Oct" msgstr "Spa" -#: ../glib/gdatetime.c:281 +#: ../glib/gdatetime.c:325 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Nov" msgstr "Lap" -#: ../glib/gdatetime.c:283 +#: ../glib/gdatetime.c:327 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Dec" msgstr "Grd" -#: ../glib/gdatetime.c:298 +#: ../glib/gdatetime.c:342 msgctxt "full weekday name" msgid "Monday" msgstr "Pirmadienis" -#: ../glib/gdatetime.c:300 +#: ../glib/gdatetime.c:344 msgctxt "full weekday name" msgid "Tuesday" msgstr "Antradienis" -#: ../glib/gdatetime.c:302 +#: ../glib/gdatetime.c:346 msgctxt "full weekday name" msgid "Wednesday" msgstr "Trečiadienis" -#: ../glib/gdatetime.c:304 +#: ../glib/gdatetime.c:348 msgctxt "full weekday name" msgid "Thursday" msgstr "Ketvirtadienis" -#: ../glib/gdatetime.c:306 +#: ../glib/gdatetime.c:350 msgctxt "full weekday name" msgid "Friday" msgstr "Penktadienis" -#: ../glib/gdatetime.c:308 +#: ../glib/gdatetime.c:352 msgctxt "full weekday name" msgid "Saturday" msgstr "Šeštadienis" -#: ../glib/gdatetime.c:310 +#: ../glib/gdatetime.c:354 msgctxt "full weekday name" msgid "Sunday" msgstr "Sekmadienis" -#: ../glib/gdatetime.c:325 +#: ../glib/gdatetime.c:369 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Mon" msgstr "Pir" -#: ../glib/gdatetime.c:327 +#: ../glib/gdatetime.c:371 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Tue" msgstr "Ant" -#: ../glib/gdatetime.c:329 +#: ../glib/gdatetime.c:373 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Wed" msgstr "Tre" -#: ../glib/gdatetime.c:331 +#: ../glib/gdatetime.c:375 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Thu" msgstr "Ket" -#: ../glib/gdatetime.c:333 +#: ../glib/gdatetime.c:377 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Fri" msgstr "Pen" -#: ../glib/gdatetime.c:335 +#: ../glib/gdatetime.c:379 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Sat" msgstr "Šeš" -#: ../glib/gdatetime.c:337 +#: ../glib/gdatetime.c:381 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Sun" msgstr "Sek" +#. Translators: Some languages need different grammatical forms of +#. * month names depending on whether they are standalone or in a full +#. * date context, with the day number. Some may prefer starting with +#. * uppercase when they are standalone and with lowercase when they are +#. * in a full date context. Here are full month names in a form +#. * appropriate when they are used in a full date context, with the +#. * day number. If your system is Linux with the glibc version 2.27 +#. * (released Feb 1, 2018) or newer or if it is from the BSD family +#. * (which includes OS X) then you can refer to the date command line +#. * utility and see what the command `date +%B' produces. Also in +#. * the latest Linux the command `locale mon' in your native locale +#. * produces a complete list of month names almost ready to copy and +#. * paste here. In older Linux systems due to a bug the result is +#. * incorrect in some languages. Note that in most of the languages +#. * (western European, non-European) there is no difference between the +#. * standalone and complete date form. +#. +#: ../glib/gdatetime.c:441 +msgctxt "full month name with day" +msgid "January" +msgstr "sausio" + +#: ../glib/gdatetime.c:443 +msgctxt "full month name with day" +msgid "February" +msgstr "vasario" + +#: ../glib/gdatetime.c:445 +msgctxt "full month name with day" +msgid "March" +msgstr "kovo" + +#: ../glib/gdatetime.c:447 +msgctxt "full month name with day" +msgid "April" +msgstr "balandžio" + +#: ../glib/gdatetime.c:449 +msgctxt "full month name with day" +msgid "May" +msgstr "gegužės" + +#: ../glib/gdatetime.c:451 +msgctxt "full month name with day" +msgid "June" +msgstr "birželio" + +#: ../glib/gdatetime.c:453 +msgctxt "full month name with day" +msgid "July" +msgstr "liepos" + +#: ../glib/gdatetime.c:455 +msgctxt "full month name with day" +msgid "August" +msgstr "rugpjūčio" + +#: ../glib/gdatetime.c:457 +msgctxt "full month name with day" +msgid "September" +msgstr "rugsėjo" + +#: ../glib/gdatetime.c:459 +msgctxt "full month name with day" +msgid "October" +msgstr "spalio" + +#: ../glib/gdatetime.c:461 +msgctxt "full month name with day" +msgid "November" +msgstr "lapkričio" + +#: ../glib/gdatetime.c:463 +msgctxt "full month name with day" +msgid "December" +msgstr "gruodžio" + +#. Translators: Some languages need different grammatical forms of +#. * month names depending on whether they are standalone or in a full +#. * date context, with the day number. Some may prefer starting with +#. * uppercase when they are standalone and with lowercase when they are +#. * in a full date context. Here are abbreviated month names in a form +#. * appropriate when they are used in a full date context, with the +#. * day number. However, as these names are abbreviated the grammatical +#. * difference is visible probably only in Belarusian and Russian. +#. * In other languages there is no difference between the standalone +#. * and complete date form when they are abbreviated. If your system +#. * is Linux with the glibc version 2.27 (released Feb 1, 2018) or newer +#. * then you can refer to the date command line utility and see what the +#. * command `date +%b' produces. Also in the latest Linux the command +#. * `locale abmon' in your native locale produces a complete list of +#. * month names almost ready to copy and paste here. In other systems +#. * due to a bug the result is incorrect in some languages. +#. +#: ../glib/gdatetime.c:524 +msgctxt "abbreviated month name with day" +msgid "Jan" +msgstr "sau" + +#: ../glib/gdatetime.c:526 +msgctxt "abbreviated month name with day" +msgid "Feb" +msgstr "vas" + +#: ../glib/gdatetime.c:528 +msgctxt "abbreviated month name with day" +msgid "Mar" +msgstr "kov" + +#: ../glib/gdatetime.c:530 +msgctxt "abbreviated month name with day" +msgid "Apr" +msgstr "bal" + +#: ../glib/gdatetime.c:532 +msgctxt "abbreviated month name with day" +msgid "May" +msgstr "geg" + +#: ../glib/gdatetime.c:534 +msgctxt "abbreviated month name with day" +msgid "Jun" +msgstr "bir" + +#: ../glib/gdatetime.c:536 +msgctxt "abbreviated month name with day" +msgid "Jul" +msgstr "lie" + +#: ../glib/gdatetime.c:538 +msgctxt "abbreviated month name with day" +msgid "Aug" +msgstr "rgp" + +#: ../glib/gdatetime.c:540 +msgctxt "abbreviated month name with day" +msgid "Sep" +msgstr "rgs" + +#: ../glib/gdatetime.c:542 +msgctxt "abbreviated month name with day" +msgid "Oct" +msgstr "spa" + +#: ../glib/gdatetime.c:544 +msgctxt "abbreviated month name with day" +msgid "Nov" +msgstr "lap" + +#: ../glib/gdatetime.c:546 +msgctxt "abbreviated month name with day" +msgid "Dec" +msgstr "grd" + #. Translators: 'before midday' indicator -#: ../glib/gdatetime.c:354 +#: ../glib/gdatetime.c:563 msgctxt "GDateTime" msgid "AM" msgstr "AM" #. Translators: 'after midday' indicator -#: ../glib/gdatetime.c:357 +#: ../glib/gdatetime.c:566 msgctxt "GDateTime" msgid "PM" msgstr "PM" @@ -4500,7 +4693,7 @@ msgstr "PM" msgid "Error opening directory “%s”: %s" msgstr "Klaida atveriant aplanką „%s“: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:706 ../glib/gfileutils.c:798 +#: ../glib/gfileutils.c:716 ../glib/gfileutils.c:808 #, c-format msgid "Could not allocate %lu byte to read file “%s”" msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file “%s”" @@ -4508,107 +4701,107 @@ msgstr[0] "Nepavyko išskirti %lu baito failo „%s“ perskaitymui" msgstr[1] "Nepavyko išskirti %lu baitų failo „%s“ perskaitymui" msgstr[2] "Nepavyko išskirti %lu baitų failo „%s“ perskaitymui" -#: ../glib/gfileutils.c:723 +#: ../glib/gfileutils.c:733 #, c-format msgid "Error reading file “%s”: %s" msgstr "Klaida skaitant failą „%s“: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:759 +#: ../glib/gfileutils.c:769 #, c-format msgid "File “%s” is too large" msgstr "Failas „%s“ per didelis" -#: ../glib/gfileutils.c:823 +#: ../glib/gfileutils.c:833 #, c-format msgid "Failed to read from file “%s”: %s" msgstr "Nepavyko perskaityti failo „%s“: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:871 ../glib/gfileutils.c:943 +#: ../glib/gfileutils.c:881 ../glib/gfileutils.c:953 #, c-format msgid "Failed to open file “%s”: %s" msgstr "Nepavyko atverti failo „%s“: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:883 +#: ../glib/gfileutils.c:893 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s" msgstr "Nepavyko gauti failo „%s“ atributų: fstat() klaida: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:913 +#: ../glib/gfileutils.c:923 #, c-format msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s" msgstr "Nepavyko atverti failo „%s“: fdopen() klaida: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1012 +#: ../glib/gfileutils.c:1022 #, c-format msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s" msgstr "Nepavyko pervadinti failo „%s“ į „%s“: g_rename() klaida: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1047 ../glib/gfileutils.c:1554 +#: ../glib/gfileutils.c:1057 ../glib/gfileutils.c:1564 #, c-format msgid "Failed to create file “%s”: %s" msgstr "Nepavyko sukurti failo „%s“: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1074 +#: ../glib/gfileutils.c:1084 #, c-format msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s" msgstr "Nepavyko įrašyti failo „%s“: write() klaida: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1117 +#: ../glib/gfileutils.c:1127 #, c-format msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s" msgstr "Nepavyko įrašyti failo „%s“: fsync() klaida: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1241 +#: ../glib/gfileutils.c:1251 #, c-format msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgstr "Nepavyko pašalinti egzistuojančio failo „%s“: g_unlink() klaida: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1520 +#: ../glib/gfileutils.c:1530 #, c-format msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”" msgstr "Šablonas „%s“ klaidingas, jame negali būti „%s“" -#: ../glib/gfileutils.c:1533 +#: ../glib/gfileutils.c:1543 #, c-format msgid "Template “%s” doesn’t contain XXXXXX" msgstr "Šablone „%s“ nėra XXXXXX" -#: ../glib/gfileutils.c:2058 +#: ../glib/gfileutils.c:2105 #, c-format msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s" msgstr "Nepavyko perskaityti simbolinės nuorodos „%s“: %s" -#: ../glib/giochannel.c:1388 +#: ../glib/giochannel.c:1389 #, c-format msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”: %s" msgstr "Nepavyko atverti keitiklio iš „%s“ į „%s“: %s" -#: ../glib/giochannel.c:1733 +#: ../glib/giochannel.c:1734 msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgstr "Negalima vykdyti tiesioginio skaitymo iš g_io_channel_read_line_string" -#: ../glib/giochannel.c:1780 ../glib/giochannel.c:2038 -#: ../glib/giochannel.c:2125 +#: ../glib/giochannel.c:1781 ../glib/giochannel.c:2039 +#: ../glib/giochannel.c:2126 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgstr "Nepakeistų duomenų likučiai skaitymo buferyje" -#: ../glib/giochannel.c:1861 ../glib/giochannel.c:1938 +#: ../glib/giochannel.c:1862 ../glib/giochannel.c:1939 msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "Kanalas pasibaigia nepilnu simboliu" -#: ../glib/giochannel.c:1924 +#: ../glib/giochannel.c:1925 msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "Negalima vykdyti tiesioginio skaitymo iš g_io_channel_read_to_end" -#: ../glib/gkeyfile.c:736 +#: ../glib/gkeyfile.c:788 msgid "Valid key file could not be found in search dirs" msgstr "Paieškos aplankuose nepavyko rasti tinkamo raktų failo" -#: ../glib/gkeyfile.c:773 +#: ../glib/gkeyfile.c:825 msgid "Not a regular file" msgstr "Nėra paprastas failas" -#: ../glib/gkeyfile.c:1218 +#: ../glib/gkeyfile.c:1270 #, c-format msgid "" "Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment" @@ -4616,49 +4809,49 @@ msgstr "" "Raktų faile yra eilutė „%s“, kuri nėra raktas-reikšmė pora, grupė ar " "komentaras" -#: ../glib/gkeyfile.c:1275 +#: ../glib/gkeyfile.c:1327 #, c-format msgid "Invalid group name: %s" msgstr "Netinkamas grupės pavadinimas: %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:1297 +#: ../glib/gkeyfile.c:1349 msgid "Key file does not start with a group" msgstr "Raktų failas neprasideda grupe" -#: ../glib/gkeyfile.c:1323 +#: ../glib/gkeyfile.c:1375 #, c-format msgid "Invalid key name: %s" msgstr "Netinkamas rakto pavadinimas: %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:1350 +#: ../glib/gkeyfile.c:1402 #, c-format msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”" msgstr "Raktų faile yra nepalaikoma koduotė „%s“" -#: ../glib/gkeyfile.c:1593 ../glib/gkeyfile.c:1766 ../glib/gkeyfile.c:3146 -#: ../glib/gkeyfile.c:3209 ../glib/gkeyfile.c:3339 ../glib/gkeyfile.c:3469 -#: ../glib/gkeyfile.c:3613 ../glib/gkeyfile.c:3842 ../glib/gkeyfile.c:3909 +#: ../glib/gkeyfile.c:1645 ../glib/gkeyfile.c:1818 ../glib/gkeyfile.c:3271 +#: ../glib/gkeyfile.c:3334 ../glib/gkeyfile.c:3464 ../glib/gkeyfile.c:3594 +#: ../glib/gkeyfile.c:3738 ../glib/gkeyfile.c:3967 ../glib/gkeyfile.c:4034 #, c-format msgid "Key file does not have group “%s”" msgstr "Raktų failas neturi grupės „%s“" -#: ../glib/gkeyfile.c:1721 +#: ../glib/gkeyfile.c:1773 #, c-format msgid "Key file does not have key “%s” in group “%s”" msgstr "Raktų faile nėra rakto „%s“ grupėje „%s“" -#: ../glib/gkeyfile.c:1883 ../glib/gkeyfile.c:1999 +#: ../glib/gkeyfile.c:1935 ../glib/gkeyfile.c:2051 #, c-format msgid "Key file contains key “%s” with value “%s” which is not UTF-8" msgstr "Raktų faile yra raktas „%s“ su reikšme „%s“, kuri nėra UTF-8" -#: ../glib/gkeyfile.c:1903 ../glib/gkeyfile.c:2019 ../glib/gkeyfile.c:2388 +#: ../glib/gkeyfile.c:1955 ../glib/gkeyfile.c:2071 ../glib/gkeyfile.c:2513 #, c-format msgid "" "Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted." msgstr "Raktų faile yra raktas „%s“, turintis nesuprantamą reikšmę." -#: ../glib/gkeyfile.c:2606 ../glib/gkeyfile.c:2975 +#: ../glib/gkeyfile.c:2731 ../glib/gkeyfile.c:3100 #, c-format msgid "" "Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be " @@ -4667,37 +4860,37 @@ msgstr "" "Raktų faile yra raktas „%s“ grupėje „%s“, kuriame yra reikšmė, kurios " "negalima suprasti." -#: ../glib/gkeyfile.c:2684 ../glib/gkeyfile.c:2761 +#: ../glib/gkeyfile.c:2809 ../glib/gkeyfile.c:2886 #, c-format msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected" msgstr "Raktas „%s“ grupėje „%s“ turi reikšmę „%s“, nors tikimasi %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:4149 +#: ../glib/gkeyfile.c:4274 msgid "Key file contains escape character at end of line" msgstr "Raktų faile, eilutės pabaigoje yra pabėgimo simbolis" -#: ../glib/gkeyfile.c:4171 +#: ../glib/gkeyfile.c:4296 #, c-format msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”" msgstr "Raktų faile yra klaidinga kaitos eilutė „%s“" -#: ../glib/gkeyfile.c:4315 +#: ../glib/gkeyfile.c:4440 #, c-format msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number." msgstr "Reikšmės „%s“ negalima interpretuoti kaip skaičiaus." -#: ../glib/gkeyfile.c:4329 +#: ../glib/gkeyfile.c:4454 #, c-format msgid "Integer value “%s” out of range" msgstr "Sveikoji reikšmė „%s“ viršija ribas" -#: ../glib/gkeyfile.c:4362 +#: ../glib/gkeyfile.c:4487 #, c-format msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number." msgstr "" "Reikšmės „%s“ negalima interpretuoti kaip slankiojo kablelio skaičiaus." -#: ../glib/gkeyfile.c:4401 +#: ../glib/gkeyfile.c:4526 #, c-format msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean." msgstr "Reikšmės „%s“ negalima interpretuoti kaip loginės." @@ -5004,7 +5197,7 @@ msgstr "pasiekta atgalinio sekimo riba" #: ../glib/gregex.c:278 ../glib/gregex.c:286 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" -msgstr "šablone yra dalinio atitikimo nepalaikomų elementų " +msgstr "šablone yra dalinio atitikimo nepalaikomų elementų" #: ../glib/gregex.c:280 msgid "internal error" @@ -5380,79 +5573,79 @@ msgstr "" msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "Tekstas buvo tuščias arba turėjo vien tik tarpo simbolius)" -#: ../glib/gspawn.c:250 +#: ../glib/gspawn.c:253 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "Nepavyko gauti duomenis iš antrinio proceso (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:394 +#: ../glib/gspawn.c:401 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgstr "" "Netikėta klaida tarp select() funkcijos duomenų gavimo iš antrinio proceso " "(%s) metu" -#: ../glib/gspawn.c:479 +#: ../glib/gspawn.c:486 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "Netikėta waitpid() klaida (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:886 ../glib/gspawn-win32.c:1231 +#: ../glib/gspawn.c:897 ../glib/gspawn-win32.c:1231 #, c-format msgid "Child process exited with code %ld" msgstr "Vaikinis procesas išėjo su kodu %ld" -#: ../glib/gspawn.c:894 +#: ../glib/gspawn.c:905 #, c-format msgid "Child process killed by signal %ld" msgstr "Vaikinis procesas nutrauktas signalu %ld" -#: ../glib/gspawn.c:901 +#: ../glib/gspawn.c:912 #, c-format msgid "Child process stopped by signal %ld" msgstr "Vaikinis procesas sustabdytas signalu %ld" -#: ../glib/gspawn.c:908 +#: ../glib/gspawn.c:919 #, c-format msgid "Child process exited abnormally" msgstr "Vaikinis procesas išėjo nenormaliai" -#: ../glib/gspawn.c:1313 ../glib/gspawn-win32.c:337 ../glib/gspawn-win32.c:345 +#: ../glib/gspawn.c:1324 ../glib/gspawn-win32.c:337 ../glib/gspawn-win32.c:345 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "Nepavyko perskaityti duomenų iš antrinio konvejerio (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1383 +#: ../glib/gspawn.c:1394 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "Nepavyko atskirti (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1532 ../glib/gspawn-win32.c:368 +#: ../glib/gspawn.c:1543 ../glib/gspawn-win32.c:368 #, c-format msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)" msgstr "Nepavyko pereiti į aplanką „%s“ (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1542 +#: ../glib/gspawn.c:1553 #, c-format msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)" msgstr "Nepavyko paleisti antrinio proceso „%s“ (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1552 +#: ../glib/gspawn.c:1563 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "Nepavyko perimti antrinio proceso (%s) išvedimo arba įvedimo" -#: ../glib/gspawn.c:1561 +#: ../glib/gspawn.c:1572 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "Nepavyko atskirti antrinio proceso (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1569 +#: ../glib/gspawn.c:1580 #, c-format msgid "Unknown error executing child process “%s”" msgstr "Nežinoma klaida vykdant antrinį procesą „%s“" -#: ../glib/gspawn.c:1593 +#: ../glib/gspawn.c:1604 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "" @@ -5513,7 +5706,6 @@ msgstr "Tuščia simbolių eilutė nėra skaičius" #: ../glib/gstrfuncs.c:3271 #, c-format -#| msgid "'%s' is not a valid name" msgid "“%s” is not a signed number" msgstr "„%s“ nėra skaičius su ženklu" @@ -5524,28 +5716,147 @@ msgstr "Skaičius „%s“ yra už [%s, %s] ribų" #: ../glib/gstrfuncs.c:3374 #, c-format -#| msgid "'%s' is not a valid name" msgid "“%s” is not an unsigned number" msgstr "„%s“ nėra skaičius be ženklo" -#: ../glib/gutf8.c:808 +#: ../glib/gutf8.c:811 msgid "Failed to allocate memory" msgstr "Nepavyko išskirti atminties" -#: ../glib/gutf8.c:941 +#: ../glib/gutf8.c:944 msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "Simbolis neatitinka UTF-8 simbolių diapazono" -#: ../glib/gutf8.c:1042 ../glib/gutf8.c:1051 ../glib/gutf8.c:1181 -#: ../glib/gutf8.c:1190 ../glib/gutf8.c:1329 ../glib/gutf8.c:1426 +#: ../glib/gutf8.c:1045 ../glib/gutf8.c:1054 ../glib/gutf8.c:1184 +#: ../glib/gutf8.c:1193 ../glib/gutf8.c:1332 ../glib/gutf8.c:1429 msgid "Invalid sequence in conversion input" msgstr "Klaidinga seka keitimo įvestyje" -#: ../glib/gutf8.c:1340 ../glib/gutf8.c:1437 +#: ../glib/gutf8.c:1343 ../glib/gutf8.c:1440 msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Simbolis neatitinka UTF-16 simbolių diapazono" -#: ../glib/gutils.c:2149 ../glib/gutils.c:2176 ../glib/gutils.c:2282 +#: ../glib/gutils.c:2229 +#, c-format +msgid "%.1f kB" +msgstr "%.1f kB" + +#: ../glib/gutils.c:2230 ../glib/gutils.c:2436 +#, c-format +msgid "%.1f MB" +msgstr "%.1f MB" + +#: ../glib/gutils.c:2231 ../glib/gutils.c:2441 +#, c-format +msgid "%.1f GB" +msgstr "%.1f GB" + +#: ../glib/gutils.c:2232 ../glib/gutils.c:2446 +#, c-format +msgid "%.1f TB" +msgstr "%.1f TB" + +#: ../glib/gutils.c:2233 ../glib/gutils.c:2451 +#, c-format +msgid "%.1f PB" +msgstr "%.1f PB" + +#: ../glib/gutils.c:2234 ../glib/gutils.c:2456 +#, c-format +msgid "%.1f EB" +msgstr "%.1f EB" + +#: ../glib/gutils.c:2237 +#, c-format +msgid "%.1f KiB" +msgstr "%.1f KiB" + +#: ../glib/gutils.c:2238 +#, c-format +msgid "%.1f MiB" +msgstr "%.1f MiB" + +#: ../glib/gutils.c:2239 +#, c-format +msgid "%.1f GiB" +msgstr "%.1f GiB" + +#: ../glib/gutils.c:2240 +#, c-format +msgid "%.1f TiB" +msgstr "%.1f TiB" + +#: ../glib/gutils.c:2241 +#, c-format +msgid "%.1f PiB" +msgstr "%.1f PiB" + +#: ../glib/gutils.c:2242 +#, c-format +msgid "%.1f EiB" +msgstr "%.1f EiB" + +#: ../glib/gutils.c:2245 +#, c-format +msgid "%.1f kb" +msgstr "%.1f kb" + +#: ../glib/gutils.c:2246 +#, c-format +msgid "%.1f Mb" +msgstr "%.1f Mb" + +#: ../glib/gutils.c:2247 +#, c-format +msgid "%.1f Gb" +msgstr "%.1f Gb" + +#: ../glib/gutils.c:2248 +#, c-format +msgid "%.1f Tb" +msgstr "%.1f Tb" + +#: ../glib/gutils.c:2249 +#, c-format +msgid "%.1f Pb" +msgstr "%.1f Pb" + +#: ../glib/gutils.c:2250 +#, c-format +msgid "%.1f Eb" +msgstr "%.1f Eb" + +#: ../glib/gutils.c:2253 +#, c-format +msgid "%.1f Kib" +msgstr "%.1f Kib" + +#: ../glib/gutils.c:2254 +#, c-format +msgid "%.1f Mib" +msgstr "%.1f Mib" + +#: ../glib/gutils.c:2255 +#, c-format +msgid "%.1f Gib" +msgstr "%.1f Gib" + +#: ../glib/gutils.c:2256 +#, c-format +msgid "%.1f Tib" +msgstr "%.1f Tib" + +#: ../glib/gutils.c:2257 +#, c-format +msgid "%.1f Pib" +msgstr "%.1f Pib" + +#: ../glib/gutils.c:2258 +#, c-format +msgid "%.1f Eib" +msgstr "%.1f Eib" + +#: ../glib/gutils.c:2292 ../glib/gutils.c:2418 #, c-format msgid "%u byte" msgid_plural "%u bytes" @@ -5553,68 +5864,16 @@ msgstr[0] "%u baitas" msgstr[1] "%u baitai" msgstr[2] "%u baitų" -#: ../glib/gutils.c:2155 +#: ../glib/gutils.c:2296 #, c-format -msgid "%.1f KiB" -msgstr "%.1f KiB" - -#: ../glib/gutils.c:2157 -#, c-format -msgid "%.1f MiB" -msgstr "%.1f MiB" - -#: ../glib/gutils.c:2160 -#, c-format -msgid "%.1f GiB" -msgstr "%.1f GiB" - -#: ../glib/gutils.c:2163 -#, c-format -msgid "%.1f TiB" -msgstr "%.1f TiB" - -#: ../glib/gutils.c:2166 -#, c-format -msgid "%.1f PiB" -msgstr "%.1f PiB" - -#: ../glib/gutils.c:2169 -#, c-format -msgid "%.1f EiB" -msgstr "%.1f EiB" - -#: ../glib/gutils.c:2182 -#, c-format -msgid "%.1f kB" -msgstr "%.1f kB" - -#: ../glib/gutils.c:2185 ../glib/gutils.c:2300 -#, c-format -msgid "%.1f MB" -msgstr "%.1f MB" - -#: ../glib/gutils.c:2188 ../glib/gutils.c:2305 -#, c-format -msgid "%.1f GB" -msgstr "%.1f GB" - -#: ../glib/gutils.c:2190 ../glib/gutils.c:2310 -#, c-format -msgid "%.1f TB" -msgstr "%.1f TB" - -#: ../glib/gutils.c:2193 ../glib/gutils.c:2315 -#, c-format -msgid "%.1f PB" -msgstr "%.1f PB" - -#: ../glib/gutils.c:2196 ../glib/gutils.c:2320 -#, c-format -msgid "%.1f EB" -msgstr "%.1f EB" +msgid "%u bit" +msgid_plural "%u bits" +msgstr[0] "%u bitas" +msgstr[1] "%u bitai" +msgstr[2] "%u bitų" #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. -#: ../glib/gutils.c:2233 +#: ../glib/gutils.c:2363 #, c-format msgid "%s byte" msgid_plural "%s bytes" @@ -5622,16 +5881,41 @@ msgstr[0] "%s baitas" msgstr[1] "%s baitai" msgstr[2] "%s baitų" +#. Translators: the %s in "%s bits" will always be replaced by a number. +#: ../glib/gutils.c:2368 +#, c-format +msgid "%s bit" +msgid_plural "%s bits" +msgstr[0] "%s bitas" +msgstr[1] "%s bitai" +msgstr[2] "%s bitų" + #. Translators: this is from the deprecated function g_format_size_for_display() which uses 'KB' to #. * mean 1024 bytes. I am aware that 'KB' is not correct, but it has been preserved for reasons of #. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function. #. * Please translate as literally as possible. #. -#: ../glib/gutils.c:2295 +#: ../glib/gutils.c:2431 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f KB" +#~ msgid "" +#~ "Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file " +#~ "descriptors" +#~ msgstr "" +#~ "Pranešimas turi %d failų deskriptorių, bet antraštės laukas nurodo %d " +#~ "failų deskriptorius" + +#~ msgid "Error: object path not specified.\n" +#~ msgstr "Klaida: nenurodytas objekto kelias.\n" + +#~ msgid "Error: signal not specified.\n" +#~ msgstr "Klaida: nenurodytas signalas.\n" + +#~ msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n" +#~ msgstr "Klaida: signalas turi būti pilnai-kvalifikuotas pavadinimas.\n" + #~ msgid "No such interface" #~ msgstr "Nėra tokios sąsajos"