diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 61d1ecc50..9d838200a 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-02-09 Maxim Dziumanenko + + * uk.po: Updated Ukrainian translation + 2005-02-06 Kostas Papadimas * el.po: Updated Greek translation. diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 5b93317ae..2af6f001d 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -1,15 +1,15 @@ # Ukrainian translation of GLIB library. # Copyright (C) 2001-2004 Free Software Foundation, Inc. # Yuri Syrota , 2001, 2004. -# Maxim Dziumanenko , 2004. +# Maxim Dziumanenko , 2004, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-01-07 11:51-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2003-01-27 11:56--500\n" -"Last-Translator: Yuriy Syrota \n" +"POT-Creation-Date: 2005-02-09 14:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-09 11:56--500\n" +"Last-Translator: Maxim Dziumanenko \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "Перетворення з набору символів \"%s\" у \"%s #: glib/gconvert.c:407 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" -msgstr "Не вдалось відкрити перетворювач з \"%s\" у \"%s\"" +msgstr "Не вдається відкрити перетворювач з \"%s\" у \"%s\"" #: glib/gconvert.c:605 glib/gconvert.c:892 glib/giochannel.c:1318 #: glib/giochannel.c:1360 glib/giochannel.c:2202 glib/gutf8.c:911 @@ -48,11 +48,11 @@ msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgstr "Неможливо коректно перетворити символ \"%s\" у символ з набору \"%s\"" #: glib/gconvert.c:1601 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" msgstr "" "Ідентифікатор URI \"%s\" не є абсолютним ідентифікатором при використанні " -"файлової схеми" +"схеми \"file\"" #: glib/gconvert.c:1611 #, c-format @@ -86,59 +86,59 @@ msgstr "Неправильна назва вузла" #: glib/gdir.c:120 glib/gdir.c:140 #, c-format msgid "Error opening directory '%s': %s" -msgstr "Помилка відкриття каталогу \"%s\": %s" +msgstr "Помилка відкривання каталогу \"%s\": %s" -#: glib/gfileutils.c:490 glib/gfileutils.c:558 +#: glib/gfileutils.c:501 glib/gfileutils.c:569 #, c-format msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" -msgstr "Не вдалось виділити %lu байтів для зчитування файла \"%s\"" +msgstr "Не вдається виділити %lu байтів для зчитування файла \"%s\"" -#: glib/gfileutils.c:503 +#: glib/gfileutils.c:514 #, c-format msgid "Error reading file '%s': %s" msgstr "Помилка зчитування файлу \"%s\": %s" -#: glib/gfileutils.c:580 +#: glib/gfileutils.c:593 #, c-format msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgstr "Помилка зчитування з файлу \"%s\": %s" -#: glib/gfileutils.c:629 glib/gfileutils.c:712 +#: glib/gfileutils.c:644 glib/gfileutils.c:733 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "Помилка відкриття файлу \"%s\": %s" +msgstr "Помилка відкривання файлу \"%s\": %s" -#: glib/gfileutils.c:644 +#: glib/gfileutils.c:661 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" -msgstr "помилка отримання ознаки файлу \"%s\": помилка fstat(): %s" +msgstr "Помилка отримання ознаки файлу \"%s\": помилка fstat(): %s" -#: glib/gfileutils.c:676 +#: glib/gfileutils.c:695 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgstr "Помилка відкривання файлу \"%s\": помилка fdopen(): %s" -#: glib/gfileutils.c:1003 +#: glib/gfileutils.c:1032 #, c-format msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgstr "Шаблон \"%s\" неправильний, бо не може містити \"%s\"" -#: glib/gfileutils.c:1017 +#: glib/gfileutils.c:1046 #, c-format msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX" msgstr "Шаблон \"%s\" не закінчується на XXXXXX" -#: glib/gfileutils.c:1040 +#: glib/gfileutils.c:1071 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" msgstr "Помилка створення файлу \"%s\": %s" -#: glib/gfileutils.c:1416 +#: glib/gfileutils.c:1449 #, c-format msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgstr "Помилка читання символічного посилання \"%s\": %s" -#: glib/gfileutils.c:1437 +#: glib/gfileutils.c:1470 msgid "Symbolic links not supported" msgstr "Символічні посилання не підтримуються" @@ -150,12 +150,12 @@ msgstr "Перетворення з набору символів \"%s\" у \"%s #: glib/giochannel.c:1150 #, c-format msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s" -msgstr "Не вдалось відкрити перетворювач з \"%s\" у \"%s\": %s" +msgstr "Не вдається відкрити перетворювач з \"%s\" у \"%s\": %s" #: glib/giochannel.c:1495 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgstr "" -"Неможливо виконати безпосереднє зчитування у функції " +"Не вдається виконати безпосереднє зчитування у функції " "g_io_channel_read_line_string" #: glib/giochannel.c:1542 glib/giochannel.c:1799 glib/giochannel.c:1885 @@ -169,7 +169,8 @@ msgstr "Канал завершується на неповному символ #: glib/giochannel.c:1685 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "" -"Неможливо виконати безпосереднє зчитування у функції g_io_channel_read_to_end" +"Не можна виконувати безпосереднє зчитування у функції " +"g_io_channel_read_to_end" #: glib/gmarkup.c:226 #, c-format @@ -199,17 +200,17 @@ msgstr "" "\"; якщо цей символ вживається не для позначення початку предикату, то " "повинен екрануватись як символ &" -#: glib/gmarkup.c:478 +#: glib/gmarkup.c:472 #, c-format msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" msgstr "Символ \"%s\" не допускається в назві предикату" -#: glib/gmarkup.c:521 +#: glib/gmarkup.c:509 #, c-format msgid "Entity name '%s' is not known" msgstr "Назва предикату \"%s\" невідома" -#: glib/gmarkup.c:531 +#: glib/gmarkup.c:520 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" @@ -217,25 +218,25 @@ msgstr "" "Предикат не закінчується крапкою з комою; очевидно, що символ & було " "використано не для позначення початку предикату – екрануйте його як &" -#: glib/gmarkup.c:584 -#, fuzzy, c-format +#: glib/gmarkup.c:573 +#, c-format msgid "" "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" msgstr "" -"Помилка під час аналізу посилання на символ, виявлено \"%s\", де має бути " -"число (наприклад, ê), можливо, число надто велике" +"Помилка аналізу '%-.*s', де має бути число у символьному посиланні " +"(наприклад, ê), можливо, число надто велике" -#: glib/gmarkup.c:609 -#, fuzzy, c-format +#: glib/gmarkup.c:598 +#, c-format msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" -msgstr "Посилання на символ \"%s\" не визначає дозволений символ" +msgstr "Посилання на символ \"%-.*s\" не визначає дозволений символ" -#: glib/gmarkup.c:624 +#: glib/gmarkup.c:613 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" msgstr "Порожнє посилання на символ, воно має включати число, наприклад dž" -#: glib/gmarkup.c:634 +#: glib/gmarkup.c:623 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -244,23 +245,23 @@ msgstr "" "Посилання на символ не закінчується крапкою з комою, схоже символ \"&\" було " "використано не для позначення початку предикату – екрануйте його як &." -#: glib/gmarkup.c:720 +#: glib/gmarkup.c:709 msgid "Unfinished entity reference" msgstr "Незавершене посилання на предикат" -#: glib/gmarkup.c:726 +#: glib/gmarkup.c:715 msgid "Unfinished character reference" msgstr "Незавершене посилання на символ" -#: glib/gmarkup.c:969 glib/gmarkup.c:997 glib/gmarkup.c:1028 +#: glib/gmarkup.c:958 glib/gmarkup.c:986 glib/gmarkup.c:1017 msgid "Invalid UTF-8 encoded text" msgstr "Неправильно кодований текст UTF-8" -#: glib/gmarkup.c:1064 +#: glib/gmarkup.c:1053 msgid "Document must begin with an element (e.g. )" msgstr "Документ має починатися з елемента (наприклад, )" -#: glib/gmarkup.c:1104 +#: glib/gmarkup.c:1093 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " @@ -269,7 +270,7 @@ msgstr "" "Символ \"%s\" не дозволяється вживати після символу \"<\", він не може " "починати назву елемента" -#: glib/gmarkup.c:1168 +#: glib/gmarkup.c:1157 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " @@ -278,7 +279,7 @@ msgstr "" "Зайвий символ \"%s\", очікувався символ \">\" для закриття початкового тега " "елемента \"%s\"" -#: glib/gmarkup.c:1257 +#: glib/gmarkup.c:1246 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" @@ -286,7 +287,7 @@ msgstr "" "Зайвий символ \"%s\", очікувався символ \"=\" після назви ознаки \"%s\" " "елемента \"%s\"" -#: glib/gmarkup.c:1299 +#: glib/gmarkup.c:1288 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -297,7 +298,7 @@ msgstr "" "початкового тега елемента \"%s\", чи додаткова ознака; можливо, було " "використано неприпустимий символ в назві ознаки" -#: glib/gmarkup.c:1388 +#: glib/gmarkup.c:1377 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -306,7 +307,7 @@ msgstr "" "Зайвий символ \"%s\", очікувались відкриваючі лапки після знаку рівності на " "присвоєнні значення ознаці \"%s\" елемента \"%s\"" -#: glib/gmarkup.c:1533 +#: glib/gmarkup.c:1522 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '\"" -#: glib/gmarkup.c:1584 +#: glib/gmarkup.c:1573 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "Було закрито невідкритий елемент \"%s\"" -#: glib/gmarkup.c:1593 +#: glib/gmarkup.c:1582 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "Було закрито елемент \"%s\", але зараз відрито елемент \"%s\"" -#: glib/gmarkup.c:1740 +#: glib/gmarkup.c:1729 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Документ порожній чи містить лише пропуски" -#: glib/gmarkup.c:1754 +#: glib/gmarkup.c:1743 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "" "Документ раптово закінчився відразу після початкової кутової дужки \"<\"" -#: glib/gmarkup.c:1762 glib/gmarkup.c:1806 +#: glib/gmarkup.c:1751 glib/gmarkup.c:1795 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " @@ -352,7 +353,7 @@ msgstr "" "Документ раптово закінчився, коли деякі елементи ще були відкритими – \"%s\" " "був останнім відкритим елементом" -#: glib/gmarkup.c:1770 +#: glib/gmarkup.c:1759 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -361,19 +362,19 @@ msgstr "" "Документ раптово закінчився, очікувалась кінцева кутова дужка для закриття " "тега <%s/>" -#: glib/gmarkup.c:1776 +#: glib/gmarkup.c:1765 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "Документ раптово закінчився посеред назви елемента" -#: glib/gmarkup.c:1781 +#: glib/gmarkup.c:1770 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "Документ раптово закінчився посеред назви ознаки" -#: glib/gmarkup.c:1786 +#: glib/gmarkup.c:1775 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "Документ раптово закінчився у середині тега, що відкривав елемент" -#: glib/gmarkup.c:1792 +#: glib/gmarkup.c:1781 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -381,17 +382,17 @@ msgstr "" "Документ раптово закінчився після знака рівності, що йшов за назвою ознаки; " "значення ознаки не вказано" -#: glib/gmarkup.c:1799 +#: glib/gmarkup.c:1788 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "Документ раптово закінчився посеред значення ознаки" -#: glib/gmarkup.c:1814 +#: glib/gmarkup.c:1803 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "" "Документ раптово закінчився у середині тега, що закривав елемент \"%s\"" -#: glib/gmarkup.c:1820 +#: glib/gmarkup.c:1809 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "Документ раптово закінчився у середині коментарю чи інструкції обробки" @@ -499,7 +500,8 @@ msgstr "Невідома помилка виконання спадкоємно #: glib/gspawn.c:1278 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" -msgstr "Не вдалось зчитати достатню кількість даних з спадкоємного каналу (%s)" +msgstr "" +"Не вдається зчитати достатню кількість даних з спадкоємного каналу (%s)" #: glib/gutf8.c:986 msgid "Character out of range for UTF-8" @@ -516,119 +518,125 @@ msgstr "Символ не входить в набір UTF-16" #: glib/goption.c:405 msgid "Usage:" -msgstr "" +msgstr "Використання:" #: glib/goption.c:405 msgid "[OPTION...]" -msgstr "" +msgstr "[ПАРАМЕТР...]" #: glib/goption.c:494 msgid "Help Options:" -msgstr "" +msgstr "Параметри довідки:" #: glib/goption.c:494 msgid "Show help options" -msgstr "" +msgstr "Показати параметри довідки" #: glib/goption.c:498 msgid "Show all help options" -msgstr "" +msgstr "Показати усі параметри довідки" #: glib/goption.c:547 msgid "Application Options:" -msgstr "" +msgstr "Параметри програми:" #: glib/goption.c:586 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for --%s" -msgstr "" +msgstr "Не вдається розібрати числове ціле значення '%s' для --%s" #: glib/goption.c:596 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" -msgstr "" +msgstr "Числове ціле значення '%s' для %s поза межами діапазону" #: glib/goption.c:1323 #, c-format msgid "Unknown option %s" -msgstr "" +msgstr "Невідомий параметр %s" #: glib/gkeyfile.c:338 msgid "Valid key file could not be found in data dirs" -msgstr "" +msgstr "Не вдається знайти правильний ключовий файл у каталогах даних" #: glib/gkeyfile.c:371 msgid "Not a regular file" -msgstr "" +msgstr "Не є звичайним файлом" #: glib/gkeyfile.c:379 msgid "File is empty" -msgstr "" +msgstr "Файл порожній" -#: glib/gkeyfile.c:685 +#: glib/gkeyfile.c:689 #, c-format msgid "" "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" msgstr "" +"Ключовий файл містить рядок '%s, який не є парою ключ-значення, групою або " +"коментарем" -#: glib/gkeyfile.c:753 +#: glib/gkeyfile.c:757 msgid "Key file does not start with a group" -msgstr "" +msgstr "Ключовий файл не починається з групи" -#: glib/gkeyfile.c:796 +#: glib/gkeyfile.c:800 #, c-format msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" -msgstr "" +msgstr "Ключовий фал містить кодування, що не підтримується '%s'" -#: glib/gkeyfile.c:1000 glib/gkeyfile.c:1146 glib/gkeyfile.c:2151 -#: glib/gkeyfile.c:2216 glib/gkeyfile.c:2334 glib/gkeyfile.c:2402 -#: glib/gkeyfile.c:2587 glib/gkeyfile.c:2760 glib/gkeyfile.c:2815 +#: glib/gkeyfile.c:1009 glib/gkeyfile.c:1155 glib/gkeyfile.c:2161 +#: glib/gkeyfile.c:2226 glib/gkeyfile.c:2344 glib/gkeyfile.c:2412 +#: glib/gkeyfile.c:2597 glib/gkeyfile.c:2771 glib/gkeyfile.c:2828 #, c-format msgid "Key file does not have group '%s'" -msgstr "" +msgstr "Ключовий файл не містить групи '%s'" -#: glib/gkeyfile.c:1158 +#: glib/gkeyfile.c:1167 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s'" -msgstr "" +msgstr "Ключовий файл не містить ключ '%s'" -#: glib/gkeyfile.c:1259 glib/gkeyfile.c:1368 +#: glib/gkeyfile.c:1268 glib/gkeyfile.c:1377 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgstr "" +"Ключовий файл містить ключ '%s' зі значенням '%s', кодування якого не UTF-8" -#: glib/gkeyfile.c:1277 glib/gkeyfile.c:1386 glib/gkeyfile.c:1759 +#: glib/gkeyfile.c:1286 glib/gkeyfile.c:1395 glib/gkeyfile.c:1769 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." msgstr "" +"Ключовий файл містить ключ '%s', що має значення, яке не вдається розібрати." -#: glib/gkeyfile.c:1976 +#: glib/gkeyfile.c:1986 #, c-format msgid "" "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " "interpreted." msgstr "" +"Ключовий файл містить '%s' у групі '%s', що має значення, яке неможливо " +"розібрати." -#: glib/gkeyfile.c:2166 glib/gkeyfile.c:2349 glib/gkeyfile.c:2827 +#: glib/gkeyfile.c:2176 glib/gkeyfile.c:2359 glib/gkeyfile.c:2839 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" -msgstr "" +msgstr "Ключовий файл не містить ключ '%s' у групі '%s'" -#: glib/gkeyfile.c:3023 -#, fuzzy, c-format -msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" -msgstr "Ідентифікатор URI \"%s\" містить неправильно екранований символ" - -#: glib/gkeyfile.c:3047 +#: glib/gkeyfile.c:3020 msgid "Key file contains escape character at end of line" -msgstr "" +msgstr "Ключовий файл містить escape-символ наприкінці рядка" -#: glib/gkeyfile.c:3163 +#: glib/gkeyfile.c:3042 +#, c-format +msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" +msgstr "Ключовий файл містить неправильну escape-послідовність '%s'" + +#: glib/gkeyfile.c:3180 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." -msgstr "" +msgstr "Не вдається розібрати значення '%s' як число." -#: glib/gkeyfile.c:3191 +#: glib/gkeyfile.c:3208 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." -msgstr "" +msgstr "Не вдається розібрати значення '%s' як логічне значення."