mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2025-03-03 14:42:10 +01:00
Updated Lithuanian translation
This commit is contained in:
parent
65efd817b2
commit
81473a0fff
147
po/lt.po
147
po/lt.po
@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: lt\n"
|
"Project-Id-Version: lt\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||||
"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2015-02-28 18:50+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2015-03-08 14:39+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2015-02-28 21:25+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2015-03-08 20:25+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
|
"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
|
||||||
"Language: lt\n"
|
"Language: lt\n"
|
||||||
@ -312,7 +312,7 @@ msgstr "Klaidinga baitų seka keitimo įvedime"
|
|||||||
msgid "Error during conversion: %s"
|
msgid "Error during conversion: %s"
|
||||||
msgstr "Klaida keitimo metu: %s"
|
msgstr "Klaida keitimo metu: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gcharsetconverter.c:444 ../gio/gsocket.c:985
|
#: ../gio/gcharsetconverter.c:444 ../gio/gsocket.c:990
|
||||||
msgid "Cancellable initialization not supported"
|
msgid "Cancellable initialization not supported"
|
||||||
msgstr "Atšaukiamas inicijavimas nepalaikomas"
|
msgstr "Atšaukiamas inicijavimas nepalaikomas"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1276,14 +1276,14 @@ msgstr "Netinkamas leksemų skaičius (%d) GEmblemedIcon koduotėje"
|
|||||||
msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
|
msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
|
||||||
msgstr "Tikėtasi GEmblem skirto GEmblemedIcon"
|
msgstr "Tikėtasi GEmblem skirto GEmblemedIcon"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gfile.c:962 ../gio/gfile.c:1200 ../gio/gfile.c:1338
|
#: ../gio/gfile.c:968 ../gio/gfile.c:1206 ../gio/gfile.c:1344
|
||||||
#: ../gio/gfile.c:1576 ../gio/gfile.c:1631 ../gio/gfile.c:1689
|
#: ../gio/gfile.c:1582 ../gio/gfile.c:1637 ../gio/gfile.c:1695
|
||||||
#: ../gio/gfile.c:1773 ../gio/gfile.c:1830 ../gio/gfile.c:1894
|
#: ../gio/gfile.c:1779 ../gio/gfile.c:1836 ../gio/gfile.c:1900
|
||||||
#: ../gio/gfile.c:1949 ../gio/gfile.c:3597 ../gio/gfile.c:3652
|
#: ../gio/gfile.c:1955 ../gio/gfile.c:3603 ../gio/gfile.c:3658
|
||||||
#: ../gio/gfile.c:3887 ../gio/gfile.c:3929 ../gio/gfile.c:4392
|
#: ../gio/gfile.c:3893 ../gio/gfile.c:3935 ../gio/gfile.c:4398
|
||||||
#: ../gio/gfile.c:4803 ../gio/gfile.c:4888 ../gio/gfile.c:4978
|
#: ../gio/gfile.c:4809 ../gio/gfile.c:4894 ../gio/gfile.c:4984
|
||||||
#: ../gio/gfile.c:5075 ../gio/gfile.c:5162 ../gio/gfile.c:5263
|
#: ../gio/gfile.c:5081 ../gio/gfile.c:5168 ../gio/gfile.c:5269
|
||||||
#: ../gio/gfile.c:7782 ../gio/gfile.c:7872 ../gio/gfile.c:7956
|
#: ../gio/gfile.c:7788 ../gio/gfile.c:7878 ../gio/gfile.c:7962
|
||||||
#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437
|
#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437
|
||||||
msgid "Operation not supported"
|
msgid "Operation not supported"
|
||||||
msgstr "Operacija nepalaikoma"
|
msgstr "Operacija nepalaikoma"
|
||||||
@ -1298,70 +1298,70 @@ msgstr "Operacija nepalaikoma"
|
|||||||
#. Translators: This is an error message when trying to find
|
#. Translators: This is an error message when trying to find
|
||||||
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
|
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
|
||||||
#. * exists.
|
#. * exists.
|
||||||
#: ../gio/gfile.c:1461 ../gio/glocalfile.c:1103 ../gio/glocalfile.c:1114
|
#: ../gio/gfile.c:1467 ../gio/glocalfile.c:1103 ../gio/glocalfile.c:1114
|
||||||
#: ../gio/glocalfile.c:1127
|
#: ../gio/glocalfile.c:1127
|
||||||
msgid "Containing mount does not exist"
|
msgid "Containing mount does not exist"
|
||||||
msgstr "Tėvinis prijungimo taškas neegzistuoja"
|
msgstr "Tėvinis prijungimo taškas neegzistuoja"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gfile.c:2508 ../gio/glocalfile.c:2337
|
#: ../gio/gfile.c:2514 ../gio/glocalfile.c:2337
|
||||||
msgid "Can't copy over directory"
|
msgid "Can't copy over directory"
|
||||||
msgstr "Negalima kopijuoti ant aplanko"
|
msgstr "Negalima kopijuoti ant aplanko"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gfile.c:2568
|
#: ../gio/gfile.c:2574
|
||||||
msgid "Can't copy directory over directory"
|
msgid "Can't copy directory over directory"
|
||||||
msgstr "Negalima kopijuoti aplanko ant aplanko"
|
msgstr "Negalima kopijuoti aplanko ant aplanko"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gfile.c:2576 ../gio/glocalfile.c:2346
|
#: ../gio/gfile.c:2582 ../gio/glocalfile.c:2346
|
||||||
msgid "Target file exists"
|
msgid "Target file exists"
|
||||||
msgstr "Nurodytas failas jau egzistuoja"
|
msgstr "Nurodytas failas jau egzistuoja"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gfile.c:2595
|
#: ../gio/gfile.c:2601
|
||||||
msgid "Can't recursively copy directory"
|
msgid "Can't recursively copy directory"
|
||||||
msgstr "Negalima rekursyviai kopijuoti aplanko"
|
msgstr "Negalima rekursyviai kopijuoti aplanko"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gfile.c:2877
|
#: ../gio/gfile.c:2883
|
||||||
msgid "Splice not supported"
|
msgid "Splice not supported"
|
||||||
msgstr "Skaidymas nepalaikomas"
|
msgstr "Skaidymas nepalaikomas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gfile.c:2881
|
#: ../gio/gfile.c:2887
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error splicing file: %s"
|
msgid "Error splicing file: %s"
|
||||||
msgstr "Klaida skaidant failą: %s"
|
msgstr "Klaida skaidant failą: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gfile.c:3012
|
#: ../gio/gfile.c:3018
|
||||||
msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
|
msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
|
||||||
msgstr "Kopijavimas (reflink/clone) tarp prijungimo taškų nepalaikomas"
|
msgstr "Kopijavimas (reflink/clone) tarp prijungimo taškų nepalaikomas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gfile.c:3016
|
#: ../gio/gfile.c:3022
|
||||||
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
|
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
|
||||||
msgstr "Kopijavimas (reflink/clone) nepalaikomas arba netinkamas"
|
msgstr "Kopijavimas (reflink/clone) nepalaikomas arba netinkamas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gfile.c:3021
|
#: ../gio/gfile.c:3027
|
||||||
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work"
|
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work"
|
||||||
msgstr "Kopijavimas (reflink/clone) nepalaikomas arba nesuveikė"
|
msgstr "Kopijavimas (reflink/clone) nepalaikomas arba nesuveikė"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gfile.c:3084
|
#: ../gio/gfile.c:3090
|
||||||
msgid "Can't copy special file"
|
msgid "Can't copy special file"
|
||||||
msgstr "Nepavyksta nukopijuoti specialaus failo"
|
msgstr "Nepavyksta nukopijuoti specialaus failo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gfile.c:3877
|
#: ../gio/gfile.c:3883
|
||||||
msgid "Invalid symlink value given"
|
msgid "Invalid symlink value given"
|
||||||
msgstr "Netaisyklinga simbolinės nuorodos reikšmė"
|
msgstr "Netaisyklinga simbolinės nuorodos reikšmė"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gfile.c:4038
|
#: ../gio/gfile.c:4044
|
||||||
msgid "Trash not supported"
|
msgid "Trash not supported"
|
||||||
msgstr "Šiukšlės nepalaikomos"
|
msgstr "Šiukšlės nepalaikomos"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gfile.c:4150
|
#: ../gio/gfile.c:4156
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "File names cannot contain '%c'"
|
msgid "File names cannot contain '%c'"
|
||||||
msgstr "Failų varduose negali būti '%c'"
|
msgstr "Failų varduose negali būti '%c'"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gfile.c:6574 ../gio/gvolume.c:363
|
#: ../gio/gfile.c:6580 ../gio/gvolume.c:363
|
||||||
msgid "volume doesn't implement mount"
|
msgid "volume doesn't implement mount"
|
||||||
msgstr "skirsnis nepalaiko prijungimo"
|
msgstr "skirsnis nepalaiko prijungimo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gfile.c:6683
|
#: ../gio/gfile.c:6689
|
||||||
msgid "No application is registered as handling this file"
|
msgid "No application is registered as handling this file"
|
||||||
msgstr "Nėra programos, priregistruotos kaip skaitančios šį failą"
|
msgstr "Nėra programos, priregistruotos kaip skaitančios šį failą"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1406,6 +1406,33 @@ msgstr "Trumpinimas įėjimo srauto nepalaikomas"
|
|||||||
msgid "Truncate not supported on stream"
|
msgid "Truncate not supported on stream"
|
||||||
msgstr "Trumpinimas srauto nepalaikomas"
|
msgstr "Trumpinimas srauto nepalaikomas"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gio/ghttpproxy.c:136
|
||||||
|
msgid "Bad HTTP proxy reply"
|
||||||
|
msgstr "Blogas HTTP tarpinio serverio atsakas"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gio/ghttpproxy.c:152
|
||||||
|
#| msgid "The connection is closed"
|
||||||
|
msgid "HTTP proxy connection not allowed"
|
||||||
|
msgstr "Prisijungimas prie HTTP tarpinio serverio neleidžiamas"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gio/ghttpproxy.c:157
|
||||||
|
msgid "HTTP proxy authentication failed"
|
||||||
|
msgstr "Nepavyko patvirtinti tapatybės HTTP tarpiniame serveryje"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gio/ghttpproxy.c:160
|
||||||
|
msgid "HTTP proxy authentication required"
|
||||||
|
msgstr "HTTP tarpiniam serveriui reikia patvirtinti tapatybę"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gio/ghttpproxy.c:164
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
#| msgid "The connection is closed"
|
||||||
|
msgid "HTTP proxy connection failed: %i"
|
||||||
|
msgstr "Nepavyko prisijungti prie HTTP tarpinio serverio: %i"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gio/ghttpproxy.c:260
|
||||||
|
msgid "HTTP proxy server closed connection unexpectedly."
|
||||||
|
msgstr "Ryšys su HTTP tarpiniu serveriu netikėtai užvertas."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gicon.c:290
|
#: ../gio/gicon.c:290
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Wrong number of tokens (%d)"
|
msgid "Wrong number of tokens (%d)"
|
||||||
@ -2273,7 +2300,7 @@ msgstr "Išvedimo srautas nepalaiko rašymo"
|
|||||||
msgid "Source stream is already closed"
|
msgid "Source stream is already closed"
|
||||||
msgstr "Šaltinio srautas jau užvertas"
|
msgstr "Šaltinio srautas jau užvertas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gresolver.c:320 ../gio/gthreadedresolver.c:116
|
#: ../gio/gresolver.c:331 ../gio/gthreadedresolver.c:116
|
||||||
#: ../gio/gthreadedresolver.c:126
|
#: ../gio/gthreadedresolver.c:126
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error resolving '%s': %s"
|
msgid "Error resolving '%s': %s"
|
||||||
@ -2649,133 +2676,133 @@ msgstr "Pateiktas tuščias schemos pavadinimas\n"
|
|||||||
msgid "No such key '%s'\n"
|
msgid "No such key '%s'\n"
|
||||||
msgstr "Nėra rakto „%s“\n"
|
msgstr "Nėra rakto „%s“\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsocket.c:266
|
#: ../gio/gsocket.c:271
|
||||||
msgid "Invalid socket, not initialized"
|
msgid "Invalid socket, not initialized"
|
||||||
msgstr "Netinkamas lizdas, nepavyko inicijuoti"
|
msgstr "Netinkamas lizdas, nepavyko inicijuoti"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsocket.c:273
|
#: ../gio/gsocket.c:278
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
|
msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
|
||||||
msgstr "Netinkamas lizdas, nepavyko inicijuoti: %s"
|
msgstr "Netinkamas lizdas, nepavyko inicijuoti: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsocket.c:281
|
#: ../gio/gsocket.c:286
|
||||||
msgid "Socket is already closed"
|
msgid "Socket is already closed"
|
||||||
msgstr "Lizdas jau užvertas"
|
msgstr "Lizdas jau užvertas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsocket.c:296 ../gio/gsocket.c:3619 ../gio/gsocket.c:3674
|
#: ../gio/gsocket.c:301 ../gio/gsocket.c:3627 ../gio/gsocket.c:3682
|
||||||
msgid "Socket I/O timed out"
|
msgid "Socket I/O timed out"
|
||||||
msgstr "Lizdo I/O baigėsi laikas"
|
msgstr "Lizdo I/O baigėsi laikas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsocket.c:443
|
#: ../gio/gsocket.c:448
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "creating GSocket from fd: %s"
|
msgid "creating GSocket from fd: %s"
|
||||||
msgstr "iš fd kuriamas GSocket: %s"
|
msgstr "iš fd kuriamas GSocket: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsocket.c:471 ../gio/gsocket.c:525 ../gio/gsocket.c:532
|
#: ../gio/gsocket.c:476 ../gio/gsocket.c:530 ../gio/gsocket.c:537
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to create socket: %s"
|
msgid "Unable to create socket: %s"
|
||||||
msgstr "Nepavyko sukurti lizdo: %s"
|
msgstr "Nepavyko sukurti lizdo: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsocket.c:525
|
#: ../gio/gsocket.c:530
|
||||||
msgid "Unknown family was specified"
|
msgid "Unknown family was specified"
|
||||||
msgstr "Nurodyta nežinoma šeima"
|
msgstr "Nurodyta nežinoma šeima"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsocket.c:532
|
#: ../gio/gsocket.c:537
|
||||||
msgid "Unknown protocol was specified"
|
msgid "Unknown protocol was specified"
|
||||||
msgstr "Nurodytas nežinomas protokolas"
|
msgstr "Nurodytas nežinomas protokolas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsocket.c:1722
|
#: ../gio/gsocket.c:1727
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not get local address: %s"
|
msgid "could not get local address: %s"
|
||||||
msgstr "nepavyko gauto lokalaus adreso: %s"
|
msgstr "nepavyko gauto lokalaus adreso: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsocket.c:1765
|
#: ../gio/gsocket.c:1770
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not get remote address: %s"
|
msgid "could not get remote address: %s"
|
||||||
msgstr "nepavyko gauti nuotolinio adreso: %s"
|
msgstr "nepavyko gauti nuotolinio adreso: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsocket.c:1826
|
#: ../gio/gsocket.c:1831
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not listen: %s"
|
msgid "could not listen: %s"
|
||||||
msgstr "nepavyko klausytis: %s"
|
msgstr "nepavyko klausytis: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsocket.c:1925
|
#: ../gio/gsocket.c:1930
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error binding to address: %s"
|
msgid "Error binding to address: %s"
|
||||||
msgstr "Susiejimo su adresu klaida: %s"
|
msgstr "Susiejimo su adresu klaida: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsocket.c:2037 ../gio/gsocket.c:2074
|
#: ../gio/gsocket.c:2045 ../gio/gsocket.c:2082
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error joining multicast group: %s"
|
msgid "Error joining multicast group: %s"
|
||||||
msgstr "Klaida prisijungian prie transliavimo grupės: %s"
|
msgstr "Klaida prisijungian prie transliavimo grupės: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsocket.c:2038 ../gio/gsocket.c:2075
|
#: ../gio/gsocket.c:2046 ../gio/gsocket.c:2083
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error leaving multicast group: %s"
|
msgid "Error leaving multicast group: %s"
|
||||||
msgstr "Klaida paliekant transliavimo grupę: %s"
|
msgstr "Klaida paliekant transliavimo grupę: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsocket.c:2039
|
#: ../gio/gsocket.c:2047
|
||||||
msgid "No support for source-specific multicast"
|
msgid "No support for source-specific multicast"
|
||||||
msgstr "Nėra resursams specifinio transliavimo palaikymo"
|
msgstr "Nėra resursams specifinio transliavimo palaikymo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsocket.c:2261
|
#: ../gio/gsocket.c:2269
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error accepting connection: %s"
|
msgid "Error accepting connection: %s"
|
||||||
msgstr "Klaida priimant ryšį: %s"
|
msgstr "Klaida priimant ryšį: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsocket.c:2384
|
#: ../gio/gsocket.c:2392
|
||||||
msgid "Connection in progress"
|
msgid "Connection in progress"
|
||||||
msgstr "Prisijungiama"
|
msgstr "Prisijungiama"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsocket.c:2434
|
#: ../gio/gsocket.c:2442
|
||||||
msgid "Unable to get pending error: "
|
msgid "Unable to get pending error: "
|
||||||
msgstr "Nepavyko gauti laukiančios klaidos: "
|
msgstr "Nepavyko gauti laukiančios klaidos: "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsocket.c:2637
|
#: ../gio/gsocket.c:2645
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error receiving data: %s"
|
msgid "Error receiving data: %s"
|
||||||
msgstr "Klaida priimant duomenis: %s"
|
msgstr "Klaida priimant duomenis: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsocket.c:2812
|
#: ../gio/gsocket.c:2820
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error sending data: %s"
|
msgid "Error sending data: %s"
|
||||||
msgstr "Klaida siunčiant duomenis: %s"
|
msgstr "Klaida siunčiant duomenis: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsocket.c:2926
|
#: ../gio/gsocket.c:2934
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to shutdown socket: %s"
|
msgid "Unable to shutdown socket: %s"
|
||||||
msgstr "Nepavyko išjungti lizdo: %s"
|
msgstr "Nepavyko išjungti lizdo: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsocket.c:3005
|
#: ../gio/gsocket.c:3013
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error closing socket: %s"
|
msgid "Error closing socket: %s"
|
||||||
msgstr "Klaida užveriant lizdą: %s"
|
msgstr "Klaida užveriant lizdą: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsocket.c:3612
|
#: ../gio/gsocket.c:3620
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Waiting for socket condition: %s"
|
msgid "Waiting for socket condition: %s"
|
||||||
msgstr "Laukiama lizdo būsenos: %s"
|
msgstr "Laukiama lizdo būsenos: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsocket.c:3899 ../gio/gsocket.c:3982 ../gio/gsocket.c:4210
|
#: ../gio/gsocket.c:3907 ../gio/gsocket.c:3990 ../gio/gsocket.c:4218
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error sending message: %s"
|
msgid "Error sending message: %s"
|
||||||
msgstr "Klaida siunčiant pranešimą: %s"
|
msgstr "Klaida siunčiant pranešimą: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsocket.c:3924
|
#: ../gio/gsocket.c:3932
|
||||||
msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
|
msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
|
||||||
msgstr "„Windows“ sistemoje „GSocketControlMessage“ nepalaikoma"
|
msgstr "„Windows“ sistemoje „GSocketControlMessage“ nepalaikoma"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsocket.c:4538 ../gio/gsocket.c:4676
|
#: ../gio/gsocket.c:4546 ../gio/gsocket.c:4684
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error receiving message: %s"
|
msgid "Error receiving message: %s"
|
||||||
msgstr "Klaida priimant pranešimą: %s"
|
msgstr "Klaida priimant pranešimą: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsocket.c:4798
|
#: ../gio/gsocket.c:4806
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to read socket credentials: %s"
|
msgid "Unable to read socket credentials: %s"
|
||||||
msgstr "Nepavyko perskaityti lizdo įgaliojimų: %s"
|
msgstr "Nepavyko perskaityti lizdo įgaliojimų: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsocket.c:4807
|
#: ../gio/gsocket.c:4815
|
||||||
msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
|
msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
|
||||||
msgstr "g_socket_get_credentials nerealizuota šiai operacinei sistemai"
|
msgstr "g_socket_get_credentials nerealizuota šiai operacinei sistemai"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2793,15 +2820,15 @@ msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s: "
|
|||||||
msgid "Could not connect: "
|
msgid "Could not connect: "
|
||||||
msgstr "Nepavyko prisijungti: "
|
msgstr "Nepavyko prisijungti: "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsocketclient.c:1027 ../gio/gsocketclient.c:1603
|
#: ../gio/gsocketclient.c:1027 ../gio/gsocketclient.c:1599
|
||||||
msgid "Unknown error on connect"
|
msgid "Unknown error on connect"
|
||||||
msgstr "Nežinoma klaida prisijungiant"
|
msgstr "Nežinoma klaida prisijungiant"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsocketclient.c:1082 ../gio/gsocketclient.c:1538
|
#: ../gio/gsocketclient.c:1081 ../gio/gsocketclient.c:1535
|
||||||
msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported."
|
msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported."
|
||||||
msgstr "Bandymas naudoti proxy ne per TCP ryšį nepalaikomas."
|
msgstr "Bandymas naudoti proxy ne per TCP ryšį nepalaikomas."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsocketclient.c:1108 ../gio/gsocketclient.c:1559
|
#: ../gio/gsocketclient.c:1110 ../gio/gsocketclient.c:1561
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
|
msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
|
||||||
msgstr "Tarpinio serverio protokolas „%s“ nepalaikomas."
|
msgstr "Tarpinio serverio protokolas „%s“ nepalaikomas."
|
||||||
@ -3038,7 +3065,7 @@ msgstr "Klaida skaitant failą: %s"
|
|||||||
msgid "Error closing file descriptor: %s"
|
msgid "Error closing file descriptor: %s"
|
||||||
msgstr "Klaida užveriant failą: %s"
|
msgstr "Klaida užveriant failą: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gunixmounts.c:2054 ../gio/gunixmounts.c:2107
|
#: ../gio/gunixmounts.c:2099 ../gio/gunixmounts.c:2152
|
||||||
msgid "Filesystem root"
|
msgid "Filesystem root"
|
||||||
msgstr "Failų sistemos šaknis"
|
msgstr "Failų sistemos šaknis"
|
||||||
|
|
||||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user