From 816d4c3000ac7333a2d7201148f40c101c067af8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Piotr=20Dr=C4=85g?= Date: Sun, 28 Nov 2021 13:54:06 +0000 Subject: [PATCH] Update Polish translation --- po/pl.po | 359 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 182 insertions(+), 177 deletions(-) diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index c7e810498..130e019aa 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-07-19 15:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-09-11 15:15+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-24 10:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-11-28 14:52+0100\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -524,7 +524,7 @@ msgstr "" "Nie można ustalić adresu magistrali sesji (nie jest zaimplementowane dla " "tego systemu operacyjnego)" -#: gio/gdbusaddress.c:1397 gio/gdbusconnection.c:7261 +#: gio/gdbusaddress.c:1375 gio/gdbusconnection.c:7261 #, c-format msgid "" "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " @@ -533,7 +533,7 @@ msgstr "" "Nie można ustalić adresu magistrali ze zmiennej środowiskowej " "DBUS_STARTER_BUS_TYPE — nieznana wartość „%s”" -#: gio/gdbusaddress.c:1406 gio/gdbusconnection.c:7270 +#: gio/gdbusaddress.c:1384 gio/gdbusconnection.c:7270 msgid "" "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " "variable is not set" @@ -541,7 +541,7 @@ msgstr "" "Nie można ustalić adresu magistrali, ponieważ nie ustawiono zmiennej " "środowiskowej DBUS_STARTER_BUS_TYPE" -#: gio/gdbusaddress.c:1416 +#: gio/gdbusaddress.c:1394 #, c-format msgid "Unknown bus type %d" msgstr "Nieznany typ magistrali %d" @@ -760,27 +760,27 @@ msgstr "Poddrzewo zostało już wyeksportowane dla %s" msgid "Object does not exist at path “%s”" msgstr "Obiekt nie istnieje w ścieżce „%s”" -#: gio/gdbusmessage.c:1266 +#: gio/gdbusmessage.c:1311 msgid "type is INVALID" msgstr "typ jest NIEPRAWIDŁOWY" -#: gio/gdbusmessage.c:1277 +#: gio/gdbusmessage.c:1322 msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing" msgstr "Komunikat METHOD_CALL: brak pola nagłówka PATH lub MEMBER" -#: gio/gdbusmessage.c:1288 +#: gio/gdbusmessage.c:1333 msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing" msgstr "Komunikat METHOD_RETURN: brak pola nagłówka REPLY_SERIAL" -#: gio/gdbusmessage.c:1300 +#: gio/gdbusmessage.c:1345 msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing" msgstr "Komunikat o BŁĘDZIE: brak pola nagłówka REPLY_SERIAL lub ERROR_NAME" -#: gio/gdbusmessage.c:1313 +#: gio/gdbusmessage.c:1358 msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing" msgstr "Komunikat SYGNAŁU: brak pola nagłówka PATH, INTERFACE lub MEMBER" -#: gio/gdbusmessage.c:1321 +#: gio/gdbusmessage.c:1366 msgid "" "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/" "freedesktop/DBus/Local" @@ -788,7 +788,7 @@ msgstr "" "Komunikat SYGNAŁU: pole nagłówka PATH używa zastrzeżonej wartości /org/" "freedesktop/DBus/Local" -#: gio/gdbusmessage.c:1329 +#: gio/gdbusmessage.c:1374 msgid "" "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org." "freedesktop.DBus.Local" @@ -796,7 +796,7 @@ msgstr "" "Komunikat SYGNAŁU: pole nagłówka INTERFACE używa zastrzeżonej wartości org." "freedesktop.DBus.Local" -#: gio/gdbusmessage.c:1377 gio/gdbusmessage.c:1437 +#: gio/gdbusmessage.c:1422 gio/gdbusmessage.c:1482 #, c-format msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu" msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu" @@ -804,12 +804,12 @@ msgstr[0] "Chciano odczytać %lu bajt, ale otrzymano tylko %lu" msgstr[1] "Chciano odczytać %lu bajty, ale otrzymano tylko %lu" msgstr[2] "Chciano odczytać %lu bajtów, ale otrzymano tylko %lu" -#: gio/gdbusmessage.c:1391 +#: gio/gdbusmessage.c:1436 #, c-format msgid "Expected NUL byte after the string “%s” but found byte %d" msgstr "Oczekiwano bajtu NUL po ciągu „%s”, ale odnaleziono bajt %d" -#: gio/gdbusmessage.c:1410 +#: gio/gdbusmessage.c:1455 #, c-format msgid "" "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " @@ -819,22 +819,22 @@ msgstr "" "w wyrównaniu bajtu %d (długość ciągu wynosi %d). Prawidłowy ciąg UTF-8 do " "tego miejsca to „%s”" -#: gio/gdbusmessage.c:1474 gio/gdbusmessage.c:1722 gio/gdbusmessage.c:1911 +#: gio/gdbusmessage.c:1519 gio/gdbusmessage.c:1795 gio/gdbusmessage.c:1986 msgid "Value nested too deeply" msgstr "Wartość jest zagnieżdżona za głęboko" -#: gio/gdbusmessage.c:1620 +#: gio/gdbusmessage.c:1687 #, c-format msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus object path" msgstr "" "Przetworzona wartość „%s” nie jest prawidłową ścieżką do obiektu usługi D-Bus" -#: gio/gdbusmessage.c:1642 +#: gio/gdbusmessage.c:1711 #, c-format msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature" msgstr "Przetworzona wartość „%s” nie jest prawidłowym podpisem usługi D-Bus" -#: gio/gdbusmessage.c:1689 +#: gio/gdbusmessage.c:1762 #, c-format msgid "" "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." @@ -850,7 +850,7 @@ msgstr[2] "" "Wystąpiła macierz o długości %u bajtów. Maksymalna długość to 2<<26 bajtów " "(64 MiB)." -#: gio/gdbusmessage.c:1709 +#: gio/gdbusmessage.c:1782 #, c-format msgid "" "Encountered array of type “a%c”, expected to have a length a multiple of %u " @@ -859,14 +859,14 @@ msgstr "" "Wystąpiła macierz typu „a%c”, której oczekiwana długość jest wielokrotnością " "%u B, ale wynosi %u B" -#: gio/gdbusmessage.c:1895 +#: gio/gdbusmessage.c:1970 #, c-format msgid "Parsed value “%s” for variant is not a valid D-Bus signature" msgstr "" "Przetworzona wartość „%s” dla wariantu nie jest prawidłowym podpisem usługi " "D-Bus" -#: gio/gdbusmessage.c:1936 +#: gio/gdbusmessage.c:2011 #, c-format msgid "" "Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format" @@ -874,7 +874,7 @@ msgstr "" "Błąd podczas deserializowania GVariant za pomocą ciągu typu „%s” z formatu " "przewodu usługi D-Bus" -#: gio/gdbusmessage.c:2121 +#: gio/gdbusmessage.c:2196 #, c-format msgid "" "Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value " @@ -883,30 +883,30 @@ msgstr "" "Nieprawidłowa wartość kolejności bajtów. Oczekiwano 0x6c („l”) lub 0x42 " "(„B”), ale odnaleziono wartość 0x%02x" -#: gio/gdbusmessage.c:2134 +#: gio/gdbusmessage.c:2215 #, c-format msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" msgstr "" "Nieprawidłowa główna wersja protokołu. Oczekiwano 1, ale odnaleziono %d" -#: gio/gdbusmessage.c:2188 gio/gdbusmessage.c:2784 +#: gio/gdbusmessage.c:2273 gio/gdbusmessage.c:2862 msgid "Signature header found but is not of type signature" msgstr "Odnaleziono nagłówek podpisu, ale nie jest podpisem typu" -#: gio/gdbusmessage.c:2200 +#: gio/gdbusmessage.c:2285 #, c-format msgid "Signature header with signature “%s” found but message body is empty" msgstr "" "Odnaleziono nagłówek podpisu z podpisem „%s”, ale treść komunikatu jest pusta" -#: gio/gdbusmessage.c:2215 +#: gio/gdbusmessage.c:2300 #, c-format msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)" msgstr "" "Przetworzona wartość „%s” nie jest prawidłowym podpisem usługi D-Bus (dla " "treści)" -#: gio/gdbusmessage.c:2247 +#: gio/gdbusmessage.c:2332 #, c-format msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes" @@ -917,11 +917,11 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" "Brak nagłówka podpisu w komunikacie, ale treść komunikatu liczy %u bajtów" -#: gio/gdbusmessage.c:2257 +#: gio/gdbusmessage.c:2342 msgid "Cannot deserialize message: " msgstr "Nie można deserializować komunikatu: " -#: gio/gdbusmessage.c:2601 +#: gio/gdbusmessage.c:2679 #, c-format msgid "" "Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format" @@ -929,23 +929,23 @@ msgstr "" "Błąd podczas serializowania GVariant za pomocą ciągu typu „%s” z formatu " "przewodu usługi D-Bus" -#: gio/gdbusmessage.c:2738 +#: gio/gdbusmessage.c:2816 #, c-format msgid "" "Number of file descriptors in message (%d) differs from header field (%d)" msgstr "" "Liczba deskryptorów plików w komunikacie (%d) różni się od pola nagłówka (%d)" -#: gio/gdbusmessage.c:2746 +#: gio/gdbusmessage.c:2824 msgid "Cannot serialize message: " msgstr "Nie można serializować komunikatu: " -#: gio/gdbusmessage.c:2799 +#: gio/gdbusmessage.c:2877 #, c-format msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header" msgstr "Treść komunikatu ma podpis „%s”, ale brak nagłówka podpisu" -#: gio/gdbusmessage.c:2809 +#: gio/gdbusmessage.c:2887 #, c-format msgid "" "Message body has type signature “%s” but signature in the header field is " @@ -953,17 +953,17 @@ msgid "" msgstr "" "Treść komunikatu ma podpis typu „%s”, ale podpis w polu nagłówka to „%s”" -#: gio/gdbusmessage.c:2825 +#: gio/gdbusmessage.c:2903 #, c-format msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”" msgstr "Treść komunikatu jest pusta, ale podpis w polu nagłówka to „(%s)”" -#: gio/gdbusmessage.c:3380 +#: gio/gdbusmessage.c:3458 #, c-format msgid "Error return with body of type “%s”" msgstr "Błąd zwrotu z treścią typu „%s”" -#: gio/gdbusmessage.c:3388 +#: gio/gdbusmessage.c:3466 msgid "Error return with empty body" msgstr "Błąd zwrotu z pustą treścią" @@ -1311,7 +1311,7 @@ msgstr "Błąd: za dużo parametrów.\n" msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n" msgstr "Błąd: %s nie jest prawidłową znaną nazwą magistrali.\n" -#: gio/gdesktopappinfo.c:2106 gio/gdesktopappinfo.c:4932 +#: gio/gdesktopappinfo.c:2106 gio/gdesktopappinfo.c:4935 msgid "Unnamed" msgstr "Bez nazwy" @@ -1319,31 +1319,31 @@ msgstr "Bez nazwy" msgid "Desktop file didn’t specify Exec field" msgstr "Plik .desktop nie określa pola Exec" -#: gio/gdesktopappinfo.c:2801 +#: gio/gdesktopappinfo.c:2804 msgid "Unable to find terminal required for application" msgstr "Nie można odnaleźć terminala wymaganego przez program" -#: gio/gdesktopappinfo.c:3452 +#: gio/gdesktopappinfo.c:3455 #, c-format msgid "Can’t create user application configuration folder %s: %s" msgstr "" "Nie można utworzyć katalogu użytkownika dla konfiguracji programu %s: %s" -#: gio/gdesktopappinfo.c:3456 +#: gio/gdesktopappinfo.c:3459 #, c-format msgid "Can’t create user MIME configuration folder %s: %s" msgstr "Nie można utworzyć katalogu użytkownika dla konfiguracji MIME %s: %s" -#: gio/gdesktopappinfo.c:3698 gio/gdesktopappinfo.c:3722 +#: gio/gdesktopappinfo.c:3701 gio/gdesktopappinfo.c:3725 msgid "Application information lacks an identifier" msgstr "Brak identyfikatora w informacjach o programie" -#: gio/gdesktopappinfo.c:3958 +#: gio/gdesktopappinfo.c:3961 #, c-format msgid "Can’t create user desktop file %s" msgstr "Nie można utworzyć pliku .desktop dla użytkownika %s" -#: gio/gdesktopappinfo.c:4094 +#: gio/gdesktopappinfo.c:4097 #, c-format msgid "Custom definition for %s" msgstr "Niestandardowa definicja dla %s" @@ -1416,7 +1416,7 @@ msgstr "Oczekiwano obiektu GEmblem dla GEmblemedIcon" msgid "Containing mount does not exist" msgstr "Nie istnieje zawierający punkt montowania" -#: gio/gfile.c:2608 gio/glocalfile.c:2477 +#: gio/gfile.c:2608 gio/glocalfile.c:2486 msgid "Can’t copy over directory" msgstr "Nie można skopiować na katalog" @@ -1462,7 +1462,7 @@ msgstr "Nie można skopiować pliku specjalnego" msgid "Invalid symlink value given" msgstr "Wprowadzono nieprawidłową wartość dowiązania symbolicznego" -#: gio/gfile.c:4045 glib/gfileutils.c:2354 +#: gio/gfile.c:4045 glib/gfileutils.c:2355 msgid "Symbolic links not supported" msgstr "Dowiązania symboliczne nie są obsługiwane" @@ -3046,8 +3046,8 @@ msgstr "Błąd podczas zmieniania nazwy pliku %s: %s" msgid "Can’t rename file, filename already exists" msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku, plik o takiej nazwie już istnieje" -#: gio/glocalfile.c:1184 gio/glocalfile.c:2371 gio/glocalfile.c:2399 -#: gio/glocalfile.c:2538 gio/glocalfileoutputstream.c:656 +#: gio/glocalfile.c:1184 gio/glocalfile.c:2380 gio/glocalfile.c:2408 +#: gio/glocalfile.c:2547 gio/glocalfileoutputstream.c:656 msgid "Invalid filename" msgstr "Nieprawidłowa nazwa pliku" @@ -3061,93 +3061,93 @@ msgstr "Błąd podczas otwierania pliku %s: %s" msgid "Error removing file %s: %s" msgstr "Błąd podczas usuwania pliku %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:1982 gio/glocalfile.c:1993 +#: gio/glocalfile.c:1982 gio/glocalfile.c:1993 gio/glocalfile.c:2020 #, c-format msgid "Error trashing file %s: %s" msgstr "Błąd podczas przenoszenia pliku %s do kosza: %s" -#: gio/glocalfile.c:2031 +#: gio/glocalfile.c:2040 #, c-format msgid "Unable to create trash directory %s: %s" msgstr "Nie można utworzyć katalogu kosza %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:2052 +#: gio/glocalfile.c:2061 #, c-format msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s" msgstr "Nie można odnaleźć głównego katalogu dla kosza %s" -#: gio/glocalfile.c:2060 +#: gio/glocalfile.c:2069 #, c-format msgid "Trashing on system internal mounts is not supported" msgstr "" "Przenoszenie do kosza na wewnętrznych punktach montowania systemu nie jest " "obsługiwane" -#: gio/glocalfile.c:2146 gio/glocalfile.c:2174 +#: gio/glocalfile.c:2155 gio/glocalfile.c:2183 #, c-format msgid "Unable to find or create trash directory %s to trash %s" msgstr "Nie można odnaleźć lub utworzyć katalogu kosza %s do kosza %s" -#: gio/glocalfile.c:2220 +#: gio/glocalfile.c:2229 #, c-format msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s" msgstr "Nie można utworzyć pliku informacji o koszu dla %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:2282 +#: gio/glocalfile.c:2291 #, c-format msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries" msgstr "Nie można przenieść pliku %s do kosza pomiędzy systemami plików" -#: gio/glocalfile.c:2286 gio/glocalfile.c:2342 +#: gio/glocalfile.c:2295 gio/glocalfile.c:2351 #, c-format msgid "Unable to trash file %s: %s" msgstr "Nie można przenieść pliku %s do kosza: %s" -#: gio/glocalfile.c:2348 +#: gio/glocalfile.c:2357 #, c-format msgid "Unable to trash file %s" msgstr "Nie można przenieść pliku %s do kosza" -#: gio/glocalfile.c:2374 +#: gio/glocalfile.c:2383 #, c-format msgid "Error creating directory %s: %s" msgstr "Błąd podczas tworzenia katalogu %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:2403 +#: gio/glocalfile.c:2412 #, c-format msgid "Filesystem does not support symbolic links" msgstr "System plików nie obsługuje dowiązań symbolicznych" -#: gio/glocalfile.c:2406 +#: gio/glocalfile.c:2415 #, c-format msgid "Error making symbolic link %s: %s" msgstr "Błąd podczas tworzenia dowiązania symbolicznego %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:2449 gio/glocalfile.c:2484 gio/glocalfile.c:2541 +#: gio/glocalfile.c:2458 gio/glocalfile.c:2493 gio/glocalfile.c:2550 #, c-format msgid "Error moving file %s: %s" msgstr "Błąd podczas przenoszenia pliku %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:2472 +#: gio/glocalfile.c:2481 msgid "Can’t move directory over directory" msgstr "Nie można przenieść katalogu na katalog" -#: gio/glocalfile.c:2498 gio/glocalfileoutputstream.c:1108 +#: gio/glocalfile.c:2507 gio/glocalfileoutputstream.c:1108 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1122 gio/glocalfileoutputstream.c:1137 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1154 gio/glocalfileoutputstream.c:1168 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Utworzenie pliku kopii zapasowej się nie powiodło" -#: gio/glocalfile.c:2517 +#: gio/glocalfile.c:2526 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Błąd podczas usuwania pliku docelowego: %s" -#: gio/glocalfile.c:2531 +#: gio/glocalfile.c:2540 msgid "Move between mounts not supported" msgstr "Przenoszenie między punktami montowania nie jest obsługiwane" -#: gio/glocalfile.c:2705 +#: gio/glocalfile.c:2714 #, c-format msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s" msgstr "Nie można ustalić wykorzystania dysku %s: %s" @@ -3469,12 +3469,12 @@ msgstr "Nie można utworzyć monitora sieci: " msgid "Could not get network status: " msgstr "Nie można uzyskać stanu sieci: " -#: gio/gnetworkmonitornm.c:348 +#: gio/gnetworkmonitornm.c:311 #, c-format msgid "NetworkManager not running" msgstr "Usługa NetworkManager nie jest uruchomiona" -#: gio/gnetworkmonitornm.c:359 +#: gio/gnetworkmonitornm.c:322 #, c-format msgid "NetworkManager version too old" msgstr "Wersja usługi NetworkManager jest za stara" @@ -4183,6 +4183,17 @@ msgstr "Pośrednik SOCKSv5 nie obsługuje podanego typu adresu." msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error." msgstr "Nieznany błąd pośrednika SOCKSv5." +#: gio/gtestdbus.c:612 glib/gspawn-win32.c:311 +#, c-format +msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" +msgstr "" +"Utworzenie potoku do komunikacji z procesem potomnym (%s) się nie powiodło" + +#: gio/gtestdbus.c:619 +#, c-format +msgid "Pipes are not supported in this platform" +msgstr "Potoki nie są obsługiwane na tej platformie" + #: gio/gthemedicon.c:595 #, c-format msgid "Can’t handle version %d of GThemedIcon encoding" @@ -4214,27 +4225,27 @@ msgstr "Nie można tymczasowo rozwiązać „%s”" msgid "Error resolving “%s”" msgstr "Błąd podczas rozwiązywania „%s”" -#: gio/gtlscertificate.c:419 +#: gio/gtlscertificate.c:431 msgid "No PEM-encoded private key found" msgstr "Nie odnaleziono klucza prywatnego zakodowanego za pomocą PEM" -#: gio/gtlscertificate.c:429 +#: gio/gtlscertificate.c:441 msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key" msgstr "Nie można odszyfrować klucza prywatnego zakodowanego za pomocą PEM" -#: gio/gtlscertificate.c:440 +#: gio/gtlscertificate.c:452 msgid "Could not parse PEM-encoded private key" msgstr "Nie można przetworzyć klucza prywatnego zakodowanego za pomocą PEM" -#: gio/gtlscertificate.c:467 +#: gio/gtlscertificate.c:479 msgid "No PEM-encoded certificate found" msgstr "Nie odnaleziono certyfikatu zakodowanego za pomocą PEM" -#: gio/gtlscertificate.c:476 +#: gio/gtlscertificate.c:488 msgid "Could not parse PEM-encoded certificate" msgstr "Nie można przetworzyć certyfikatów zakodowanych za pomocą PEM" -#: gio/gtlscertificate.c:832 +#: gio/gtlscertificate.c:844 msgid "This GTlsBackend does not support creating PKCS #11 certificates" msgstr "" "Ten mechanizm GTlsBackend nie obsługuje tworzenia certyfikatów PKCS #11" @@ -4959,7 +4970,7 @@ msgstr "PM" msgid "Error opening directory “%s”: %s" msgstr "Błąd podczas otwierania katalogu „%s”: %s" -#: glib/gfileutils.c:737 glib/gfileutils.c:829 +#: glib/gfileutils.c:738 glib/gfileutils.c:830 #, c-format msgid "Could not allocate %lu byte to read file “%s”" msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file “%s”" @@ -4967,81 +4978,81 @@ msgstr[0] "Nie można przydzielić %lu bajtu do odczytu pliku „%s”" msgstr[1] "Nie można przydzielić %lu bajtów do odczytu pliku „%s”" msgstr[2] "Nie można przydzielić %lu bajtów do odczytu pliku „%s”" -#: glib/gfileutils.c:754 +#: glib/gfileutils.c:755 #, c-format msgid "Error reading file “%s”: %s" msgstr "Błąd podczas odczytywania pliku „%s”: %s" -#: glib/gfileutils.c:790 +#: glib/gfileutils.c:791 #, c-format msgid "File “%s” is too large" msgstr "Plik „%s” jest za duży" -#: glib/gfileutils.c:854 +#: glib/gfileutils.c:855 #, c-format msgid "Failed to read from file “%s”: %s" msgstr "Odczytanie z pliku „%s” się nie powiodło: %s" -#: glib/gfileutils.c:904 glib/gfileutils.c:979 glib/gfileutils.c:1468 +#: glib/gfileutils.c:905 glib/gfileutils.c:980 glib/gfileutils.c:1469 #, c-format msgid "Failed to open file “%s”: %s" msgstr "Otwarcie pliku „%s” się nie powiodło: %s" -#: glib/gfileutils.c:917 +#: glib/gfileutils.c:918 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s" msgstr "" "Uzyskanie atrybutów pliku „%s” się nie powiodło: funkcja fstat() zwróciła " "błąd: %s" -#: glib/gfileutils.c:948 +#: glib/gfileutils.c:949 #, c-format msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s" msgstr "" "Otwarcie pliku „%s” się nie powiodło: funkcja fdopen() zwróciła błąd: %s" -#: glib/gfileutils.c:1049 +#: glib/gfileutils.c:1050 #, c-format msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s" msgstr "" "Zmiana nazwy pliku „%s” na „%s” się nie powiodła: funkcja g_rename() " "zwróciła błąd: %s" -#: glib/gfileutils.c:1175 +#: glib/gfileutils.c:1176 #, c-format msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s" msgstr "" "Zapisanie pliku „%s” się nie powiodło: funkcja write() zwróciła błąd: %s" -#: glib/gfileutils.c:1196 +#: glib/gfileutils.c:1197 #, c-format msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s" msgstr "" "Zapisanie pliku „%s” się nie powiodło: funkcja fsync() zwróciła błąd: %s" -#: glib/gfileutils.c:1357 glib/gfileutils.c:1772 +#: glib/gfileutils.c:1358 glib/gfileutils.c:1773 #, c-format msgid "Failed to create file “%s”: %s" msgstr "Utworzenie pliku „%s” się nie powiodło: %s" -#: glib/gfileutils.c:1402 +#: glib/gfileutils.c:1403 #, c-format msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgstr "" "Nie można usunąć istniejącego pliku „%s”: funkcja g_unlink() zwróciła błąd: " "%s" -#: glib/gfileutils.c:1737 +#: glib/gfileutils.c:1738 #, c-format msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”" msgstr "Szablon „%s” jest nieprawidłowy, nie powinien on zawierać „%s”" -#: glib/gfileutils.c:1750 +#: glib/gfileutils.c:1751 #, c-format msgid "Template “%s” doesn’t contain XXXXXX" msgstr "Szablon „%s” nie zawiera XXXXXX" -#: glib/gfileutils.c:2310 glib/gfileutils.c:2339 +#: glib/gfileutils.c:2311 glib/gfileutils.c:2340 #, c-format msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s" msgstr "Odczytanie dowiązania symbolicznego „%s” się nie powiodło: %s" @@ -5068,16 +5079,16 @@ msgstr "Na końcu kanału występuje sekwencja odpowiadająca części znaku" msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "Nie można wykonać surowego odczytu w zmiennej g_io_channel_read_to_end" -#: glib/gkeyfile.c:790 +#: glib/gkeyfile.c:791 msgid "Valid key file could not be found in search dirs" msgstr "" "Nie można odnaleźć prawidłowego pliku klucza w przeszukiwanych katalogach" -#: glib/gkeyfile.c:827 +#: glib/gkeyfile.c:828 msgid "Not a regular file" msgstr "To nie jest zwykły plik" -#: glib/gkeyfile.c:1282 +#: glib/gkeyfile.c:1283 #, c-format msgid "" "Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment" @@ -5085,45 +5096,45 @@ msgstr "" "Plik klucza zawiera wiersz „%s”, który nie jest parą klucz-wartość, grupą " "lub komentarzem" -#: glib/gkeyfile.c:1339 +#: glib/gkeyfile.c:1340 #, c-format msgid "Invalid group name: %s" msgstr "Nieprawidłowa nazwa grupy: %s" -#: glib/gkeyfile.c:1361 +#: glib/gkeyfile.c:1362 msgid "Key file does not start with a group" msgstr "Plik klucza nie rozpoczyna się od grupy" -#: glib/gkeyfile.c:1387 +#: glib/gkeyfile.c:1388 #, c-format msgid "Invalid key name: %s" msgstr "Nieprawidłowa nazwa klucza: %s" -#: glib/gkeyfile.c:1414 +#: glib/gkeyfile.c:1415 #, c-format msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”" msgstr "Plik klucza zawiera nieobsługiwane kodowanie „%s”" -#: glib/gkeyfile.c:1663 glib/gkeyfile.c:1836 glib/gkeyfile.c:3289 -#: glib/gkeyfile.c:3353 glib/gkeyfile.c:3483 glib/gkeyfile.c:3615 -#: glib/gkeyfile.c:3761 glib/gkeyfile.c:3996 glib/gkeyfile.c:4063 +#: glib/gkeyfile.c:1664 glib/gkeyfile.c:1837 glib/gkeyfile.c:3287 +#: glib/gkeyfile.c:3351 glib/gkeyfile.c:3481 glib/gkeyfile.c:3613 +#: glib/gkeyfile.c:3759 glib/gkeyfile.c:3994 glib/gkeyfile.c:4061 #, c-format msgid "Key file does not have group “%s”" msgstr "Plik klucza nie zawiera grupy „%s”" -#: glib/gkeyfile.c:1791 +#: glib/gkeyfile.c:1792 #, c-format msgid "Key file does not have key “%s” in group “%s”" msgstr "Plik klucza nie zawiera klucza „%s” w grupie „%s”" -#: glib/gkeyfile.c:1953 glib/gkeyfile.c:2069 +#: glib/gkeyfile.c:1954 glib/gkeyfile.c:2070 #, c-format msgid "Key file contains key “%s” with value “%s” which is not UTF-8" msgstr "" "Plik klucza zawiera klucz „%s” o wartości „%s”, która nie jest zapisana " "w UTF-8" -#: glib/gkeyfile.c:1973 glib/gkeyfile.c:2089 glib/gkeyfile.c:2531 +#: glib/gkeyfile.c:1974 glib/gkeyfile.c:2090 glib/gkeyfile.c:2529 #, c-format msgid "" "Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted." @@ -5131,7 +5142,7 @@ msgstr "" "Plik klucza zawiera klucz „%s”, który ma wartość niemożliwą do " "zinterpretowania." -#: glib/gkeyfile.c:2749 glib/gkeyfile.c:3118 +#: glib/gkeyfile.c:2747 glib/gkeyfile.c:3116 #, c-format msgid "" "Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be " @@ -5140,36 +5151,36 @@ msgstr "" "Plik klucza zawiera klucz „%s” w grupie „%s”, która ma wartość niemożliwą do " "zinterpretowania." -#: glib/gkeyfile.c:2827 glib/gkeyfile.c:2904 +#: glib/gkeyfile.c:2825 glib/gkeyfile.c:2902 #, c-format msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected" msgstr "Klucz „%s” w grupie „%s” ma wartość „%s”, podczas gdy oczekiwano %s" -#: glib/gkeyfile.c:4306 +#: glib/gkeyfile.c:4304 msgid "Key file contains escape character at end of line" msgstr "Plik klucza zawiera znak sterujący na końcu linii" -#: glib/gkeyfile.c:4328 +#: glib/gkeyfile.c:4326 #, c-format msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”" msgstr "Plik klucza zawiera nieprawidłową sekwencję sterującą „%s”" -#: glib/gkeyfile.c:4472 +#: glib/gkeyfile.c:4470 #, c-format msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number." msgstr "Nie można zinterpretować „%s” jako liczby." -#: glib/gkeyfile.c:4486 +#: glib/gkeyfile.c:4484 #, c-format msgid "Integer value “%s” out of range" msgstr "Wartość całkowita „%s” jest spoza dopuszczalnego zakresu" -#: glib/gkeyfile.c:4519 +#: glib/gkeyfile.c:4517 #, c-format msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number." msgstr "Nie można zinterpretować „%s” jako liczby zmiennoprzecinkowej." -#: glib/gkeyfile.c:4558 +#: glib/gkeyfile.c:4556 #, c-format msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean." msgstr "Nie można zinterpretować „%s” jako wartości logicznej." @@ -5850,113 +5861,113 @@ msgstr "nieznana sekwencja sterująca" msgid "Error while parsing replacement text “%s” at char %lu: %s" msgstr "Błąd podczas przetwarzania tekstu zastępczego „%s” przy znaku %lu: %s" -#: glib/gshell.c:94 +#: glib/gshell.c:96 msgid "Quoted text doesn’t begin with a quotation mark" msgstr "Cytowany znak nie rozpoczyna się znakiem cytowania" -#: glib/gshell.c:184 +#: glib/gshell.c:186 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" msgstr "" "W wierszu poleceń lub innym napisie cytowanym jak w powłoce wystąpił " "niesparowany znak cytowania" -#: glib/gshell.c:580 +#: glib/gshell.c:592 #, c-format msgid "Text ended just after a “\\” character. (The text was “%s”)" msgstr "" "Tekst zakończył się bezpośrednio po znaku „\\” (wartością tekstu było „%s”)." -#: glib/gshell.c:587 +#: glib/gshell.c:599 #, c-format msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was “%s”)" msgstr "" "Tekst zakończył się przed odnalezieniem domykającego znaku cytowania dla %c " "(tekstem jest „%s”)" -#: glib/gshell.c:599 +#: glib/gshell.c:611 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "Tekst jest pusty (lub zawiera tylko spacje)" -#: glib/gspawn.c:308 +#: glib/gspawn.c:310 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "Odczytanie danych z procesu potomnego (%s) się nie powiodło" -#: glib/gspawn.c:458 +#: glib/gspawn.c:461 #, c-format msgid "Unexpected error in reading data from a child process (%s)" msgstr "" "Nieoczekiwany błąd podczas odczytywania danych z procesu potomnego (%s)" -#: glib/gspawn.c:543 +#: glib/gspawn.c:546 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "Nieoczekiwany błąd w waitpid() (%s)" -#: glib/gspawn.c:1152 glib/gspawn-win32.c:1407 +#: glib/gspawn.c:1166 glib/gspawn-win32.c:1407 #, c-format msgid "Child process exited with code %ld" msgstr "Proces potomny został zakończony z kodem %ld" -#: glib/gspawn.c:1160 +#: glib/gspawn.c:1174 #, c-format msgid "Child process killed by signal %ld" msgstr "Proces potomny został zakończony sygnałem %ld" -#: glib/gspawn.c:1167 +#: glib/gspawn.c:1181 #, c-format msgid "Child process stopped by signal %ld" msgstr "Proces potomny został zatrzymany sygnałem %ld" -#: glib/gspawn.c:1174 +#: glib/gspawn.c:1188 #, c-format msgid "Child process exited abnormally" msgstr "Proces potomny został nieprawidłowo zakończony" -#: glib/gspawn.c:1793 glib/gspawn-win32.c:350 glib/gspawn-win32.c:358 +#: glib/gspawn.c:1855 glib/gspawn-win32.c:350 glib/gspawn-win32.c:358 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "" "Odczytanie danych z potoku łączącego z procesem potomnym (%s) się nie " "powiodło" -#: glib/gspawn.c:2095 +#: glib/gspawn.c:2157 #, c-format msgid "Failed to spawn child process “%s” (%s)" msgstr "Wywołanie procesu potomnego „%s” (%s) się nie powiodło" -#: glib/gspawn.c:2212 +#: glib/gspawn.c:2274 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "Rozdzielenie procesu (%s) się nie powiodło" -#: glib/gspawn.c:2372 glib/gspawn-win32.c:381 +#: glib/gspawn.c:2434 glib/gspawn-win32.c:381 #, c-format msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)" msgstr "Zmiana katalogu na „%s” (%s) się nie powiodła" -#: glib/gspawn.c:2382 +#: glib/gspawn.c:2444 #, c-format msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)" msgstr "Wykonanie procesu potomnego „%s” (%s) się nie powiodło" -#: glib/gspawn.c:2392 +#: glib/gspawn.c:2454 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "" "Przekierowanie wejścia lub wyjścia procesu potomnego (%s) się nie powiodło" -#: glib/gspawn.c:2401 +#: glib/gspawn.c:2463 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "Rozdzielenie procesu potomnego (%s) się nie powiodło" -#: glib/gspawn.c:2409 +#: glib/gspawn.c:2471 #, c-format msgid "Unknown error executing child process “%s”" msgstr "Podczas wykonywania procesu potomnego „%s” wystąpił nieznany błąd" -#: glib/gspawn.c:2433 +#: glib/gspawn.c:2495 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "" @@ -5967,12 +5978,6 @@ msgstr "" msgid "Failed to read data from child process" msgstr "Odczytanie danych z procesu potomnego się nie powiodło" -#: glib/gspawn-win32.c:311 -#, c-format -msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" -msgstr "" -"Utworzenie potoku do komunikacji z procesem potomnym (%s) się nie powiodło" - #: glib/gspawn-win32.c:387 glib/gspawn-win32.c:392 glib/gspawn-win32.c:511 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" @@ -6011,21 +6016,21 @@ msgstr "" "Podczas odczytu danych z procesu potomnego w g_io_channel_win32_poll() " "wystąpił nieznany błąd" -#: glib/gstrfuncs.c:3338 glib/gstrfuncs.c:3440 +#: glib/gstrfuncs.c:3345 glib/gstrfuncs.c:3447 msgid "Empty string is not a number" msgstr "Pusty ciąg nie jest liczbą" -#: glib/gstrfuncs.c:3362 +#: glib/gstrfuncs.c:3369 #, c-format msgid "“%s” is not a signed number" msgstr "„%s” nie jest liczbą ze znakiem" -#: glib/gstrfuncs.c:3372 glib/gstrfuncs.c:3476 +#: glib/gstrfuncs.c:3379 glib/gstrfuncs.c:3483 #, c-format msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]" msgstr "Liczba „%s” jest poza zakresem [%s, %s]" -#: glib/gstrfuncs.c:3466 +#: glib/gstrfuncs.c:3473 #, c-format msgid "“%s” is not an unsigned number" msgstr "„%s” nie jest liczbą bez znaku" @@ -6078,11 +6083,11 @@ msgstr "Adres URI „%s” nie jest bezwzględnym adresem URI" msgid "URI ‘%s’ has no host component" msgstr "Adres URI „%s” nie ma składnika komputera" -#: glib/guri.c:1435 +#: glib/guri.c:1460 msgid "URI is not absolute, and no base URI was provided" msgstr "Adres URI nie jest bezwzględny i nie podano podstawy adresu URI" -#: glib/guri.c:2213 +#: glib/guri.c:2238 msgid "Missing ‘=’ and parameter value" msgstr "Brak „=” i wartości parametru" @@ -6104,150 +6109,150 @@ msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Znak jest poza zakresem dla UTF-16" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2727 +#: glib/gutils.c:2730 #, c-format msgid "%.1f kB" msgstr "%.1f kB" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2729 +#: glib/gutils.c:2732 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2731 +#: glib/gutils.c:2734 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2733 +#: glib/gutils.c:2736 #, c-format msgid "%.1f TB" msgstr "%.1f TB" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2735 +#: glib/gutils.c:2738 #, c-format msgid "%.1f PB" msgstr "%.1f PB" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2737 +#: glib/gutils.c:2740 #, c-format msgid "%.1f EB" msgstr "%.1f EB" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2741 +#: glib/gutils.c:2744 #, c-format msgid "%.1f KiB" msgstr "%.1f KiB" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2743 +#: glib/gutils.c:2746 #, c-format msgid "%.1f MiB" msgstr "%.1f MiB" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2745 +#: glib/gutils.c:2748 #, c-format msgid "%.1f GiB" msgstr "%.1f GiB" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2747 +#: glib/gutils.c:2750 #, c-format msgid "%.1f TiB" msgstr "%.1f TiB" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2749 +#: glib/gutils.c:2752 #, c-format msgid "%.1f PiB" msgstr "%.1f PiB" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2751 +#: glib/gutils.c:2754 #, c-format msgid "%.1f EiB" msgstr "%.1f EiB" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2755 +#: glib/gutils.c:2758 #, c-format msgid "%.1f kb" msgstr "%.1f kb" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2757 +#: glib/gutils.c:2760 #, c-format msgid "%.1f Mb" msgstr "%.1f Mb" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2759 +#: glib/gutils.c:2762 #, c-format msgid "%.1f Gb" msgstr "%.1f Gb" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2761 +#: glib/gutils.c:2764 #, c-format msgid "%.1f Tb" msgstr "%.1f Tb" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2763 +#: glib/gutils.c:2766 #, c-format msgid "%.1f Pb" msgstr "%.1f Pb" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2765 +#: glib/gutils.c:2768 #, c-format msgid "%.1f Eb" msgstr "%.1f Eb" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2769 +#: glib/gutils.c:2772 #, c-format msgid "%.1f Kib" msgstr "%.1f Kib" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2771 +#: glib/gutils.c:2774 #, c-format msgid "%.1f Mib" msgstr "%.1f Mib" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2773 +#: glib/gutils.c:2776 #, c-format msgid "%.1f Gib" msgstr "%.1f Gib" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2775 +#: glib/gutils.c:2778 #, c-format msgid "%.1f Tib" msgstr "%.1f Tib" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2777 +#: glib/gutils.c:2780 #, c-format msgid "%.1f Pib" msgstr "%.1f Pib" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2779 +#: glib/gutils.c:2782 #, c-format msgid "%.1f Eib" msgstr "%.1f Eib" -#: glib/gutils.c:2813 glib/gutils.c:2930 +#: glib/gutils.c:2816 glib/gutils.c:2933 #, c-format msgid "%u byte" msgid_plural "%u bytes" @@ -6255,7 +6260,7 @@ msgstr[0] "%u bajt" msgstr[1] "%u bajty" msgstr[2] "%u bajtów" -#: glib/gutils.c:2817 +#: glib/gutils.c:2820 #, c-format msgid "%u bit" msgid_plural "%u bits" @@ -6264,7 +6269,7 @@ msgstr[1] "%u bity" msgstr[2] "%u bitów" #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. -#: glib/gutils.c:2884 +#: glib/gutils.c:2887 #, c-format msgid "%s byte" msgid_plural "%s bytes" @@ -6273,7 +6278,7 @@ msgstr[1] "%s bajty" msgstr[2] "%s bajtów" #. Translators: the %s in "%s bits" will always be replaced by a number. -#: glib/gutils.c:2889 +#: glib/gutils.c:2892 #, c-format msgid "%s bit" msgid_plural "%s bits" @@ -6286,32 +6291,32 @@ msgstr[2] "%s bitów" #. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function. #. * Please translate as literally as possible. #. -#: glib/gutils.c:2943 +#: glib/gutils.c:2946 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f KB" -#: glib/gutils.c:2948 +#: glib/gutils.c:2951 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" -#: glib/gutils.c:2953 +#: glib/gutils.c:2956 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" -#: glib/gutils.c:2958 +#: glib/gutils.c:2961 #, c-format msgid "%.1f TB" msgstr "%.1f TB" -#: glib/gutils.c:2963 +#: glib/gutils.c:2966 #, c-format msgid "%.1f PB" msgstr "%.1f PB" -#: glib/gutils.c:2968 +#: glib/gutils.c:2971 #, c-format msgid "%.1f EB" msgstr "%.1f EB"