diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 242112188..b09b5ee5e 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -16,15 +16,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: glib.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-12-19 20:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-20 11:07+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-28 05:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-31 12:03+0100\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles \n" -"Language-Team: Español \n" +"Language-Team: Español; Castellano \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n" #: ../gio/gbufferedinputstream.c:427 ../gio/gbufferedinputstream.c:506 @@ -127,7 +127,6 @@ msgid "There is no GCredentials support for your platform" msgstr "No existe soporte de GCredentials para su plataforma" #: ../gio/gcredentials.c:480 -#| msgid "GCredentials is not implemented on this OS" msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS" msgstr "GCredentials no contiene un ID de proceso en este SO" @@ -176,8 +175,8 @@ msgid "" "Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s' does not contain an equal " "sign" msgstr "" -"El par clave/valor %d, «%s», en el elemento de dirección «%s», no contiene un " -"signo de igual" +"El par clave/valor %d, «%s», en el elemento de dirección «%s», no contiene " +"un signo de igual" #: ../gio/gdbusaddress.c:489 #, c-format @@ -185,8 +184,8 @@ msgid "" "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, `%s', in address element " "`%s'" msgstr "" -"Error al desescapar la clave o el valor en el par clave/valor %d, «%s», en el " -"elemento de dirección «%s»" +"Error al desescapar la clave o el valor en el par clave/valor %d, «%s», en " +"el elemento de dirección «%s»" #: ../gio/gdbusaddress.c:567 #, c-format @@ -333,20 +332,20 @@ msgstr "Cancelado a través de GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:266 #, c-format msgid "Error when getting information for directory `%s': %s" -msgstr "Error al obtener la información del directorio «%s»: %s" +msgstr "Error al obtener la información de la carpeta «%s»: %s" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278 #, c-format msgid "" "Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" msgstr "" -"Los permisos del directorio «%s» están mal formados. Se esperaba el modo " +"Los permisos de la carpeta «%s» están mal formados. Se esperaba el modo " "0700, se obtuvo 0%o" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299 #, c-format msgid "Error creating directory `%s': %s" -msgstr "Error al crear el directorio «%s»: %s" +msgstr "Error al crear la carpeta «%s»: %s" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:382 #, c-format @@ -357,23 +356,24 @@ msgstr "Error al abrir el depósito de claves «%s» para su lectura: " #, c-format msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" msgstr "" -"La línea %d del depósito de claves en «%s» con contenido «%s» está mal formada" +"La línea %d del depósito de claves en «%s» con contenido «%s» está mal " +"formada" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:732 #, c-format msgid "" "First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" msgstr "" -"El primer token de la línea %d del depósito de claves en «%s» con contenido «%" -"s» está mal formado" +"El primer token de la línea %d del depósito de claves en «%s» con contenido " +"«%s» está mal formado" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:746 #, c-format msgid "" "Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" msgstr "" -"El segundo token de la línea %d del depósito de claves en «%s» con contenido «%" -"s» está mal formado" +"El segundo token de la línea %d del depósito de claves en «%s» con contenido " +"«%s» está mal formado" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:459 #, c-format @@ -408,7 +408,8 @@ msgstr "Error al abrir el depósito de claves «%s» para su escritura:" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:882 #, c-format msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) " -msgstr "(Adicionalmente, también falló la liberación del bloqueo para «%s»: %s)" +msgstr "" +"(Adicionalmente, también falló la liberación del bloqueo para «%s»: %s)" #: ../gio/gdbusconnection.c:597 ../gio/gdbusconnection.c:2440 msgid "The connection is closed" @@ -437,8 +438,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'" msgstr "" -"Error al establecer la propiedad «%s». Se esperaba el tipo «%s» pero se obtuvo " -"«%s»." +"Error al establecer la propiedad «%s». Se esperaba el tipo «%s» pero se " +"obtuvo «%s»." #: ../gio/gdbusconnection.c:4231 #, c-format @@ -547,7 +548,8 @@ msgstr[1] "Se querían leer %lu bytes pero sólo se obtuvo %lu" #, c-format msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found byte %d" msgstr "" -"Se esperaba el byte NULL después de la cadena «%s» pero se encontró el byte %d" +"Se esperaba el byte NULL después de la cadena «%s» pero se encontró el byte " +"%d" #: ../gio/gdbusmessage.c:1416 #, c-format @@ -602,8 +604,8 @@ msgid "" "Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value " "0x%02x" msgstr "" -"Valor endian no válido. Se esperaba 0x6c («l») o 0x42 («B»)» pero se obtuvo el " -"valor 0x%02x" +"Valor endian no válido. Se esperaba 0x6c («l») o 0x42 («B»)» pero se obtuvo " +"el valor 0x%02x" #: ../gio/gdbusmessage.c:2074 #, c-format @@ -645,8 +647,8 @@ msgstr "No se puede deserializar el mensaje: " msgid "" "Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format" msgstr "" -"Error al serializar GVariant con el tipo de cadena «%s» al formato de mensaje " -"de D-Bus" +"Error al serializar GVariant con el tipo de cadena «%s» al formato de " +"mensaje de D-Bus" #: ../gio/gdbusmessage.c:2642 #, c-format @@ -670,8 +672,8 @@ msgstr "" #: ../gio/gdbusmessage.c:2704 #, c-format msgid "" -"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `%" -"s'" +"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `" +"%s'" msgstr "" "El cuerpo del mensaje tiene un tipo de firma «%s» pero la firma en el campo " "de cabecera es «%s»" @@ -680,8 +682,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'" msgstr "" -"El cuerpo del mensaje está vacío pero la firma en el campo de cabecera es «(%" -"s)»" +"El cuerpo del mensaje está vacío pero la firma en el campo de cabecera es " +"«(%s)»" #: ../gio/gdbusmessage.c:3270 #, c-format @@ -817,7 +819,8 @@ msgstr "Se especificaron varios puntos de conexión extremos" msgid "" "Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n" msgstr "" -"Advertencia: según la introspección de los datos, la interfaz «%s» no existe\n" +"Advertencia: según la introspección de los datos, la interfaz «%s» no " +"existe\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:476 #, c-format @@ -825,8 +828,8 @@ msgid "" "Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on " "interface `%s'\n" msgstr "" -"Advertencia: según la introspección de los datos, el método «%s» no existe en " -"la interfaz «%s»\n" +"Advertencia: según la introspección de los datos, el método «%s» no existe " +"en la interfaz «%s»\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:538 msgid "Optional destination for signal (unique name)" @@ -1097,11 +1100,11 @@ msgstr "El punto de montaje contenido no existe" #: ../gio/gfile.c:2459 ../gio/glocalfile.c:2325 msgid "Can't copy over directory" -msgstr "No se puede copiar sobre el directorio" +msgstr "No se puede copiar sobre la carpeta" #: ../gio/gfile.c:2519 msgid "Can't copy directory over directory" -msgstr "No se puede copiar directorio sobre directorio" +msgstr "No se puede copiar una carpeta sobre otra" #: ../gio/gfile.c:2527 ../gio/glocalfile.c:2334 msgid "Target file exists" @@ -1109,7 +1112,7 @@ msgstr "El archivo destino ya existe" #: ../gio/gfile.c:2546 msgid "Can't recursively copy directory" -msgstr "No se puede copiar el directorio recursivamente" +msgstr "No se puede copiar la carpeta recursivamente" #: ../gio/gfile.c:2810 msgid "Splice not supported" @@ -1351,7 +1354,7 @@ msgstr "" #: ../gio/glib-compile-resources.c:620 ../gio/glib-compile-schemas.c:1999 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2028 msgid "DIRECTORY" -msgstr "DIRECTORIO" +msgstr "CARPETA" #: ../gio/glib-compile-resources.c:621 msgid "" @@ -1418,8 +1421,8 @@ msgid "" "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers " "and hyphen ('-') are permitted." msgstr "" -"nombre «%s» no válido: el carácter «%c» no es válido; sólo se permiten nombres " -"en minúscula, números y guión («-»)." +"nombre «%s» no válido: el carácter «%c» no es válido; sólo se permiten " +"nombres en minúscula, números y guión («-»)." #: ../gio/glib-compile-schemas.c:809 #, c-format @@ -1465,8 +1468,8 @@ msgid "" "exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute " "to " msgstr "" -"se debe especificar exactamente uno de «type», «enum» o «flags» como atributo " -"para " +"se debe especificar exactamente uno de «type», «enum» o «flags» como " +"atributo para " #: ../gio/glib-compile-schemas.c:980 #, c-format @@ -1485,7 +1488,7 @@ msgstr "Se proporcionó pero el esquema no está extendiendo nada" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1038 #, c-format msgid "no to override" -msgstr "no existe para sobreescribir" +msgstr "no existe para sobrescribir" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1046 #, c-format @@ -1531,8 +1534,8 @@ msgid "" " extends but '%s' " "does not extend '%s'" msgstr "" -" extiende pero «%" -"s» no extiende «%s»" +" extiende pero " +"«%s» no extiende «%s»" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1200 #, c-format @@ -1575,14 +1578,14 @@ msgstr "Ignorando este archivo.\n" #, c-format msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'" msgstr "" -"No existe la clave «%s» en el esquema «%s» como se especificó en el archivo de " -"sobreescitura «%s»" +"No existe la clave «%s» en el esquema «%s» como se especificó en el archivo " +"de sobrescritura «%s»" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1870 ../gio/glib-compile-schemas.c:1928 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1956 #, c-format msgid "; ignoring override for this key.\n" -msgstr "; ignorando la sobreescritura para esta clave.\n" +msgstr "; ignorando la sobrescritura para esta clave.\n" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1874 ../gio/glib-compile-schemas.c:1932 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1960 @@ -1596,12 +1599,12 @@ msgid "" "error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': %s." msgstr "" "error al analizar la clave «%s» en el esquema «%s» como se especificó en el " -"archivo de sobreescritura «%s»: %s." +"archivo de sobrescritura «%s»: %s." #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1900 #, c-format msgid "Ignoring override for this key.\n" -msgstr "Ignorando la sobreescritura para esta clave.\n" +msgstr "Ignorando la sobrescritura para esta clave.\n" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1918 #, c-format @@ -1609,8 +1612,8 @@ msgid "" "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is outside the " "range given in the schema" msgstr "" -"la clave de sobreescritura «%s» en el esquema «%s» en el archivo de " -"sobreescritura «%s» está fuera del rango proporcionado en el esquema" +"la clave de sobrescritura «%s» en el esquema «%s» en el archivo de " +"sobrescritura «%s» está fuera del rango proporcionado en el esquema" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1946 #, c-format @@ -1618,8 +1621,8 @@ msgid "" "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the " "list of valid choices" msgstr "" -"la clave de sobreescritura «%s» en el esquema «%s» en el archivo de " -"sobreescritura «%s» no está en la lista de opciones válidas" +"la clave de sobrescritura «%s» en el esquema «%s» en el archivo de " +"sobrescritura «%s» no está en la lista de opciones válidas" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1999 msgid "where to store the gschemas.compiled file" @@ -1651,7 +1654,7 @@ msgstr "" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2047 #, c-format msgid "You should give exactly one directory name\n" -msgstr "Deberá proporcionar exactamente un nombre de directorio\n" +msgstr "Deberá proporcionar exactamente un nombre de carpeta\n" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2086 #, c-format @@ -1671,8 +1674,8 @@ msgstr "se quitó el archivo de salida existente.\n" #: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:288 msgid "Unable to find default local directory monitor type" msgstr "" -"No se pudo encontrar el tipo de monitorización del directorio local " -"predeterminado" +"No se pudo encontrar el tipo de monitorización de la carpeta local " +"predeterminada" #: ../gio/glocalfile.c:594 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422 #, c-format @@ -1686,7 +1689,7 @@ msgstr "Error al obtener la información del sistema de archivos: %s" #: ../gio/glocalfile.c:1139 msgid "Can't rename root directory" -msgstr "No se puede renombrar el directorio raíz" +msgstr "No se puede renombrar la carpeta raíz" #: ../gio/glocalfile.c:1159 ../gio/glocalfile.c:1185 #, c-format @@ -1726,16 +1729,15 @@ msgstr "Error al mover a la papelera el archivo: %s" #: ../gio/glocalfile.c:1900 #, c-format msgid "Unable to create trash dir %s: %s" -msgstr "No se pudo crear el directorio papelera %s: %s" +msgstr "No se pudo crear la carpeta de papelera %s: %s" #: ../gio/glocalfile.c:1921 msgid "Unable to find toplevel directory for trash" -msgstr "" -"No se pudo encontrar el directorio de nivel superior para mover a la papelera" +msgstr "No se pudo encontrar la carpeta de nivel superior para la papelera" #: ../gio/glocalfile.c:2000 ../gio/glocalfile.c:2020 msgid "Unable to find or create trash directory" -msgstr "No se pudo encontrar o crear el directorio de la papelera" +msgstr "No se pudo encontrar o crear la carpeta de la papelera" #: ../gio/glocalfile.c:2054 #, c-format @@ -1755,7 +1757,7 @@ msgstr "error interno" #: ../gio/glocalfile.c:2202 #, c-format msgid "Error creating directory: %s" -msgstr "Error al crear el directorio: %s" +msgstr "Error al crear la carpeta: %s" #: ../gio/glocalfile.c:2231 #, c-format @@ -1774,7 +1776,7 @@ msgstr "Error al mover el archivo: %s" #: ../gio/glocalfile.c:2320 msgid "Can't move directory over directory" -msgstr "No se puede mover un directorio sobre un directoro" +msgstr "No se puede mover una carpeta sobre una carpeta" #: ../gio/glocalfile.c:2347 ../gio/glocalfileoutputstream.c:970 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:984 ../gio/glocalfileoutputstream.c:999 @@ -1945,7 +1947,7 @@ msgstr "Error al abrir el archivo «%s»: %s" #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:861 msgid "Target file is a directory" -msgstr "El archivo destino es un directorio" +msgstr "El archivo destino es una carpeta" #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:866 msgid "Target file is not a regular file" @@ -2983,8 +2985,8 @@ msgstr "Etiqueta «%s» inesperada dentro de «%s»" #: ../glib/gbookmarkfile.c:1798 msgid "No valid bookmark file found in data dirs" msgstr "" -"No se pudo encontrar ningún archivo de marcadores válido en los directorios " -"de datos" +"No se pudo encontrar ningún archivo de marcadores válido en las carpetas de " +"datos" #: ../glib/gbookmarkfile.c:1999 #, c-format @@ -3302,7 +3304,7 @@ msgstr "Dom" #: ../glib/gdir.c:120 ../glib/gdir.c:143 #, c-format msgid "Error opening directory '%s': %s" -msgstr "Falló al abrir el directorio «%s»: %s" +msgstr "Falló al abrir la carpeta «%s»: %s" #: ../glib/gfileutils.c:671 ../glib/gfileutils.c:759 #, c-format @@ -3427,8 +3429,7 @@ msgstr "" #: ../glib/gkeyfile.c:722 msgid "Valid key file could not be found in search dirs" msgstr "" -"No se pudo encontrar la clave de archivo válida en los directorios de " -"búsqueda" +"No se pudo encontrar la clave de archivo válida en las carpetas de búsqueda" #: ../glib/gkeyfile.c:758 msgid "Not a regular file" @@ -3500,7 +3501,8 @@ msgstr "" #: ../glib/gkeyfile.c:2614 ../glib/gkeyfile.c:2690 #, c-format msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected" -msgstr "La clave «%s» en el grupo «%s» tiene el valor «%s», pero se esperaba %s" +msgstr "" +"La clave «%s» en el grupo «%s» tiene el valor «%s», pero se esperaba %s" #: ../glib/gkeyfile.c:3088 ../glib/gkeyfile.c:3280 ../glib/gkeyfile.c:3848 #, c-format @@ -3640,11 +3642,11 @@ msgstr "" #: ../glib/gmarkup.c:1181 #, c-format msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" -"s'" +"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " +"'%s'" msgstr "" -"Carácter «%s» impropio, se esperaba un carácter «>» para terminar la etiqueta " -"vacía del elemento «%s»" +"Carácter «%s» impropio, se esperaba un carácter «>» para terminar la " +"etiqueta vacía del elemento «%s»" #: ../glib/gmarkup.c:1265 #, c-format @@ -3671,8 +3673,8 @@ msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " "giving value for attribute '%s' of element '%s'" msgstr "" -"Carácter «%s» impropio, se esperaba una marca de apertura de comillas después " -"del signo igual al darle valor al atributo «%s» del elemento «%s»" +"Carácter «%s» impropio, se esperaba una marca de apertura de comillas " +"después del signo igual al darle valor al atributo «%s» del elemento «%s»" #: ../glib/gmarkup.c:1483 #, c-format @@ -3680,8 +3682,8 @@ msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '