diff --git a/configure.in b/configure.in index 7efcdaf4f..a023c87e7 100644 --- a/configure.in +++ b/configure.in @@ -198,7 +198,7 @@ dnl dnl gettext support dnl -ALL_LINGUAS="de fr no ru sl sv tr uk" +ALL_LINGUAS="ca de fr no ru sl sv tr uk" AM_GLIB_GNU_GETTEXT LIBS="$LIBS $INTLLIBS" diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index a1c419b4d..8e2250f28 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2001-04-30 Pablo Saratxaga + + * ca.po: Added Catalan file + 2001-04-05 Christian Rose * sv.po: And other fixes. Thanks to Göran Uddeborg diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po new file mode 100644 index 000000000..92688ca04 --- /dev/null +++ b/po/ca.po @@ -0,0 +1,423 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. +# Softcatalà , 2001. +# +# Traducció per Softcatalà +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: glib 1.3.2\n" +"POT-Creation-Date: 2001-04-30 22:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2001-04-30 20:16+0200\n" +"Last-Translator: Softcatalà \n" +"Language-Team: Catalan \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: gconvert.c:143 +#, c-format +msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported" +msgstr "No es suporta la conversió des del joc de caràcters '%s' fins al '%s'" + +#: gconvert.c:147 +#, c-format +msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s" +msgstr "No s'ha pogut obrir el convertidor des de '%s' fins a '%s': %s" + +#: gconvert.c:262 gutf8.c:782 gutf8.c:1228 +msgid "Invalid byte sequence in conversion input" +msgstr "Seqüència de bytes invàlida en l'entrada de conversió" + +#: gconvert.c:267 gconvert.c:492 +#, c-format +msgid "Error during conversion: %s" +msgstr "S'ha produït un error durant la conversió: %s" + +#: gconvert.c:287 gutf8.c:778 gutf8.c:978 gutf8.c:1119 gutf8.c:1224 +msgid "Partial character sequence at end of input" +msgstr "Seqüència de caràcters parcial al final de l'entrada" + +#: gconvert.c:467 +#, c-format +msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" +msgstr "No es pot convertir el 'fallback' '%s' al joc de codis '%s'" + +#: gfileutils.c:308 +#, c-format +msgid "Error reading file '%s': %s" +msgstr "S'ha produït un error en llegir el fitxer '%s': %s" + +#: gfileutils.c:365 +#, c-format +msgid "Failed to read from file '%s': %s" +msgstr "És impossible llegir des del fitxer '%s': %s" + +#: gfileutils.c:404 gfileutils.c:472 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s': %s" +msgstr "És impossible obrir el fitxer '%s': %s" + +#: gfileutils.c:418 +#, c-format +msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" +msgstr "" +"És impossible obtenir els atributs del fitxer '%s': fstat() ha fallat: %s" + +#: gfileutils.c:444 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" +msgstr "És impossible obrir el fitxer '%s': fdopen() ha fallat: %s" + +#: gfileutils.c:653 +#, c-format +msgid "Template '%s' illegal, should not contain a '%s'" +msgstr "La plantilla '%s' és il·legal, no hauria de contenir un '%s'" + +#: gfileutils.c:665 +#, c-format +msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX" +msgstr "La plantilla '%s' no acaba en XXXXXX" + +#: gfileutils.c:686 +#, c-format +msgid "Failed to create file '%s': %s" +msgstr "És impossible crear el fitxer '%s': %s" + +#: gmarkup.c:302 +#, c-format +msgid "Error on line %d char %d: %s" +msgstr "S'ha produït un error a la línia %d caràcter %d: %s" + +#: gmarkup.c:386 +#, c-format +msgid "Error on line %d: %s" +msgstr "S'ha produït un error en la línia %d: %s" + +#: gmarkup.c:465 +msgid "" +"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" +msgstr "" +"S'ha vist una entitat buida '&;'; les entitats vàlides són: & " " +"< > '" + +#: gmarkup.c:475 +#, c-format +msgid "" +"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " +"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " +"it as &" +msgstr "" +"El caràcter '%s' no és vàlid a l'inici d'un nom d'entitat; les entitats " +"comencen amb el caràcter &. Si amb aquest signe no es vol indicar una " +"entitat,substituïu-lo per &" + +#: gmarkup.c:511 +#, c-format +msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" +msgstr "El caràcter '%s' no és vàlid dins un nom d'entitat" + +#: gmarkup.c:555 +#, c-format +msgid "Entity name '%s' is not known" +msgstr "No es coneix el nom de l'entitat '%s'" + +#: gmarkup.c:565 +msgid "" +"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " +"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" +msgstr "" +"L'entitat no acabava amb un punt i coma; segurament heu utilitzat un " +"caràcter '&' sense intenció d'iniciar una entitat. Substituïu el caràcter " +"'&' per &" + +#: gmarkup.c:611 +#, c-format +msgid "" +"Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character " +"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" +msgstr "" +"És impossible analitzar '%s' , hi hauria d'haver hagut un dígit dins un " +"caràcterde referència (per exemple ê) - potser el dígit és massa llarg" + +#: gmarkup.c:637 +#, c-format +msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character" +msgstr "El caràcter de referència '%s' no codifica un caràcter permès" + +#: gmarkup.c:654 +msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" +msgstr "" +"El caràcter de referència és buit; hauria d'incloure un dígit com ara dž" + +#: gmarkup.c:664 +msgid "" +"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " +"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " +"as &" +msgstr "" +"La referència del caràcter no acabava amb un punt i coma; segurament heu " +"utilitzat un caràcter '&' sense intenció d'iniciar una entitat. Substituïu " +"el caràcter '&' per &" + +#: gmarkup.c:899 gmarkup.c:927 gmarkup.c:958 +msgid "Invalid UTF-8 encoded text" +msgstr "El text codificat UTF-8 no és vàlid" + +#: gmarkup.c:994 +msgid "Document must begin with an element (e.g. )" +msgstr "El document ha de començar amb un element (p.ex. )" + +#: gmarkup.c:1032 +#, c-format +msgid "" +"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " +"element name" +msgstr "" +"'%s' no és un caràcter vàlid després d'un caràcter '<'; no pot començar un " +"nom d'element" + +#: gmarkup.c:1099 +#, c-format +msgid "" +"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " +"'%s'" +msgstr "" +"S'ha trobat un caràcter estrany '%s', s'esperava un '>' per acabar " +"l'etiqueta d'inici de l'element '%s'" + +#: gmarkup.c:1189 +#, c-format +msgid "" +"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" +msgstr "" +"S'ha trobat un caràcter estrany '%s', s'esperava un '=' després del nom " +"d'atribut '%s' de l'element '%s'" + +#: gmarkup.c:1230 +#, c-format +msgid "" +"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " +"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " +"character in an attribute name" +msgstr "" +"S'ha trobat un caràcter estrany ('%s'), s'esperava un caràcter '>' o '/' per " +"finalitzar l'etiqueta d'inici de l'element '%s', o opcionalment un atribut; " +"potser heu usat un caràcter no vàlid en un nom d'atribut" + +#: gmarkup.c:1302 +#, c-format +msgid "" +"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " +"giving value for attribute '%s' of element '%s'" +msgstr "" +"S'ha trobat un caràcter estrany ('%s'), s'esperaven unes cometes d'obertura " +"després del signe 'igual que' en donar valor a l'atribut '%s' de l'element " +"'%s'" + +#: gmarkup.c:1431 +#, c-format +msgid "" +"'%s' is not a valid character following the characters ''" +msgstr "" +"'%s' no és un caràcter vàlid quan segueix el nom d'element proper '%s'; el " +"caràcter permès és '>'" + +#: gmarkup.c:1615 +msgid "Document was empty or contained only whitespace" +msgstr "El document era buit o només contenia espais en blanc" + +#: gmarkup.c:1629 +msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" +msgstr "" +"El document ha acabat de manera inesperada immediatament després d'un " +"parèntesi d'angle obert '<'" + +#: gmarkup.c:1637 gmarkup.c:1680 +#, c-format +msgid "" +"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " +"element opened" +msgstr "" +"El document ha acabat de manera inesperada amb elements encara oberts. " +"'%s'era l'últim element obert" + +#: gmarkup.c:1645 +#, c-format +msgid "" +"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " +"the tag <%s/>" +msgstr "" +"El document ha acabat de manera inesperada, s'esperava trobar un parèntesi " +"d'angle tancat acabant l'etiqueta <%s/>" + +#: gmarkup.c:1651 +msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" +msgstr "El document ha acabat de manera inesperada enmig d'un nom d'element" + +#: gmarkup.c:1656 +msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" +msgstr "El document ha acabat de manera inesperada enmig d'un nom d'atribut" + +#: gmarkup.c:1661 +msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." +msgstr "" +"El document ha acabat de manera inesperada enmig d'una etiqueta d'obertura " +"d'un element" + +#: gmarkup.c:1667 +msgid "" +"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " +"name; no attribute value" +msgstr "" +"El document ha acabat de manera inesperada després d'un signe 'igual' que " +"sewgueix un nom d'atribut; no hi ha cap valor d'atribut" + +#: gmarkup.c:1673 +msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" +msgstr "El document ha acabat de manera inesperada enmig d'un valor d'atribut" + +#: gmarkup.c:1688 +#, c-format +msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag forelement '%s'" +msgstr "" +"El document ha acabat de manera inesperada enmig de l'etiqueta final de " +"l'element anterior '%s'" + +#: gmarkup.c:1694 +msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" +msgstr "" +"El document ha acabat de manera inesperada enmig d'un comentari o una " +"instrucció de processament" + +#: gshell.c:69 +msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" +msgstr "El text citat no comença amb cometes" + +#: gshell.c:159 +msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" +msgstr "" +"S'han trobat unes cometes desaparellades en una línia d'ordres o en un altre " +"text entre cometes" + +#: gshell.c:519 +#, c-format +msgid "Text ended just after a '' character. (The text was '%s')" +msgstr "El text acabava just després d'un caràcter ''. (El text era '%s')" + +#: gshell.c:526 +#, c-format +msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" +msgstr "" +"El text ha acabat abans de trobar les cometes corresponents per %c. (El text " +"era '%s')" + +#: gshell.c:538 +msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" +msgstr "El texte era buit (o només contenia espais en blanc)" + +#: gspawn-win32.c:215 +msgid "Failed to read data from child process" +msgstr "És impossible llegir dades del procés fill" + +#: gspawn-win32.c:364 +msgid "" +"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " +"process" +msgstr "" +"S'ha produït un error inesperat a g_io_chanel_win32_poll() en llegir dades " +"d'un procés fill" + +#: gspawn-win32.c:840 gspawn.c:896 +#, c-format +msgid "Failed to read from child pipe (%s)" +msgstr "És impossible llegir des del conducte fill (%s)" + +#: gspawn-win32.c:929 gspawn.c:1102 +#, c-format +msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" +msgstr "És impossible canviar al directori '%s' (%s)" + +#: gspawn-win32.c:938 gspawn.c:1112 +#, c-format +msgid "Failed to execute child process (%s)" +msgstr "És impossible executar el procés fill (%s)" + +#: gspawn-win32.c:979 gspawn.c:1209 +#, c-format +msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" +msgstr "És impossible crear el conducte per comunicar amb el procés fill (%s)" + +#: gspawn.c:158 +#, c-format +msgid "Failed to read data from child process (%s)" +msgstr "És impossible llegir dades des del procés fill (%s)" + +#: gspawn.c:288 +#, c-format +msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" +msgstr "" +"S'ha produït un error inesperat a select() en llegir dades des d'un procés " +"fill (%s)" + +#: gspawn.c:371 +#, c-format +msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" +msgstr "S'ha produiït un error inesperat en waitpid() (%s)" + +#: gspawn.c:964 +#, c-format +msgid "Failed to fork (%s)" +msgstr "És impossible bifurcar-se (%s)" + +#: gspawn.c:1121 +#, c-format +msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" +msgstr "És impossible redirigir la sortida o l'entrada del procés fill (%s)" + +#: gspawn.c:1130 +#, c-format +msgid "Failed to fork child process (%s)" +msgstr "És impossible bifurcar el procés fill (%s)" + +#: gspawn.c:1138 +msgid "Unknown error executing child process" +msgstr "S'ha produït un error desconegut en executar el procés fill" + +#: gspawn.c:1159 +#, c-format +msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" +msgstr "" +"És impossible llegir prou dades del conducte de l'identificador del procés " +"fill (%s)" + +#: gutf8.c:857 +msgid "Character out of range for UTF-8" +msgstr "Caràcter fora d'abast per a UTF-8" + +#: gutf8.c:946 gutf8.c:955 gutf8.c:1087 gutf8.c:1096 gutf8.c:1238 gutf8.c:1334 +msgid "Invalid sequence in conversion input" +msgstr "Seqüència invàlida a l'entrada de la conversió" + +#: gutf8.c:1249 gutf8.c:1345 +msgid "Character out of range for UTF-16" +msgstr "Caràcter fora d'abast per a UTF-16"