Updated Basque translation.

2004-08-23  Iñaki Larrañaga  <dooteo@euskalgnu.org>

        * eu.po: Updated Basque translation.
This commit is contained in:
Iñaki Larrañaga 2004-08-23 11:30:51 +00:00 committed by Iñaki Larrañaga Murgoitio
parent ea92e29add
commit 81f3c9dcc4
2 changed files with 55 additions and 18 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2004-08-23 Iñaki Larrañaga <dooteo@euskalgnu.org>
* eu.po: Updated Basque translation.
º
2004-08-16 Christian Rose <menthos@menthos.com> 2004-08-16 Christian Rose <menthos@menthos.com>
* bs.po: Added Bosnian translation by * bs.po: Added Bosnian translation by

View File

@ -8,15 +8,15 @@
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n" "Project-Id-Version: eu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-08-23 13:18+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-31 23:40-0400\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-23 13:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-29 17:29+0200\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n" "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: glib/gconvert.c:402 #: glib/gconvert.c:402
@ -184,8 +184,7 @@ msgid "Error on line %d: %s"
msgstr "Errorea %d lerroan: %s " msgstr "Errorea %d lerroan: %s "
#: glib/gmarkup.c:414 #: glib/gmarkup.c:414
msgid "" msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
msgstr "" msgstr ""
"'&;' entitatea hutsik dago; baliozko entitateak hauek dira: &amp; &quot; " "'&;' entitatea hutsik dago; baliozko entitateak hauek dira: &amp; &quot; "
"&lt; &gt; &apos;" "&lt; &gt; &apos;"
@ -231,13 +230,11 @@ msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:585 #: glib/gmarkup.c:585
#, c-format #, c-format
msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character" msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
msgstr "" msgstr "'%s' karaktere-erreferentziak ez du baimendutako karaktere bat kodetzen"
"'%s' karaktere-erreferentziak ez du baimendutako karaktere bat kodetzen"
#: glib/gmarkup.c:602 #: glib/gmarkup.c:602
msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;" msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
msgstr "" msgstr "Karaktere-erreferentzia hutsa, digitu bat eduki beharko luke; adibidez &#454;"
"Karaktere-erreferentzia hutsa, digitu bat eduki beharko luke; adibidez &#454;"
#: glib/gmarkup.c:612 #: glib/gmarkup.c:612
msgid "" msgid ""
@ -285,8 +282,7 @@ msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1180 #: glib/gmarkup.c:1180
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr "" msgstr ""
"'%s' karaktere bitxia, '=' espero zen '$2%s' elementuaren '$1%s' " "'%s' karaktere bitxia, '=' espero zen '$2%s' elementuaren '$1%s' "
"atributuaren ondoren" "atributuaren ondoren"
@ -375,8 +371,7 @@ msgstr "Dokumentua ustekabean amaitu da atributu-izen baten barruan"
#: glib/gmarkup.c:1702 #: glib/gmarkup.c:1702
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "" msgstr "Dokumentua ustekabean amaitu da elementua irekitzeko etiketa baten barruan."
"Dokumentua ustekabean amaitu da elementua irekitzeko etiketa baten barruan."
#: glib/gmarkup.c:1708 #: glib/gmarkup.c:1708
msgid "" msgid ""
@ -393,8 +388,7 @@ msgstr "Dokumentua ustekabean amaitu da atributu-balio baten barruan"
#: glib/gmarkup.c:1730 #: glib/gmarkup.c:1730
#, c-format #, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "" msgstr "Dokumentua ustekabean amaitu da '%s' elementuaren itxiera-etiketaren barruan"
"Dokumentua ustekabean amaitu da '%s' elementuaren itxiera-etiketaren barruan"
#: glib/gmarkup.c:1736 #: glib/gmarkup.c:1736
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
@ -420,8 +414,7 @@ msgstr "Testua '\\' karakterearen atzetik amaitu da (testua '%s' zen)"
#: glib/gshell.c:547 #: glib/gshell.c:547
#, c-format #, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
msgstr "" msgstr "Testua %c(r)en komatxoak aurkitu baino lehen amaitu da (testua '%s' zen)"
"Testua %c(r)en komatxoak aurkitu baino lehen amaitu da (testua '%s' zen)"
#: glib/gshell.c:559 #: glib/gshell.c:559
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
@ -522,5 +515,45 @@ msgstr "Sekuentzia baliogabea bihurketa-sarreran"
msgid "Character out of range for UTF-16" msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Karakterea honako barrutitik kanpo UTF-16 formaturako" msgstr "Karakterea honako barrutitik kanpo UTF-16 formaturako"
#: glib/goption.c:261
msgid "Usage:"
msgstr "Erabilera:"
#: glib/goption.c:261
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[AUKERA...]"
#: glib/goption.c:306
msgid "Help Options:"
msgstr "Laguntzako aukerak:"
#: glib/goption.c:306
msgid "Show help options"
msgstr "Erakutsi laguntzako aukerak"
#: glib/goption.c:310
msgid "Show all help options"
msgstr "Erakutsi laguntzako aukera guztiak"
#: glib/goption.c:358
msgid "Application Options:"
msgstr "Aplikazio-aukerak:"
#: glib/goption.c:397
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for --%s"
msgstr "Ezin da '%2$s'(r)en '%1$s' osoko balioa analizatu"
#: glib/goption.c:407
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "%2$s(r)en '%1$s' osoko balioa barrutitik kanpo"
#: glib/goption.c:1005
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "%s aukera ezezaguna"
#~ msgid "Text ended just after a '%s' character. (The text was '%s')" #~ msgid "Text ended just after a '%s' character. (The text was '%s')"
#~ msgstr "Textua bukatzen da '%s' batez. (Textua '%s' zen)" #~ msgstr "Textua bukatzen da '%s' batez. (Textua '%s' zen)"