Update Russian translation

This commit is contained in:
Artur S0 2024-02-13 16:38:19 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 060a7c2740
commit 8478898242

158
po/ru.po
View File

@ -15,9 +15,9 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n" "Project-Id-Version: ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues/new\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-22 10:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-09 10:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-02 14:57+0300\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-12 14:10+0300\n"
"Last-Translator: Artur So <arturios2005@mail.ru>\n" "Last-Translator: Artur So <arturios2005@mail.ru>\n"
"Language-Team: Русский <gnome-cyr@gnome.org>\n" "Language-Team: Русский <gnome-cyr@gnome.org>\n"
"Language: ru\n" "Language: ru\n"
@ -48,34 +48,38 @@ msgstr "Не удалось найти приложение по умолчан
msgid "Failed to find default application for URI Scheme %s" msgid "Failed to find default application for URI Scheme %s"
msgstr "Не удалось найти приложение по умолчанию для схемы URI '%s'" msgstr "Не удалось найти приложение по умолчанию для схемы URI '%s'"
#: gio/gapplication.c:503 #: gio/gapplication.c:507
msgid "GApplication Options:" msgid "GApplication Options:"
msgstr "Параметры GApplication:" msgstr "Параметры GApplication:"
#: gio/gapplication.c:503 #: gio/gapplication.c:507
msgid "Show GApplication options" msgid "Show GApplication options"
msgstr "Показать параметры GApplication" msgstr "Показать параметры GApplication"
#: gio/gapplication.c:548 #: gio/gapplication.c:552
msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)" msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)"
msgstr "" msgstr ""
"Запустить GApplication в режиме сервиса (использовать из сервисных файлов D-" "Запустить GApplication в режиме сервиса (использовать из сервисных файлов D-"
"Bus)" "Bus)"
#: gio/gapplication.c:560 #: gio/gapplication.c:564
msgid "Override the applications ID" msgid "Override the applications ID"
msgstr "Переопределить идентификатор приложения" msgstr "Переопределить идентификатор приложения"
#: gio/gapplication.c:572 #: gio/gapplication.c:575
msgid "Print the application version"
msgstr "Вывести версию приложения"
#: gio/gapplication.c:587
msgid "Replace the running instance" msgid "Replace the running instance"
msgstr "Заменить запущенный экземпляр" msgstr "Заменить запущенный экземпляр"
#: gio/gapplication-tool.c:47 gio/gapplication-tool.c:48 gio/gio-tool.c:230 #: gio/gapplication-tool.c:47 gio/gapplication-tool.c:48 gio/gio-tool.c:230
#: gio/gresource-tool.c:496 gio/gsettings-tool.c:586 #: gio/gresource-tool.c:497 gio/gsettings-tool.c:586
msgid "Print help" msgid "Print help"
msgstr "Вывести справку" msgstr "Вывести справку"
#: gio/gapplication-tool.c:49 gio/gresource-tool.c:497 gio/gresource-tool.c:565 #: gio/gapplication-tool.c:49 gio/gresource-tool.c:498 gio/gresource-tool.c:566
msgid "[COMMAND]" msgid "[COMMAND]"
msgstr "[КОМАНДА]" msgstr "[КОМАНДА]"
@ -147,7 +151,7 @@ msgstr "Идентификатор приложения в формате D-Bus
#: gio/gapplication-tool.c:76 gio/glib-compile-resources.c:822 #: gio/gapplication-tool.c:76 gio/glib-compile-resources.c:822
#: gio/glib-compile-resources.c:828 gio/glib-compile-resources.c:858 #: gio/glib-compile-resources.c:828 gio/glib-compile-resources.c:858
#: gio/gresource-tool.c:503 gio/gresource-tool.c:569 #: gio/gresource-tool.c:504 gio/gresource-tool.c:570
msgid "FILE" msgid "FILE"
msgstr "ФАЙЛ" msgstr "ФАЙЛ"
@ -173,7 +177,7 @@ msgstr "ПАРАМЕТР"
msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format" msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format"
msgstr "Необязательный параметр для вызова действия в формате GVariant" msgstr "Необязательный параметр для вызова действия в формате GVariant"
#: gio/gapplication-tool.c:100 gio/gresource-tool.c:534 #: gio/gapplication-tool.c:100 gio/gresource-tool.c:535
#: gio/gsettings-tool.c:678 #: gio/gsettings-tool.c:678
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
@ -187,7 +191,7 @@ msgstr ""
msgid "Usage:\n" msgid "Usage:\n"
msgstr "Использование:\n" msgstr "Использование:\n"
#: gio/gapplication-tool.c:118 gio/gresource-tool.c:559 #: gio/gapplication-tool.c:118 gio/gresource-tool.c:560
#: gio/gsettings-tool.c:713 #: gio/gsettings-tool.c:713
msgid "Arguments:\n" msgid "Arguments:\n"
msgstr "Аргументы:\n" msgstr "Аргументы:\n"
@ -330,13 +334,13 @@ msgid "Not enough space in destination"
msgstr "Недостаточно места в целевом расположении" msgstr "Недостаточно места в целевом расположении"
#: gio/gcharsetconverter.c:354 gio/gdatainputstream.c:842 #: gio/gcharsetconverter.c:354 gio/gdatainputstream.c:842
#: gio/gdatainputstream.c:1260 glib/gconvert.c:351 glib/gconvert.c:783 #: gio/gdatainputstream.c:1260 glib/gconvert.c:360 glib/gconvert.c:792
#: glib/giochannel.c:1565 glib/giochannel.c:1607 glib/giochannel.c:2467 #: glib/giochannel.c:1565 glib/giochannel.c:1607 glib/giochannel.c:2467
#: glib/gutf8.c:958 glib/gutf8.c:1412 #: glib/gutf8.c:958 glib/gutf8.c:1412
msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Недопустимая последовательность байтов во входных преобразуемых данных" msgstr "Недопустимая последовательность байтов во входных преобразуемых данных"
#: gio/gcharsetconverter.c:359 glib/gconvert.c:359 glib/gconvert.c:697 #: gio/gcharsetconverter.c:359 glib/gconvert.c:368 glib/gconvert.c:706
#: glib/giochannel.c:1572 glib/giochannel.c:2482 #: glib/giochannel.c:1572 glib/giochannel.c:2482
#, c-format #, c-format
msgid "Error during conversion: %s" msgid "Error during conversion: %s"
@ -346,12 +350,12 @@ msgstr "Произошла ошибка при преобразовании: %s"
msgid "Cancellable initialization not supported" msgid "Cancellable initialization not supported"
msgstr "Прерываемая инициализация не поддерживается" msgstr "Прерываемая инициализация не поддерживается"
#: gio/gcharsetconverter.c:468 glib/gconvert.c:224 glib/giochannel.c:1393 #: gio/gcharsetconverter.c:468 glib/gconvert.c:233 glib/giochannel.c:1393
#, c-format #, c-format
msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported" msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported"
msgstr "Преобразование из набора символов «%s» в «%s» не поддерживается" msgstr "Преобразование из набора символов «%s» в «%s» не поддерживается"
#: gio/gcharsetconverter.c:472 glib/gconvert.c:228 #: gio/gcharsetconverter.c:472 glib/gconvert.c:237
#, c-format #, c-format
msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”" msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”"
msgstr "Не удалось открыть преобразователь из «%s» в «%s»" msgstr "Не удалось открыть преобразователь из «%s» в «%s»"
@ -1468,7 +1472,7 @@ msgstr "Для GEmblemedIcon ожидается GEmblem"
msgid "Containing mount does not exist" msgid "Containing mount does not exist"
msgstr "Содержащая точка монтирования не существует" msgstr "Содержащая точка монтирования не существует"
#: gio/gfile.c:2650 gio/glocalfile.c:2518 #: gio/gfile.c:2650 gio/glocalfile.c:2520
msgid "Cant copy over directory" msgid "Cant copy over directory"
msgstr "Нельзя скопировать поверх каталога" msgstr "Нельзя скопировать поверх каталога"
@ -1587,7 +1591,7 @@ msgid "Truncate not supported on stream"
msgstr "Усечение не поддерживается на потоке" msgstr "Усечение не поддерживается на потоке"
#: gio/ghttpproxy.c:93 gio/gresolver.c:529 gio/gresolver.c:682 #: gio/ghttpproxy.c:93 gio/gresolver.c:529 gio/gresolver.c:682
#: glib/gconvert.c:1743 #: glib/gconvert.c:1752
msgid "Invalid hostname" msgid "Invalid hostname"
msgstr "Недопустимое имя узла" msgstr "Недопустимое имя узла"
@ -3101,125 +3105,125 @@ msgstr "Произошла ошибка при получении сведени
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
#. * exists. #. * exists.
#. #.
#: gio/glocalfile.c:1148 #: gio/glocalfile.c:1150
#, c-format #, c-format
msgid "Containing mount for file %s not found" msgid "Containing mount for file %s not found"
msgstr "Точка монтирования для файла %s не найдена" msgstr "Точка монтирования для файла %s не найдена"
#: gio/glocalfile.c:1171 #: gio/glocalfile.c:1173
msgid "Cant rename root directory" msgid "Cant rename root directory"
msgstr "Нельзя переименовать корневой каталог" msgstr "Нельзя переименовать корневой каталог"
#: gio/glocalfile.c:1189 gio/glocalfile.c:1212 #: gio/glocalfile.c:1191 gio/glocalfile.c:1214
#, c-format #, c-format
msgid "Error renaming file %s: %s" msgid "Error renaming file %s: %s"
msgstr "Произошла ошибка при переименовании файла %s: %s" msgstr "Произошла ошибка при переименовании файла %s: %s"
#: gio/glocalfile.c:1196 #: gio/glocalfile.c:1198
msgid "Cant rename file, filename already exists" msgid "Cant rename file, filename already exists"
msgstr "Невозможно переименовать файл, имя файла уже существует" msgstr "Невозможно переименовать файл, имя файла уже существует"
#: gio/glocalfile.c:1209 gio/glocalfile.c:2412 gio/glocalfile.c:2440 #: gio/glocalfile.c:1211 gio/glocalfile.c:2414 gio/glocalfile.c:2442
#: gio/glocalfile.c:2579 gio/glocalfileoutputstream.c:658 #: gio/glocalfile.c:2581 gio/glocalfileoutputstream.c:658
msgid "Invalid filename" msgid "Invalid filename"
msgstr "Недопустимое имя файла" msgstr "Недопустимое имя файла"
#: gio/glocalfile.c:1377 gio/glocalfile.c:1388 #: gio/glocalfile.c:1379 gio/glocalfile.c:1390
#, c-format #, c-format
msgid "Error opening file %s: %s" msgid "Error opening file %s: %s"
msgstr "Произошла ошибка открытия файла %s: %s" msgstr "Произошла ошибка открытия файла %s: %s"
#: gio/glocalfile.c:1513 #: gio/glocalfile.c:1515
#, c-format #, c-format
msgid "Error removing file %s: %s" msgid "Error removing file %s: %s"
msgstr "Произошла ошибка при удалении файла %s: %s" msgstr "Произошла ошибка при удалении файла %s: %s"
#: gio/glocalfile.c:2007 gio/glocalfile.c:2018 gio/glocalfile.c:2045 #: gio/glocalfile.c:2009 gio/glocalfile.c:2020 gio/glocalfile.c:2047
#, c-format #, c-format
msgid "Error trashing file %s: %s" msgid "Error trashing file %s: %s"
msgstr "Произошла ошибка при удалении файла в корзину %s: %s" msgstr "Произошла ошибка при удалении файла в корзину %s: %s"
#: gio/glocalfile.c:2065 #: gio/glocalfile.c:2067
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to create trash directory %s: %s" msgid "Unable to create trash directory %s: %s"
msgstr "Не удалось создать каталог корзины %s: %s" msgstr "Не удалось создать каталог корзины %s: %s"
#: gio/glocalfile.c:2086 #: gio/glocalfile.c:2088
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s" msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s"
msgstr "Не удалось найти каталог верхнего уровня для корзины %s" msgstr "Не удалось найти каталог верхнего уровня для корзины %s"
#: gio/glocalfile.c:2094 #: gio/glocalfile.c:2096
#, c-format #, c-format
msgid "Trashing on system internal mounts is not supported" msgid "Trashing on system internal mounts is not supported"
msgstr "Удаление в корзину на системных томах не поддерживается" msgstr "Удаление в корзину на системных томах не поддерживается"
#: gio/glocalfile.c:2180 gio/glocalfile.c:2208 #: gio/glocalfile.c:2182 gio/glocalfile.c:2210
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to find or create trash directory %s to trash %s" msgid "Unable to find or create trash directory %s to trash %s"
msgstr "Не удалось найти или создать каталог корзины %s для удаления %s" msgstr "Не удалось найти или создать каталог корзины %s для удаления %s"
#: gio/glocalfile.c:2252 #: gio/glocalfile.c:2254
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s" msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s"
msgstr "Не удалось создать запись о файле в корзине %s: %s" msgstr "Не удалось создать запись о файле в корзине %s: %s"
#: gio/glocalfile.c:2323 #: gio/glocalfile.c:2325
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries" msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries"
msgstr "" msgstr ""
"Не удалось удалить файл %s в корзину, из-за ограничений файловой системы" "Не удалось удалить файл %s в корзину, из-за ограничений файловой системы"
#: gio/glocalfile.c:2327 gio/glocalfile.c:2383 #: gio/glocalfile.c:2329 gio/glocalfile.c:2385
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to trash file %s: %s" msgid "Unable to trash file %s: %s"
msgstr "Не удалось удалить файл в корзину %s: %s" msgstr "Не удалось удалить файл в корзину %s: %s"
#: gio/glocalfile.c:2389 #: gio/glocalfile.c:2391
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to trash file %s" msgid "Unable to trash file %s"
msgstr "Не удалось удалить файл в корзину %s" msgstr "Не удалось удалить файл в корзину %s"
#: gio/glocalfile.c:2415 #: gio/glocalfile.c:2417
#, c-format #, c-format
msgid "Error creating directory %s: %s" msgid "Error creating directory %s: %s"
msgstr "Произошла ошибка при создании каталога %s: %s" msgstr "Произошла ошибка при создании каталога %s: %s"
#: gio/glocalfile.c:2444 #: gio/glocalfile.c:2446
#, c-format #, c-format
msgid "Filesystem does not support symbolic links" msgid "Filesystem does not support symbolic links"
msgstr "Файловая система не поддерживает символьные ссылки" msgstr "Файловая система не поддерживает символьные ссылки"
#: gio/glocalfile.c:2447 #: gio/glocalfile.c:2449
#, c-format #, c-format
msgid "Error making symbolic link %s: %s" msgid "Error making symbolic link %s: %s"
msgstr "Произошла ошибка при создании символьной ссылки %s: %s" msgstr "Произошла ошибка при создании символьной ссылки %s: %s"
#: gio/glocalfile.c:2490 gio/glocalfile.c:2525 gio/glocalfile.c:2582 #: gio/glocalfile.c:2492 gio/glocalfile.c:2527 gio/glocalfile.c:2584
#, c-format #, c-format
msgid "Error moving file %s: %s" msgid "Error moving file %s: %s"
msgstr "Произошла ошибка при перемещении файла %s: %s" msgstr "Произошла ошибка при перемещении файла %s: %s"
#: gio/glocalfile.c:2513 #: gio/glocalfile.c:2515
msgid "Cant move directory over directory" msgid "Cant move directory over directory"
msgstr "Нельзя переместить каталог поверх каталога" msgstr "Нельзя переместить каталог поверх каталога"
#: gio/glocalfile.c:2539 gio/glocalfileoutputstream.c:1110 #: gio/glocalfile.c:2541 gio/glocalfileoutputstream.c:1110
#: gio/glocalfileoutputstream.c:1124 gio/glocalfileoutputstream.c:1139 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1124 gio/glocalfileoutputstream.c:1139
#: gio/glocalfileoutputstream.c:1156 gio/glocalfileoutputstream.c:1170 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1156 gio/glocalfileoutputstream.c:1170
msgid "Backup file creation failed" msgid "Backup file creation failed"
msgstr "Не удалось создать резервный файл" msgstr "Не удалось создать резервный файл"
#: gio/glocalfile.c:2558 #: gio/glocalfile.c:2560
#, c-format #, c-format
msgid "Error removing target file: %s" msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "Произошла ошибка при удалении целевого файла: %s" msgstr "Произошла ошибка при удалении целевого файла: %s"
#: gio/glocalfile.c:2572 #: gio/glocalfile.c:2574
msgid "Move between mounts not supported" msgid "Move between mounts not supported"
msgstr "Перемещение между точками монтирования не поддерживается" msgstr "Перемещение между точками монтирования не поддерживается"
#: gio/glocalfile.c:2748 #: gio/glocalfile.c:2750
#, c-format #, c-format
msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s" msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s"
msgstr "Не удалось определить использование диска %s: %s" msgstr "Не удалось определить использование диска %s: %s"
@ -3623,11 +3627,11 @@ msgstr "Ресурс из «%s» не является каталогом"
msgid "Input stream doesnt implement seek" msgid "Input stream doesnt implement seek"
msgstr "По входному потоку перемещение не поддерживается" msgstr "По входному потоку перемещение не поддерживается"
#: gio/gresource-tool.c:502 #: gio/gresource-tool.c:503
msgid "List sections containing resources in an elf FILE" msgid "List sections containing resources in an elf FILE"
msgstr "Вывести разделы, содержащие ресурсы в elf-ФАЙЛЕ" msgstr "Вывести разделы, содержащие ресурсы в elf-ФАЙЛЕ"
#: gio/gresource-tool.c:508 #: gio/gresource-tool.c:509
msgid "" msgid ""
"List resources\n" "List resources\n"
"If SECTION is given, only list resources in this section\n" "If SECTION is given, only list resources in this section\n"
@ -3637,15 +3641,15 @@ msgstr ""
"Если указан РАЗДЕЛ, то выводится список ресурсов только из этого раздела\n" "Если указан РАЗДЕЛ, то выводится список ресурсов только из этого раздела\n"
"Если указан ПУТЬ, то выводится список совпадающих ресурсов" "Если указан ПУТЬ, то выводится список совпадающих ресурсов"
#: gio/gresource-tool.c:511 gio/gresource-tool.c:521 #: gio/gresource-tool.c:512 gio/gresource-tool.c:522
msgid "FILE [PATH]" msgid "FILE [PATH]"
msgstr "ФАЙЛ [ПУТЬ]" msgstr "ФАЙЛ [ПУТЬ]"
#: gio/gresource-tool.c:512 gio/gresource-tool.c:522 gio/gresource-tool.c:529 #: gio/gresource-tool.c:513 gio/gresource-tool.c:523 gio/gresource-tool.c:530
msgid "SECTION" msgid "SECTION"
msgstr "РАЗДЕЛ" msgstr "РАЗДЕЛ"
#: gio/gresource-tool.c:517 #: gio/gresource-tool.c:518
msgid "" msgid ""
"List resources with details\n" "List resources with details\n"
"If SECTION is given, only list resources in this section\n" "If SECTION is given, only list resources in this section\n"
@ -3657,15 +3661,15 @@ msgstr ""
"Если указан ПУТЬ, то выводится список совпадающих ресурсов\n" "Если указан ПУТЬ, то выводится список совпадающих ресурсов\n"
"Дополнительно выводится раздел, размер и сжатие" "Дополнительно выводится раздел, размер и сжатие"
#: gio/gresource-tool.c:527 #: gio/gresource-tool.c:528
msgid "Extract a resource file to stdout" msgid "Extract a resource file to stdout"
msgstr "Извлечь файл ресурса в stdout" msgstr "Извлечь файл ресурса в stdout"
#: gio/gresource-tool.c:528 #: gio/gresource-tool.c:529
msgid "FILE PATH" msgid "FILE PATH"
msgstr "ФАЙЛ ПУТЬ" msgstr "ФАЙЛ ПУТЬ"
#: gio/gresource-tool.c:542 #: gio/gresource-tool.c:543
msgid "" msgid ""
"Usage:\n" "Usage:\n"
" gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS…]\n" " gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS…]\n"
@ -3693,7 +3697,7 @@ msgstr ""
"Для получения справки используйте «gresource help КОМАНДА».\n" "Для получения справки используйте «gresource help КОМАНДА».\n"
"\n" "\n"
#: gio/gresource-tool.c:556 #: gio/gresource-tool.c:557
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Usage:\n" "Usage:\n"
@ -3708,19 +3712,19 @@ msgstr ""
"%s\n" "%s\n"
"\n" "\n"
#: gio/gresource-tool.c:563 #: gio/gresource-tool.c:564
msgid " SECTION An (optional) elf section name\n" msgid " SECTION An (optional) elf section name\n"
msgstr " РАЗДЕЛ Имя раздела elf (необязательный)\n" msgstr " РАЗДЕЛ Имя раздела elf (необязательный)\n"
#: gio/gresource-tool.c:567 gio/gsettings-tool.c:720 #: gio/gresource-tool.c:568 gio/gsettings-tool.c:720
msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n"
msgstr " КОМАНДА Команда для пояснения (необязательный)\n" msgstr " КОМАНДА Команда для пояснения (необязательный)\n"
#: gio/gresource-tool.c:573 #: gio/gresource-tool.c:574
msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n"
msgstr " ФАЙЛ Файл elf (исполняемый или общая библиотека)\n" msgstr " ФАЙЛ Файл elf (исполняемый или общая библиотека)\n"
#: gio/gresource-tool.c:576 #: gio/gresource-tool.c:577
msgid "" msgid ""
" FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n"
" or a compiled resource file\n" " or a compiled resource file\n"
@ -3728,20 +3732,20 @@ msgstr ""
" ФАЙЛ Файл elf (исполняемый или общая библиотека)\n" " ФАЙЛ Файл elf (исполняемый или общая библиотека)\n"
" или скомпилированный файл ресурсов\n" " или скомпилированный файл ресурсов\n"
#: gio/gresource-tool.c:580 #: gio/gresource-tool.c:581
msgid "[PATH]" msgid "[PATH]"
msgstr "[ПУТЬ]" msgstr "[ПУТЬ]"
#: gio/gresource-tool.c:582 #: gio/gresource-tool.c:583
msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n" msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n"
msgstr "" msgstr ""
" ПУТЬ Путь ресурса (необязательный, можно указать только часть)\n" " ПУТЬ Путь ресурса (необязательный, можно указать только часть)\n"
#: gio/gresource-tool.c:583 #: gio/gresource-tool.c:584
msgid "PATH" msgid "PATH"
msgstr "ПУТЬ" msgstr "ПУТЬ"
#: gio/gresource-tool.c:585 #: gio/gresource-tool.c:586
msgid " PATH A resource path\n" msgid " PATH A resource path\n"
msgstr " ПУТЬ Путь ресурса\n" msgstr " ПУТЬ Путь ресурса\n"
@ -4458,7 +4462,7 @@ msgstr "Ошибка при чтении из файлового дескрип
msgid "Error closing file descriptor: %s" msgid "Error closing file descriptor: %s"
msgstr "Ошибка при закрытии файлового дескриптора: %s" msgstr "Ошибка при закрытии файлового дескриптора: %s"
#: gio/gunixmounts.c:2814 gio/gunixmounts.c:2867 #: gio/gunixmounts.c:2890 gio/gunixmounts.c:2943
msgid "Filesystem root" msgid "Filesystem root"
msgstr "Корень файловой системы" msgstr "Корень файловой системы"
@ -4628,52 +4632,52 @@ msgstr "Нет приложения с именем «%s», создавшего
msgid "Failed to expand exec line “%s” with URI “%s”" msgid "Failed to expand exec line “%s” with URI “%s”"
msgstr "Не удалось дополнить строку выполнения «%s» с помощью URI «%s»" msgstr "Не удалось дополнить строку выполнения «%s» с помощью URI «%s»"
#: glib/gconvert.c:370 #: glib/gconvert.c:379
msgid "Unrepresentable character in conversion input" msgid "Unrepresentable character in conversion input"
msgstr "Во входной строке для преобразования обнаружен неотображаемый символ" msgstr "Во входной строке для преобразования обнаружен неотображаемый символ"
#: glib/gconvert.c:397 glib/gutf8.c:954 glib/gutf8.c:1167 glib/gutf8.c:1304 #: glib/gconvert.c:406 glib/gutf8.c:954 glib/gutf8.c:1167 glib/gutf8.c:1304
#: glib/gutf8.c:1408 #: glib/gutf8.c:1408
msgid "Partial character sequence at end of input" msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "" msgstr ""
"Неполная символьная последовательность содержится в конце входных данных" "Неполная символьная последовательность содержится в конце входных данных"
#: glib/gconvert.c:668 #: glib/gconvert.c:677
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot convert fallback “%s” to codeset “%s”" msgid "Cannot convert fallback “%s” to codeset “%s”"
msgstr "Невозможно корректно преобразовать символ «%s» в символ из набора «%s»" msgstr "Невозможно корректно преобразовать символ «%s» в символ из набора «%s»"
#: glib/gconvert.c:840 #: glib/gconvert.c:849
msgid "Embedded NUL byte in conversion input" msgid "Embedded NUL byte in conversion input"
msgstr "Байт со значением NUL во входных преобразуемых данных" msgstr "Байт со значением NUL во входных преобразуемых данных"
#: glib/gconvert.c:861 #: glib/gconvert.c:870
msgid "Embedded NUL byte in conversion output" msgid "Embedded NUL byte in conversion output"
msgstr "Байт со значением NUL в выходных преобразованных данных" msgstr "Байт со значением NUL в выходных преобразованных данных"
#: glib/gconvert.c:1599 #: glib/gconvert.c:1608
#, c-format #, c-format
msgid "The URI “%s” is not an absolute URI using the “file” scheme" msgid "The URI “%s” is not an absolute URI using the “file” scheme"
msgstr "" msgstr ""
"URI «%s» не является абсолютным идентификатором при использовании схемы " "URI «%s» не является абсолютным идентификатором при использовании схемы "
"«file»" "«file»"
#: glib/gconvert.c:1629 #: glib/gconvert.c:1638
#, c-format #, c-format
msgid "The URI “%s” is invalid" msgid "The URI “%s” is invalid"
msgstr "Недопустимый URI «%s»" msgstr "Недопустимый URI «%s»"
#: glib/gconvert.c:1642 #: glib/gconvert.c:1651
#, c-format #, c-format
msgid "The hostname of the URI “%s” is invalid" msgid "The hostname of the URI “%s” is invalid"
msgstr "Недопустимое имя узла в URI «%s»" msgstr "Недопустимое имя узла в URI «%s»"
#: glib/gconvert.c:1659 #: glib/gconvert.c:1668
#, c-format #, c-format
msgid "The URI “%s” contains invalidly escaped characters" msgid "The URI “%s” contains invalidly escaped characters"
msgstr "URI «%s» содержит недопустимо экранированные символы" msgstr "URI «%s» содержит недопустимо экранированные символы"
#: glib/gconvert.c:1733 #: glib/gconvert.c:1742
#, c-format #, c-format
msgid "The pathname “%s” is not an absolute path" msgid "The pathname “%s” is not an absolute path"
msgstr "Путь «%s» не является абсолютным" msgstr "Путь «%s» не является абсолютным"
@ -6080,21 +6084,21 @@ msgstr ""
"Произошла неожиданная ошибка в функции g_io_channel_win32_poll() при чтении " "Произошла неожиданная ошибка в функции g_io_channel_win32_poll() при чтении "
"данных из процесса-потомка" "данных из процесса-потомка"
#: glib/gstrfuncs.c:3334 glib/gstrfuncs.c:3436 #: glib/gstrfuncs.c:3339 glib/gstrfuncs.c:3441
msgid "Empty string is not a number" msgid "Empty string is not a number"
msgstr "Пустая строка не является числом" msgstr "Пустая строка не является числом"
#: glib/gstrfuncs.c:3358 #: glib/gstrfuncs.c:3363
#, c-format #, c-format
msgid "“%s” is not a signed number" msgid "“%s” is not a signed number"
msgstr "«%s» не является числом со знаком" msgstr "«%s» не является числом со знаком"
#: glib/gstrfuncs.c:3368 glib/gstrfuncs.c:3472 #: glib/gstrfuncs.c:3373 glib/gstrfuncs.c:3477
#, c-format #, c-format
msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]" msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]"
msgstr "Число «%s» is out of bounds [%s, %s]" msgstr "Число «%s» is out of bounds [%s, %s]"
#: glib/gstrfuncs.c:3462 #: glib/gstrfuncs.c:3467
#, c-format #, c-format
msgid "“%s” is not an unsigned number" msgid "“%s” is not an unsigned number"
msgstr "«%s» не является числом без знака" msgstr "«%s» не является числом без знака"