Updated Spanish translation

svn path=/trunk/; revision=6097
This commit is contained in:
Jorge Gonzalez Gonzalez 2007-12-11 21:31:49 +00:00
parent 3ca9fd4dbb
commit 851f4a9b0f
2 changed files with 113 additions and 108 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2007-12-11 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
* es.po: Updated Spanish translation
2007-12-11 Rahul Bhalerao <b.rahul.pm@gmail.com> 2007-12-11 Rahul Bhalerao <b.rahul.pm@gmail.com>
* mr.po: Added Marathi translations * mr.po: Added Marathi translations

217
po/es.po
View File

@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib.HEAD.es\n" "Project-Id-Version: glib.HEAD.es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-12-04 08:59+0000\n" "POT-Creation-Date: 2007-12-10 11:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-09 21:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-11 22:33+0100\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n" "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n" "Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -650,7 +650,7 @@ msgstr ") sin ( que lo abriera"
#: ../glib/gregex.c:251 #: ../glib/gregex.c:251
msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
msgstr "" msgstr "(?R o los dígitos (?[+-] deben estar seguidos por )"
#: ../glib/gregex.c:254 #: ../glib/gregex.c:254
msgid "reference to non-existent subpattern" msgid "reference to non-existent subpattern"
@ -670,7 +670,7 @@ msgstr "falló al obtener memoria"
#: ../glib/gregex.c:266 #: ../glib/gregex.c:266
msgid "lookbehind assertion is not fixed length" msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
msgstr "" msgstr "la expresión «lookbehind» no tiene una longitud fija"
#: ../glib/gregex.c:269 #: ../glib/gregex.c:269
msgid "malformed number or name after (?(" msgid "malformed number or name after (?("
@ -682,7 +682,7 @@ msgstr "el grupo condificonal contiene más de dos ramas"
#: ../glib/gregex.c:275 #: ../glib/gregex.c:275
msgid "assertion expected after (?(" msgid "assertion expected after (?("
msgstr "" msgstr "se esperaba una afirmación después de (?("
#: ../glib/gregex.c:278 #: ../glib/gregex.c:278
msgid "unknown POSIX class name" msgid "unknown POSIX class name"
@ -690,7 +690,7 @@ msgstr "nombre de clase POSIX desconocido"
#: ../glib/gregex.c:281 #: ../glib/gregex.c:281
msgid "POSIX collating elements are not supported" msgid "POSIX collating elements are not supported"
msgstr "" msgstr "los elementos POSIX recopilados no están soportados"
#: ../glib/gregex.c:284 #: ../glib/gregex.c:284
msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
@ -702,7 +702,7 @@ msgstr "condición no válida (?(0)"
#: ../glib/gregex.c:290 #: ../glib/gregex.c:290
msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
msgstr "" msgstr "no se permite \\C en expresiones «lookbehind»"
#: ../glib/gregex.c:293 #: ../glib/gregex.c:293
msgid "recursive call could loop indefinitely" msgid "recursive call could loop indefinitely"
@ -750,7 +750,7 @@ msgstr "opciones NEWLINE inconsistentes"
#: ../glib/gregex.c:326 #: ../glib/gregex.c:326
msgid "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number" msgid "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
msgstr "" msgstr "\\g no está seguido por un nombre de llave o un número distinto de cero con una llave opcional"
#: ../glib/gregex.c:331 #: ../glib/gregex.c:331
msgid "unexpected repeat" msgid "unexpected repeat"
@ -758,15 +758,15 @@ msgstr "repetición inesperada"
#: ../glib/gregex.c:335 #: ../glib/gregex.c:335
msgid "code overflow" msgid "code overflow"
msgstr "" msgstr "desbordamiento de código"
#: ../glib/gregex.c:339 #: ../glib/gregex.c:339
msgid "overran compiling workspace" msgid "overran compiling workspace"
msgstr "" msgstr "se desbordó el espacio de trabajo de compilación"
#: ../glib/gregex.c:343 #: ../glib/gregex.c:343
msgid "previously-checked referenced subpattern not found" msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
msgstr "" msgstr "no se encontró el subpatrón referenciado anteriormente comprobado"
#: ../glib/gregex.c:510 ../glib/gregex.c:1558 #: ../glib/gregex.c:510 ../glib/gregex.c:1558
#, c-format #, c-format
@ -1150,7 +1150,7 @@ msgid "Too large count value passed to g_input_stream_read_async"
msgstr "El valor de conteo pasado a g_input_stream_read_async es demasiado largo" msgstr "El valor de conteo pasado a g_input_stream_read_async es demasiado largo"
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:868 ../gio/ginputstream.c:887 #: ../gio/gbufferedinputstream.c:868 ../gio/ginputstream.c:887
#: ../gio/goutputstream.c:1061 #: ../gio/goutputstream.c:1064
msgid "Stream is already closed" msgid "Stream is already closed"
msgstr "El flujo ya se cerró" msgstr "El flujo ya se cerró"
@ -1176,7 +1176,7 @@ msgstr "tipo %s"
msgid "Unexpected early end-of-stream" msgid "Unexpected early end-of-stream"
msgstr "Final de flujo inesperadamente prematuro" msgstr "Final de flujo inesperadamente prematuro"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:373 ../gio/gwin32appinfo.c:212 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:373 ../gio/gwin32appinfo.c:222
msgid "Unnamed" msgid "Unnamed"
msgstr "Sin nombre" msgstr "Sin nombre"
@ -1218,65 +1218,66 @@ msgstr "No se puede cargar el archivo de escritorio recientemente creado"
msgid "drive doesn't implement mount" msgid "drive doesn't implement mount"
msgstr "la unidad no implementa el montaje" msgstr "la unidad no implementa el montaje"
#: ../gio/gdrive.c:347 #: ../gio/gdrive.c:351
msgid "drive doesn't implement eject" msgid "drive doesn't implement eject"
msgstr "la unidad no implementa la expulsión" msgstr "la unidad no implementa la expulsión"
#: ../gio/gfile.c:667 ../gio/gfile.c:796 ../gio/gfile.c:921 #: ../gio/gfile.c:669 ../gio/gfile.c:799 ../gio/gfile.c:924
#: ../gio/gfile.c:1006 ../gio/gfile.c:1051 ../gio/gfile.c:1096 #: ../gio/gfile.c:1009 ../gio/gfile.c:1054 ../gio/gfile.c:1099
#: ../gio/gfile.c:1151 ../gio/gfile.c:2091 ../gio/gfile.c:2136 #: ../gio/gfile.c:1154 ../gio/gfile.c:2110 ../gio/gfile.c:2155
#: ../gio/gfile.c:2186 ../gio/gfile.c:2225 ../gio/gfile.c:2537 #: ../gio/gfile.c:2205 ../gio/gfile.c:2244 ../gio/gfile.c:2556
#: ../gio/gfile.c:2938 ../gio/gfile.c:3014 ../gio/gfile.c:3091 #: ../gio/gfile.c:2957 ../gio/gfile.c:3033 ../gio/gfile.c:3110
msgid "Operation not supported" msgid "Operation not supported"
msgstr "Operación no soportada" msgstr "Operación no soportada"
#: ../gio/gfile.c:963 ../gio/glocalfile.c:838 ../gio/glocalfile.c:847 #: ../gio/gfile.c:966 ../gio/glocalfile.c:882 ../gio/glocalfile.c:891
#: ../gio/glocalfile.c:858 #: ../gio/glocalfile.c:902
msgid "Containing volume does not exist" msgid "Containing volume does not exist"
msgstr "" msgstr "El volumen contenido no existe"
#: ../gio/gfile.c:1511 #: ../gio/gfile.c:1514
msgid "Can't copy over directory" msgid "Can't copy over directory"
msgstr "No se puede copiar sobre el directorio" msgstr "No se puede copiar sobre el directorio"
#: ../gio/gfile.c:1571 #: ../gio/gfile.c:1574
msgid "Can't copy directory over directory" msgid "Can't copy directory over directory"
msgstr "No se puede copiar directorio sobre directorio" msgstr "No se puede copiar directorio sobre directorio"
#: ../gio/gfile.c:1579 #: ../gio/gfile.c:1582
msgid "Target file exists" msgid "Target file exists"
msgstr "El archivo destino ya existe" msgstr "El archivo destino ya existe"
#: ../gio/gfile.c:1597 #: ../gio/gfile.c:1600
msgid "Can't recursively copy directory" msgid "Can't recursively copy directory"
msgstr "No se puede copiar el directorio recursivamente" msgstr "No se puede copiar el directorio recursivamente"
#: ../gio/gfile.c:2176 #: ../gio/gfile.c:2195
msgid "Invalid symlink value given" msgid "Invalid symlink value given"
msgstr "El valor del enlace simbólico dado no es válido" msgstr "El valor del enlace simbólico dado no es válido"
#: ../gio/gfile.c:2267 #: ../gio/gfile.c:2286
msgid "Trash not supported" msgid "Trash not supported"
msgstr "No se soporta mover a la papelera" msgstr "No se soporta mover a la papelera"
#: ../gio/gfile.c:2307 #: ../gio/gfile.c:2326
msgid "File names cannot contain '/'" #, c-format
msgstr "Los nombres de archivo no pueden contener «/»" msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "Los nombres de archivo no pueden contener «%c»"
#: ../gio/gfile.c:3936 #: ../gio/gfile.c:3955
msgid "volume doesn't implement mount" msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "el volumen no implementa el montado" msgstr "el volumen no implementa el montado"
#: ../gio/gfileenumerator.c:133 #: ../gio/gfileenumerator.c:148
msgid "Enumerator is closed" msgid "Enumerator is closed"
msgstr "El enumerador está cerrado" msgstr "El enumerador está cerrado"
#: ../gio/gfileenumerator.c:140 ../gio/gfileenumerator.c:199 #: ../gio/gfileenumerator.c:155 ../gio/gfileenumerator.c:214
#: ../gio/gfileenumerator.c:299 ../gio/gfileenumerator.c:400 #: ../gio/gfileenumerator.c:314 ../gio/gfileenumerator.c:421
msgid "File enumerator has outstanding operation" msgid "File enumerator has outstanding operation"
msgstr "" msgstr "El enumerador del archivo tiene una operacion excepcional"
#: ../gio/gfileenumerator.c:289 ../gio/gfileenumerator.c:390 #: ../gio/gfileenumerator.c:304 ../gio/gfileenumerator.c:411
msgid "File enumerator is already closed" msgid "File enumerator is already closed"
msgstr "El enumerador del archivo ya está cerrado" msgstr "El enumerador del archivo ya está cerrado"
@ -1313,248 +1314,248 @@ msgstr "El valor de conteo pasado a g_input_stream_skip es demasiado largo"
msgid "Too large count value passed to g_input_stream_skip_async" msgid "Too large count value passed to g_input_stream_skip_async"
msgstr "El valor de conteo pasado a g_input_stream_skip_async es demasiado largo" msgstr "El valor de conteo pasado a g_input_stream_skip_async es demasiado largo"
#: ../gio/ginputstream.c:894 ../gio/goutputstream.c:1068 #: ../gio/ginputstream.c:894 ../gio/goutputstream.c:1071
msgid "Stream has outstanding operation" msgid "Stream has outstanding operation"
msgstr "" msgstr "El flujo tiene una operación excepcional"
#: ../gio/glocalfile.c:539 #: ../gio/glocalfile.c:554
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid filename %s" msgid "Invalid filename %s"
msgstr "Nombre de archivo no válido %s" msgstr "Nombre de archivo no válido %s"
#: ../gio/glocalfile.c:789 #: ../gio/glocalfile.c:804
#, c-format #, c-format
msgid "Error getting filesystem info: %s" msgid "Error getting filesystem info: %s"
msgstr "Error al obtener la información del sistema de archivos: %s" msgstr "Error al obtener la información del sistema de archivos: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:878 #: ../gio/glocalfile.c:922
msgid "Can't rename root directory" msgid "Can't rename root directory"
msgstr "No se puede renombrar el directorio raíz" msgstr "No se puede renombrar el directorio raíz"
#: ../gio/glocalfile.c:896 #: ../gio/glocalfile.c:940
msgid "Can't rename file, filename already exist" msgid "Can't rename file, filename already exist"
msgstr "No se puede renombrar el archivo, el nombre ya existe" msgstr "No se puede renombrar el archivo, el nombre ya existe"
#: ../gio/glocalfile.c:909 ../gio/glocalfile.c:1600 ../gio/glocalfile.c:1629 #: ../gio/glocalfile.c:953 ../gio/glocalfile.c:1666 ../gio/glocalfile.c:1695
#: ../gio/glocalfile.c:1761 ../gio/glocalfileoutputstream.c:437 #: ../gio/glocalfile.c:1827 ../gio/glocalfileoutputstream.c:451
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:480 ../gio/glocalfileoutputstream.c:868 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:494 ../gio/glocalfileoutputstream.c:886
msgid "Invalid filename" msgid "Invalid filename"
msgstr "Nombre de archivo inválido" msgstr "Nombre de archivo inválido"
#: ../gio/glocalfile.c:913 #: ../gio/glocalfile.c:957
#, c-format #, c-format
msgid "Error renaming file: %s" msgid "Error renaming file: %s"
msgstr "Error al renombrar el archivo: %s" msgstr "Error al renombrar el archivo: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:1028 #: ../gio/glocalfile.c:1072
#, c-format #, c-format
msgid "Error opening file: %s" msgid "Error opening file: %s"
msgstr "Error al abrir el archivo: %s" msgstr "Error al abrir el archivo: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:1038 #: ../gio/glocalfile.c:1082
msgid "Can't open directory" msgid "Can't open directory"
msgstr "No se puede abrir el directorio" msgstr "No se puede abrir el directorio"
#: ../gio/glocalfile.c:1090 ../gio/glocalfile.c:1604 #: ../gio/glocalfile.c:1134 ../gio/glocalfile.c:1670
#, c-format #, c-format
msgid "Error removing file: %s" msgid "Error removing file: %s"
msgstr "Error al eliminar el archivo: %s" msgstr "Error al eliminar el archivo: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:1372 #: ../gio/glocalfile.c:1419
#, c-format #, c-format
msgid "Error trashing file: %s" msgid "Error trashing file: %s"
msgstr "Error al mover a la papelera el archivo: %s" msgstr "Error al mover a la papelera el archivo: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:1396 #: ../gio/glocalfile.c:1443
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to create trash dir %s: %s" msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
msgstr "No se pudo crear el directorio papelera %s: %s" msgstr "No se pudo crear el directorio papelera %s: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:1414 #: ../gio/glocalfile.c:1467
msgid "Unable to find toplevel directory for trash" msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
msgstr "No se pudo encontrar el directorio de nivel superior para mover a la papelera" msgstr "No se pudo encontrar el directorio de nivel superior para mover a la papelera"
#: ../gio/glocalfile.c:1473 ../gio/glocalfile.c:1493 #: ../gio/glocalfile.c:1527 ../gio/glocalfile.c:1547
msgid "Unable to find or create trash directory" msgid "Unable to find or create trash directory"
msgstr "No se pudo encontrar o crear el directorio de la papelera" msgstr "No se pudo encontrar o crear el directorio de la papelera"
#: ../gio/glocalfile.c:1525 #: ../gio/glocalfile.c:1579
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to create trashed file: %s" msgid "Unable to create trashed file: %s"
msgstr "No se pudo crear el archivo enviado a la papelera: %s" msgstr "No se pudo crear el archivo enviado a la papelera: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:1548 #: ../gio/glocalfile.c:1602
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to trash file: %s" msgid "Unable to trash file: %s"
msgstr "No se pudo enviar a la papelera el archivo: %s" msgstr "No se pudo enviar a la papelera el archivo: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:1633 #: ../gio/glocalfile.c:1699
#, c-format #, c-format
msgid "Error making symbolic link: %s" msgid "Error making symbolic link: %s"
msgstr "Error al crear el enlace simbólico: %s" msgstr "Error al crear el enlace simbólico: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:1680 ../gio/glocalfile.c:1765 #: ../gio/glocalfile.c:1746 ../gio/glocalfile.c:1831
#, c-format #, c-format
msgid "Error moving file: %s" msgid "Error moving file: %s"
msgstr "Error al mover el archivo: %s" msgstr "Error al mover el archivo: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:1701 #: ../gio/glocalfile.c:1767
msgid "Can't move directory over directory" msgid "Can't move directory over directory"
msgstr "No se puede mover un directorio sobre un directoro" msgstr "No se puede mover un directorio sobre un directoro"
#: ../gio/glocalfile.c:1710 #: ../gio/glocalfile.c:1776
msgid "Target file already exists" msgid "Target file already exists"
msgstr "El archivo destino ya existe" msgstr "El archivo destino ya existe"
#: ../gio/glocalfile.c:1723 ../gio/glocalfileoutputstream.c:726 #: ../gio/glocalfile.c:1789 ../gio/glocalfileoutputstream.c:740
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:740 ../gio/glocalfileoutputstream.c:755 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:754 ../gio/glocalfileoutputstream.c:769
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:771 ../gio/glocalfileoutputstream.c:785 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:785 ../gio/glocalfileoutputstream.c:799
msgid "Backup file creation failed" msgid "Backup file creation failed"
msgstr "Falló la creación del archivo de respaldo" msgstr "Falló la creación del archivo de respaldo"
#: ../gio/glocalfile.c:1740 #: ../gio/glocalfile.c:1806
#, c-format #, c-format
msgid "Error removing target file: %s" msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "Error al eliminar el archivo destino: %s" msgstr "Error al eliminar el archivo destino: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:1754 #: ../gio/glocalfile.c:1820
msgid "Move between mounts not supported" msgid "Move between mounts not supported"
msgstr "No se soporta mover archivos entre puntos de montaje" msgstr "No se soporta mover archivos entre puntos de montaje"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:679 #: ../gio/glocalfileinfo.c:706
msgid "Attribute value must be non-NULL" msgid "Attribute value must be non-NULL"
msgstr "El valor del atributo de ser no nulo" msgstr "El valor del atributo de ser no nulo"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:686 #: ../gio/glocalfileinfo.c:713
msgid "Invalid attribute type (string expected)" msgid "Invalid attribute type (string expected)"
msgstr "Tipo de atributo no válido (se esperaba una cadena)" msgstr "Tipo de atributo no válido (se esperaba una cadena)"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:693 #: ../gio/glocalfileinfo.c:720
msgid "Invalid extended attribute name" msgid "Invalid extended attribute name"
msgstr "Nombre extendido del atributo no válido" msgstr "Nombre extendido del atributo no válido"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:733 #: ../gio/glocalfileinfo.c:760
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
msgstr "Error al establecer el atributo extendido «%s»: %s" msgstr "Error al establecer el atributo extendido «%s»: %s"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1279 ../gio/glocalfileoutputstream.c:616 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1391 ../gio/glocalfileoutputstream.c:630
#, c-format #, c-format
msgid "Error stating file '%s': %s" msgid "Error stating file '%s': %s"
msgstr "" msgstr "Error al mostrar información del estado del archivo «%s»: %s"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1333 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1445
msgid " (invalid encoding)" msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (codificación no válida)" msgstr " (codificación no válida)"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1498 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1620
#, c-format #, c-format
msgid "Error stating file descriptor: %s" msgid "Error stating file descriptor: %s"
msgstr "" msgstr "Error al mostrar la información del estado del descriptor del archivo: %s"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1543 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1665
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
msgstr "Tipo de atributo no válido (se esperaba uint32)" msgstr "Tipo de atributo no válido (se esperaba uint32)"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1560 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1682
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
msgstr "Tipo de atributo no válido (se esperaba uint64)" msgstr "Tipo de atributo no válido (se esperaba uint64)"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1578 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1700
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "Tipo de atributo no válido (se esperaba una cadena byte)" msgstr "Tipo de atributo no válido (se esperaba una cadena byte)"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1602 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1724
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting permissions: %s" msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "Error al establecer permisos: %s" msgstr "Error al establecer permisos: %s"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1649 ../gio/glocalfileinfo.c:1809 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1771 ../gio/glocalfileinfo.c:1931
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting owner: %s" msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "Error al establecer el propietario: %s" msgstr "Error al establecer el propietario: %s"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1672 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1794
msgid "symlink must be non-NULL" msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "el enlace simbólico debe ser no nulo" msgstr "el enlace simbólico debe ser no nulo"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1680 ../gio/glocalfileinfo.c:1697 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1802 ../gio/glocalfileinfo.c:1819
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1706 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1828
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting symlink: %s" msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "Error al establecer el enlace simbólico: %s" msgstr "Error al establecer el enlace simbólico: %s"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1689 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1811
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr "Error al establecer el enlace simbólico: el archivo no es un enlace simbólico" msgstr "Error al establecer el enlace simbólico: el archivo no es un enlace simbólico"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1859 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1981
#, c-format #, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported" msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "Establecer el atributo %s no está soportado" msgstr "Establecer el atributo %s no está soportado"
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:154 ../gio/glocalfileoutputstream.c:527 #: ../gio/glocalfileinputstream.c:158 ../gio/glocalfileoutputstream.c:541
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading from file: %s" msgid "Error reading from file: %s"
msgstr "Error al leer del archivo: %s" msgstr "Error al leer del archivo: %s"
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:183 ../gio/glocalfileinputstream.c:193 #: ../gio/glocalfileinputstream.c:187 ../gio/glocalfileinputstream.c:197
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:297 ../gio/glocalfileoutputstream.c:341 #: ../gio/glocalfileinputstream.c:301 ../gio/glocalfileoutputstream.c:351
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:801 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:815
#, c-format #, c-format
msgid "Error seeking in file: %s" msgid "Error seeking in file: %s"
msgstr "Error al buscar en el archivo: %s" msgstr "Error al buscar en el archivo: %s"
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:220 ../gio/glocalfileoutputstream.c:249 #: ../gio/glocalfileinputstream.c:224 ../gio/glocalfileoutputstream.c:259
#, c-format #, c-format
msgid "Error closing file: %s" msgid "Error closing file: %s"
msgstr "Error al cerrar el archivo: %s" msgstr "Error al cerrar el archivo: %s"
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:156 ../gio/glocalfileoutputstream.c:546 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:166 ../gio/glocalfileoutputstream.c:560
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing to file: %s" msgid "Error writing to file: %s"
msgstr "Error al escribir en el archivo: %s" msgstr "Error al escribir en el archivo: %s"
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:195 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:205
#, c-format #, c-format
msgid "Error removing old backup link: %s" msgid "Error removing old backup link: %s"
msgstr "Error al eliminar el enlace de respaldo antiguo: %s" msgstr "Error al eliminar el enlace de respaldo antiguo: %s"
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:204 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:214
#, c-format #, c-format
msgid "Error creating backup link: %s" msgid "Error creating backup link: %s"
msgstr "Error al crear un enlace de respaldo: %s" msgstr "Error al crear un enlace de respaldo: %s"
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:214 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:224
#, c-format #, c-format
msgid "Error creating backup copy: %s" msgid "Error creating backup copy: %s"
msgstr "Error al crear una copia de respaldo: %s" msgstr "Error al crear una copia de respaldo: %s"
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:230 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:240
#, c-format #, c-format
msgid "Error renaming temporary file: %s" msgid "Error renaming temporary file: %s"
msgstr "Error al renombrar el archivo temporal: %s" msgstr "Error al renombrar el archivo temporal: %s"
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:381 ../gio/glocalfileoutputstream.c:812 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:395 ../gio/glocalfileoutputstream.c:830
#, c-format #, c-format
msgid "Error truncating file: %s" msgid "Error truncating file: %s"
msgstr "Error al truncar el archivo: %s" msgstr "Error al truncar el archivo: %s"
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:441 ../gio/glocalfileoutputstream.c:484 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:455 ../gio/glocalfileoutputstream.c:498
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:607 ../gio/glocalfileoutputstream.c:872 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:621 ../gio/glocalfileoutputstream.c:890
#, c-format #, c-format
msgid "Error opening file '%s': %s" msgid "Error opening file '%s': %s"
msgstr "Error al abrir el archivo «%s»: %s" msgstr "Error al abrir el archivo «%s»: %s"
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:628 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:642
msgid "Target file is a directory" msgid "Target file is a directory"
msgstr "El archivo destino es un directorio" msgstr "El archivo destino es un directorio"
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:633 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:647
msgid "Target file is not a regular file" msgid "Target file is not a regular file"
msgstr "El archivo destino no es un archivo regular" msgstr "El archivo destino no es un archivo regular"
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:645 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:659
msgid "The file was externally modified" msgid "The file was externally modified"
msgstr "El archivo se modificó externamente" msgstr "El archivo se modificó externamente"
@ -1562,15 +1563,15 @@ msgstr "El archivo se modificó externamente"
msgid "Too large count value passed to g_output_stream_write" msgid "Too large count value passed to g_output_stream_write"
msgstr "El valor de conteo pasado a g_output_stream_write es demasiado largo" msgstr "El valor de conteo pasado a g_output_stream_write es demasiado largo"
#: ../gio/goutputstream.c:202 ../gio/goutputstream.c:402 #: ../gio/goutputstream.c:202 ../gio/goutputstream.c:403
msgid "Output stream doesn't implement write" msgid "Output stream doesn't implement write"
msgstr "El flujo de salida no implementa la escritura" msgstr "El flujo de salida no implementa la escritura"
#: ../gio/goutputstream.c:363 ../gio/goutputstream.c:761 #: ../gio/goutputstream.c:363 ../gio/goutputstream.c:764
msgid "Source stream is already closed" msgid "Source stream is already closed"
msgstr "El flujo de origen ya está cerrado" msgstr "El flujo de origen ya está cerrado"
#: ../gio/goutputstream.c:643 #: ../gio/goutputstream.c:646
msgid "Too large count value passed to g_output_stream_write_async" msgid "Too large count value passed to g_output_stream_write_async"
msgstr "El valor de conteo pasado a g_output_stream_write_async es demasiado largo" msgstr "El valor de conteo pasado a g_output_stream_write_async es demasiado largo"
@ -1601,24 +1602,24 @@ msgstr "el volumen no implementa el desmontado"
msgid "volume doesn't implement eject" msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr "el volumen no implementa la expulsión" msgstr "el volumen no implementa la expulsión"
#: ../gio/gwin32appinfo.c:265 #: ../gio/gwin32appinfo.c:277
msgid "Can't find application" msgid "Can't find application"
msgstr "No se puede encontrar la aplicación" msgstr "No se puede encontrar la aplicación"
#: ../gio/gwin32appinfo.c:299 #: ../gio/gwin32appinfo.c:312
#, c-format #, c-format
msgid "Error launching application: %s" msgid "Error launching application: %s"
msgstr "Error al analizar la aplicación: %s" msgstr "Error al analizar la aplicación: %s"
#: ../gio/gwin32appinfo.c:330 #: ../gio/gwin32appinfo.c:343
msgid "URIs not supported" msgid "URIs not supported"
msgstr "No se soportan URI" msgstr "No se soportan URI"
#: ../gio/gwin32appinfo.c:353 #: ../gio/gwin32appinfo.c:366
msgid "association changes not supported on win32" msgid "association changes not supported on win32"
msgstr "los cambios de asociación no están soportados en win32" msgstr "los cambios de asociación no están soportados en win32"
#: ../gio/gwin32appinfo.c:365 #: ../gio/gwin32appinfo.c:378
msgid "Association creation not supported on win32" msgid "Association creation not supported on win32"
msgstr "La creación de asociación no está soportada en win32" msgstr "La creación de asociación no está soportada en win32"