svn path=/trunk/; revision=7777
This commit is contained in:
Matthias Clasen
2009-01-05 18:06:05 +00:00
parent 90408a37fa
commit 85fa6de695
99 changed files with 9973 additions and 9969 deletions

192
po/da.po
View File

@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-12-15 13:27-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-05 12:42-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-22 21:19+0000\n"
"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
@@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "Intet program med navnet \"%s\" har registreret et bogmærke for \"%s\""
msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
msgstr "Kunne ikke udvide eksekveringslinjen \"%s\" med URI'en \"%s\""
#: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1231
#: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1230
#, c-format
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
msgstr "Konvertering fra tegnsæt \"%s\" til \"%s\" er ikke understøttet"
@@ -105,14 +105,14 @@ msgstr "Konvertering fra tegnsæt \"%s\" til \"%s\" er ikke understøttet"
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
msgstr "Kunne ikke konvertere fra \"%s\" til \"%s\""
#: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1403
#: glib/giochannel.c:1445 glib/giochannel.c:2289 glib/gutf8.c:955
#: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1402
#: glib/giochannel.c:1444 glib/giochannel.c:2288 glib/gutf8.c:955
#: glib/gutf8.c:1404
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Ugyldig bytesekvens i konverteringsinddata"
#: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1410
#: glib/giochannel.c:2301
#: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1409
#: glib/giochannel.c:2300
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Fejl under konvertering: %s"
@@ -166,124 +166,124 @@ msgstr "Ugyldigt værtsnavn"
msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Fejl ved åbning af mappen \"%s\": %s"
#: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:645
#: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620
#, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "Kunne ikke allokere %lu byte til at læse filen \"%s\""
#: glib/gfileutils.c:572
#: glib/gfileutils.c:547
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Fejl ved læsning af filen \"%s\": %s"
#: glib/gfileutils.c:586
#: glib/gfileutils.c:561
#, c-format
msgid "File \"%s\" is too large"
msgstr "Filen \"%s\" er for stor"
#: glib/gfileutils.c:669
#: glib/gfileutils.c:644
#, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "Kunne ikke læse fra filen \"%s\": %s"
#: glib/gfileutils.c:720 glib/gfileutils.c:807
#: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Kunne ikke åbne filen \"%s\": %s"
#: glib/gfileutils.c:737 glib/gmappedfile.c:133
#: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:133
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "Kunne ikke læse egenskaber for filen \"%s\": fstat() mislykkedes: %s"
#: glib/gfileutils.c:771
#: glib/gfileutils.c:746
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "Kunne ikke åbne filen \"%s\": fdopen() mislykkedes: %s"
#: glib/gfileutils.c:905
#: glib/gfileutils.c:853
#, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "Kunne ikke omdøbe filen \"%s\" til \"%s\": g_rename() mislykkedes: %s"
#: glib/gfileutils.c:947 glib/gfileutils.c:1405
#: glib/gfileutils.c:895 glib/gfileutils.c:1284
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Fejl under oprettelse af filen \"%s\": %s"
#: glib/gfileutils.c:961
#: glib/gfileutils.c:909
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "Kunne ikke åbne filen \"%s\" til skrivning: fdopen() mislykkedes: %s"
#: glib/gfileutils.c:986
#: glib/gfileutils.c:934
#, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "Kunne ikke skrive filen \"%s\": fwrite() mislykkedes: %s"
#: glib/gfileutils.c:1005
#: glib/gfileutils.c:953
#, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "Kunne ikke lukke filen \"%s\": fclose() mislykkedes: %s"
#: glib/gfileutils.c:1123
#: glib/gfileutils.c:1071
#, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr ""
"Den eksisterende fil \"%s\" kunne ikke fjernes: g_unlink() mislykkedes: %s"
#: glib/gfileutils.c:1367
#: glib/gfileutils.c:1246
#, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Skabelonen \"%s\" er ugyldig, må ikke indeholde en \"%s\""
#: glib/gfileutils.c:1380
#: glib/gfileutils.c:1259
#, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "Skabelonen \"%s\" indeholder ikke XXXXXX"
#: glib/gfileutils.c:1852
#: glib/gfileutils.c:1698
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
#: glib/gfileutils.c:1857
#: glib/gfileutils.c:1703
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
#: glib/gfileutils.c:1862
#: glib/gfileutils.c:1708
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
#: glib/gfileutils.c:1905
#: glib/gfileutils.c:1751
#, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Kunne ikke læse den symbolske henvisning \"%s\": %s"
#: glib/gfileutils.c:1926
#: glib/gfileutils.c:1772
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Symbolske henvisninger er ikke understøttet"
#: glib/giochannel.c:1235
#: glib/giochannel.c:1234
#, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
msgstr "Kunne ikke åbne konverterer fra \"%s\" til \"%s\": %s"
#: glib/giochannel.c:1580
#: glib/giochannel.c:1579
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr "Kan ikke foretage en rå læsning i g_io_channel_read_line_string"
#: glib/giochannel.c:1627 glib/giochannel.c:1885 glib/giochannel.c:1972
#: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1884 glib/giochannel.c:1971
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
msgstr "Resterende ukonverterede data i læsemellemlager"
#: glib/giochannel.c:1708 glib/giochannel.c:1785
#: glib/giochannel.c:1707 glib/giochannel.c:1784
msgid "Channel terminates in a partial character"
msgstr "Kanal afslutter med et ufuldendt tegn"
#: glib/giochannel.c:1771
#: glib/giochannel.c:1770
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "Kan ikke foretage en rå læsning i g_io_channel_read_to_end"
@@ -866,17 +866,17 @@ msgstr "Tekst var tom (eller indeholdt kun blanke tegn)"
msgid "Failed to read data from child process"
msgstr "Fejl under læsning af data fra underprocess"
#: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1467
#: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1468
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr "Fejl under oprettelse af kommunikationskanal til underproces (%s)"
#: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1131
#: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1132
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "Fejl under læsning fra barnedatakanal (%s)"
#: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1336
#: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1337
#, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgstr "Fejl ved skift til mappen \"%s\" (%s)"
@@ -934,32 +934,32 @@ msgstr "Uventet fejl i select() ved læsning af data fra underprocess (%s)"
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "Uventet fejl i waitpid() (%s)"
#: glib/gspawn.c:1196
#: glib/gspawn.c:1197
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "Fejl under fraspaltning af proces (%s)"
#: glib/gspawn.c:1346
#: glib/gspawn.c:1347
#, c-format
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
msgstr "Fejl under kørsel af underprocessen \"%s\" (%s)"
#: glib/gspawn.c:1356
#: glib/gspawn.c:1357
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr "Fejl under omdirigering af uddata eller inddata for underprocess (%s)"
#: glib/gspawn.c:1365
#: glib/gspawn.c:1366
#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "Fejl ved fraspaltning af underprocess (%s)"
#: glib/gspawn.c:1373
#: glib/gspawn.c:1374
#, c-format
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
msgstr "Ukendt fejl under kørsel af underprocessen \"%s\""
#: glib/gspawn.c:1395
#: glib/gspawn.c:1396
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr ""
@@ -1002,37 +1002,37 @@ msgstr "Vis alle flag for hjælp"
msgid "Application Options:"
msgstr "Flag for programmet:"
#: glib/goption.c:849 glib/goption.c:919
#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "Kan ikke fortolke heltalsværdien \"%s\" for %s"
#: glib/goption.c:859 glib/goption.c:927
#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "Heltalsværdien \"%s\" for %s er ikke i gyldigt interval"
#: glib/goption.c:884
#: glib/goption.c:885
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr "Kan ikke fortolke double-værdien \"%s\" for %s"
#: glib/goption.c:892
#: glib/goption.c:893
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "Double-værdien \"%s\" for %s er ikke i gyldigt interval"
#: glib/goption.c:1229
#: glib/goption.c:1230
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "Kunne ikke fortolke tilvalg %s"
#: glib/goption.c:1260 glib/goption.c:1374
#: glib/goption.c:1261 glib/goption.c:1375
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "Mangler argument for %s"
#: glib/goption.c:1769
#: glib/goption.c:1768
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Ukendt flag %s"
@@ -1077,8 +1077,8 @@ msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr "Nøglefilen indeholder kodningen \"%s\" der ikke er understøttet"
#: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1274 glib/gkeyfile.c:2503
#: glib/gkeyfile.c:2571 glib/gkeyfile.c:2706 glib/gkeyfile.c:2841
#: glib/gkeyfile.c:2994 glib/gkeyfile.c:3181 glib/gkeyfile.c:3242
#: glib/gkeyfile.c:2569 glib/gkeyfile.c:2704 glib/gkeyfile.c:2837
#: glib/gkeyfile.c:2990 glib/gkeyfile.c:3177 glib/gkeyfile.c:3238
#, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr "Nøglefilen indeholder ikke gruppen \"%s\""
@@ -1109,36 +1109,36 @@ msgstr ""
"Nøglefilen indeholder nøglen \"%s\" i gruppen \"%s\" som har en værdi der "
"ikke kan fortolkes."
#: glib/gkeyfile.c:2518 glib/gkeyfile.c:2721 glib/gkeyfile.c:3253
#: glib/gkeyfile.c:2518 glib/gkeyfile.c:2719 glib/gkeyfile.c:3249
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr "Nøglefilen har ikke nøglen \"%s\" i gruppen \"%s\""
#: glib/gkeyfile.c:3487
#: glib/gkeyfile.c:3483
msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "Nøglefilen indeholder beskyttede tegn for enden af linjen"
#: glib/gkeyfile.c:3509
#: glib/gkeyfile.c:3505
#, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgstr "Nøglefilen indeholder en ugyldig undvigesekvens \"%s\""
#: glib/gkeyfile.c:3651
#: glib/gkeyfile.c:3647
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgstr "Værdien \"%s\" kan ikke fortolkes som et nummer."
#: glib/gkeyfile.c:3665
#: glib/gkeyfile.c:3661
#, c-format
msgid "Integer value '%s' out of range"
msgstr "Heltalsværdien \"%s\" er ikke i gyldigt interval"
#: glib/gkeyfile.c:3698
#: glib/gkeyfile.c:3694
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
msgstr "Værdien \"%s\" kan ikke fortolkes som en float."
#: glib/gkeyfile.c:3722
#: glib/gkeyfile.c:3718
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "Værdien \"%s\" kan ikke fortolkes som en sandhedsværdi."
@@ -1178,34 +1178,34 @@ msgstr "%s-type"
msgid "Unexpected early end-of-stream"
msgstr "Uventet tidlig strømafslutning"
#: gio/gdesktopappinfo.c:447 gio/gwin32appinfo.c:222
#: gio/gdesktopappinfo.c:450 gio/gwin32appinfo.c:222
msgid "Unnamed"
msgstr "Unavngivet"
#: gio/gdesktopappinfo.c:683
#: gio/gdesktopappinfo.c:686
msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
msgstr "Skrivebordsfil angav intet Exec-felt"
#: gio/gdesktopappinfo.c:977
#: gio/gdesktopappinfo.c:980
msgid "Unable to find terminal required for application"
msgstr "Kan ikke finde terminal krævet af dette program"
#: gio/gdesktopappinfo.c:1209
#: gio/gdesktopappinfo.c:1212
#, c-format
msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
msgstr "Kan ikke oprette konfigurationsfolder %s for brugerprogram: %s"
#: gio/gdesktopappinfo.c:1213
#: gio/gdesktopappinfo.c:1216
#, c-format
msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
msgstr "Kan ikke oprette bruger-MIME-konfigurationsfolder %s: %s"
#: gio/gdesktopappinfo.c:1617
#: gio/gdesktopappinfo.c:1620
#, c-format
msgid "Can't create user desktop file %s"
msgstr "Kan ikke oprette brugerskrivebords-fil %s"
#: gio/gdesktopappinfo.c:1729
#: gio/gdesktopappinfo.c:1732
#, c-format
msgid "Custom definition for %s"
msgstr "Tilpasset definition for %s"
@@ -1218,12 +1218,12 @@ msgstr "drevet implementerer ikke eject"
msgid "drive doesn't implement polling for media"
msgstr "drevet implementerer ikke forespørgsel om medier"
#: gio/gemblem.c:326
#: gio/gemblem.c:325
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
msgstr ""
#: gio/gemblem.c:336
#: gio/gemblem.c:335
#, c-format
msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
msgstr ""
@@ -1492,89 +1492,89 @@ msgstr "Fejl ved fjernelse af målfil: %s"
msgid "Move between mounts not supported"
msgstr "Flytning mellem monteringer understøttes ikke"
#: gio/glocalfileinfo.c:716
#: gio/glocalfileinfo.c:717
msgid "Attribute value must be non-NULL"
msgstr "Attributværdien må ikke være NULL"
#: gio/glocalfileinfo.c:723
#: gio/glocalfileinfo.c:724
msgid "Invalid attribute type (string expected)"
msgstr "Ugyldig attributtype (streng forventet)"
#: gio/glocalfileinfo.c:730
#: gio/glocalfileinfo.c:731
msgid "Invalid extended attribute name"
msgstr "Ugyldigt udvidet attributnavn"
#: gio/glocalfileinfo.c:770
#: gio/glocalfileinfo.c:771
#, c-format
msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
msgstr "Fejl ved instilling af udvidet attribut \"%s\": %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1456 gio/glocalfileoutputstream.c:706
#: gio/glocalfileinfo.c:1462 gio/glocalfileoutputstream.c:706
#, c-format
msgid "Error stating file '%s': %s"
msgstr "Fejl ved stat for filen \"%s\": %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1526
#: gio/glocalfileinfo.c:1532
msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (ugyldig kodning)"
#: gio/glocalfileinfo.c:1694
#: gio/glocalfileinfo.c:1700
#, c-format
msgid "Error stating file descriptor: %s"
msgstr "Fejl ved stat af fildeskriptor: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1739
#: gio/glocalfileinfo.c:1745
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
msgstr "Ugyldig attributtype (uint32 forventet)"
#: gio/glocalfileinfo.c:1757
#: gio/glocalfileinfo.c:1763
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
msgstr "Ugyldig attributtype (uint64 forventet)"
#: gio/glocalfileinfo.c:1776 gio/glocalfileinfo.c:1795
#: gio/glocalfileinfo.c:1782 gio/glocalfileinfo.c:1801
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "Ugyldig attributtype (byte-streng forventet)"
#: gio/glocalfileinfo.c:1821
#: gio/glocalfileinfo.c:1827
#, c-format
msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "Fejl ved ændring af rettigheder: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1872 gio/glocalfileinfo.c:2040
#: gio/glocalfileinfo.c:1878 gio/glocalfileinfo.c:2046
#, c-format
msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "Fejl ved ændring af ejer: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1895
#: gio/glocalfileinfo.c:1901
msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "symbolsk henvisning må ikke være NULL"
#: gio/glocalfileinfo.c:1905 gio/glocalfileinfo.c:1924
#: gio/glocalfileinfo.c:1935
#: gio/glocalfileinfo.c:1911 gio/glocalfileinfo.c:1930
#: gio/glocalfileinfo.c:1941
#, c-format
msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "Fejl ved manipulation af symbolsk henvisning: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1914
#: gio/glocalfileinfo.c:1920
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr ""
"Fejl ved manipulation af symbolsk henvisning: filen er ikke en symbolsk "
"henvisning"
#: gio/glocalfileinfo.c:2063
#: gio/glocalfileinfo.c:2069
msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr "SELinux-kontekst skal være forskellig fra NULL"
#: gio/glocalfileinfo.c:2078
#: gio/glocalfileinfo.c:2084
#, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr "Fejl ved ændring af SELinux-kontekst: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:2085
#: gio/glocalfileinfo.c:2091
msgid "SELinux is not enabled on this system"
msgstr "SELinux er ikke aktiveret på dette system"
#: gio/glocalfileinfo.c:2146
#: gio/glocalfileinfo.c:2152
#, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "Indstilling af attributten %s understøttes ikke"
@@ -1744,44 +1744,44 @@ msgstr ""
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr ""
#: gio/gunixinputstream.c:157 gio/gunixoutputstream.c:143
#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
msgid "File descriptor"
msgstr ""
#: gio/gunixinputstream.c:158
#: gio/gunixinputstream.c:162
msgid "The file descriptor to read from"
msgstr ""
#: gio/gunixinputstream.c:172 gio/gunixoutputstream.c:158
#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
#, fuzzy
msgid "Close file descriptor"
msgstr "Fejl ved stat af fildeskriptor: %s"
#: gio/gunixinputstream.c:173 gio/gunixoutputstream.c:159
#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
msgstr ""
#: gio/gunixinputstream.c:354 gio/gunixinputstream.c:374
#: gio/gunixinputstream.c:452 gio/gunixoutputstream.c:439
#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
#, c-format
msgid "Error reading from unix: %s"
msgstr "Fejl ved læsning fra unix: %s"
#: gio/gunixinputstream.c:407 gio/gunixinputstream.c:589
#: gio/gunixoutputstream.c:394 gio/gunixoutputstream.c:545
#: gio/gunixinputstream.c:411 gio/gunixinputstream.c:593
#: gio/gunixoutputstream.c:398 gio/gunixoutputstream.c:549
#, c-format
msgid "Error closing unix: %s"
msgstr "Fejl ved lukningaf unix: %s"
#: gio/gunixmounts.c:1780 gio/gunixmounts.c:1817
#: gio/gunixmounts.c:1783 gio/gunixmounts.c:1820
msgid "Filesystem root"
msgstr "Filsystemets rod"
#: gio/gunixoutputstream.c:144
#: gio/gunixoutputstream.c:148
msgid "The file descriptor to write to"
msgstr ""
#: gio/gunixoutputstream.c:340 gio/gunixoutputstream.c:361
#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
#, c-format
msgid "Error writing to unix: %s"
msgstr "Fejl ved skrivning til unix: %s"