mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2025-09-09 01:18:43 +02:00
2.19.4
svn path=/trunk/; revision=7777
This commit is contained in:
192
po/hu.po
192
po/hu.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib.HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-12-15 13:27-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-01-05 12:42-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-08-28 20:30+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <gnome@fsf.hu>\n"
|
||||
@@ -91,7 +91,7 @@ msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nem sikerült kiterjeszteni a(z) „%s” végrehajtási sort a(z) „%s” URL címmel"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1231
|
||||
#: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1230
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
|
||||
msgstr "A(z) „%s” és „%s” karakterkészletek közötti átalakítás nem támogatott"
|
||||
@@ -103,14 +103,14 @@ msgstr ""
|
||||
"A(z) „%s” karakterkészletről „%s” karakterkészletre átalakító nem nyitható "
|
||||
"meg"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1403
|
||||
#: glib/giochannel.c:1445 glib/giochannel.c:2289 glib/gutf8.c:955
|
||||
#: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1402
|
||||
#: glib/giochannel.c:1444 glib/giochannel.c:2288 glib/gutf8.c:955
|
||||
#: glib/gutf8.c:1404
|
||||
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
|
||||
msgstr "Érvénytelen bájtsorrend az átalakítás bemenetében"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1410
|
||||
#: glib/giochannel.c:2301
|
||||
#: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1409
|
||||
#: glib/giochannel.c:2300
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error during conversion: %s"
|
||||
msgstr "Hiba az átalakítás során: %s"
|
||||
@@ -165,128 +165,128 @@ msgstr "Érvénytelen gépnév"
|
||||
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
||||
msgstr "Hiba a(z) „%s” könyvtár megnyitásakor: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:645
|
||||
#: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
||||
msgstr "Nem sikerült %lu bájtot lefoglalni a(z) „%s” fájl olvasásához"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:572
|
||||
#: glib/gfileutils.c:547
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Hiba a(z) „%s” fájl olvasása közben: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:586
|
||||
#: glib/gfileutils.c:561
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File \"%s\" is too large"
|
||||
msgstr "A fájl („%s”) túl nagy"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:669
|
||||
#: glib/gfileutils.c:644
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Nem sikerült olvasni a(z) „%s” fájlból: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:720 glib/gfileutils.c:807
|
||||
#: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) „%s” fájlt: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:737 glib/gmappedfile.c:133
|
||||
#: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nem sikerült lekérni a(z) „%s” fájl attribútumait. Az fstat() sikertelen: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:771
|
||||
#: glib/gfileutils.c:746
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
||||
msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) „%s” fájlt. Az fdopen() sikertelen: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:905
|
||||
#: glib/gfileutils.c:853
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nem sikerült átnevezni a(z) „%s” fájlt erre: „%s”. A g_rename() sikertelen: %"
|
||||
"s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:947 glib/gfileutils.c:1405
|
||||
#: glib/gfileutils.c:895 glib/gfileutils.c:1284
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) „%s” fájlt: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:961
|
||||
#: glib/gfileutils.c:909
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nem sikerült írásra megnyitni a(z) „%s” fájlt: Az fdopen() sikertelen: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:986
|
||||
#: glib/gfileutils.c:934
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
|
||||
msgstr "Nem sikerült írni a(z) „%s” fájlt: az fwrite() sikertelen: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1005
|
||||
#: glib/gfileutils.c:953
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
|
||||
msgstr "Nem sikerült lezárni a(z) „%s” fájlt: az fclose() sikertelen: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1123
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1071
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
|
||||
msgstr "A létező „%s” fájl nem távolítható el: a g_unlink() sikertelen: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1367
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1246
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
||||
msgstr "A(z) „%s” sablon érvénytelen, „%s” nem lehet benne"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1380
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1259
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
|
||||
msgstr "A(z) „%s” sablon nem tartalmaz XXXXXX karaktersorozatot"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1852
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1698
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f KB"
|
||||
msgstr "%.1f KB"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1857
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1703
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f MB"
|
||||
msgstr "%.1f MB"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1862
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1708
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f GB"
|
||||
msgstr "%.1f GB"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1905
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1751
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
||||
msgstr "Nem sikerült kiolvasni a(z) „%s” szimbolikus linket: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1926
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1772
|
||||
msgid "Symbolic links not supported"
|
||||
msgstr "A szimbolikus linkek használata nem támogatott"
|
||||
|
||||
#: glib/giochannel.c:1235
|
||||
#: glib/giochannel.c:1234
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
|
||||
msgstr "Az átalakító a(z) „%s” elemről „%s” elemre nem nyitható meg: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/giochannel.c:1580
|
||||
#: glib/giochannel.c:1579
|
||||
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nem lehet nyers (raw) olvasást végezni a g_io_channel_read_line_string-ben"
|
||||
|
||||
#: glib/giochannel.c:1627 glib/giochannel.c:1885 glib/giochannel.c:1972
|
||||
#: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1884 glib/giochannel.c:1971
|
||||
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
|
||||
msgstr "Át nem alakított adatok maradtak az olvasási pufferben"
|
||||
|
||||
#: glib/giochannel.c:1708 glib/giochannel.c:1785
|
||||
#: glib/giochannel.c:1707 glib/giochannel.c:1784
|
||||
msgid "Channel terminates in a partial character"
|
||||
msgstr "A csatorna töredék karakterrel ér véget"
|
||||
|
||||
#: glib/giochannel.c:1771
|
||||
#: glib/giochannel.c:1770
|
||||
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
|
||||
msgstr "Nem lehet nyers (raw) olvasást végezni a g_io_channel_read_to_end-ben"
|
||||
|
||||
@@ -869,19 +869,19 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Failed to read data from child process"
|
||||
msgstr "Nem sikerült adatokat kiolvasni a gyermekfolyamatból"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1467
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1468
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nem sikerült csővezetéket készíteni a gyermekfolyamattal (%s) való "
|
||||
"kommunikációhoz"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1131
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
|
||||
msgstr "Nem sikerült olvasni a gyermek csővezetékből (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1336
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1337
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
|
||||
msgstr "Nem sikerült átváltani a(z) „%s” könyvtárra (%s)"
|
||||
@@ -941,32 +941,32 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
|
||||
msgstr "Váratlan hiba a waitpid()-ben (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:1196
|
||||
#: glib/gspawn.c:1197
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to fork (%s)"
|
||||
msgstr "Nem sikerült folyamatot indítani (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:1346
|
||||
#: glib/gspawn.c:1347
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
|
||||
msgstr "Nem sikerült a gyermekfolyamat („%s”) végrehajtása (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:1356
|
||||
#: glib/gspawn.c:1357
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
|
||||
msgstr "Nem sikerült a gyermekfolyamat ki- vagy bemenetének átirányítása (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:1365
|
||||
#: glib/gspawn.c:1366
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to fork child process (%s)"
|
||||
msgstr "Nem sikerült a gyermekfolyamat elindítása (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:1373
|
||||
#: glib/gspawn.c:1374
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
|
||||
msgstr "Ismeretlen hiba a gyermekfolyamat („%s”) végrehajtása közben"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:1395
|
||||
#: glib/gspawn.c:1396
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
|
||||
msgstr "Nem sikerült elég adatot kiolvasni a gyermek pid csővezetékből (%s)"
|
||||
@@ -1008,39 +1008,39 @@ msgstr "Minden súgólehetőség megjelenítése"
|
||||
msgid "Application Options:"
|
||||
msgstr "Alkalmazás kapcsolói:"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:849 glib/goption.c:919
|
||||
#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
|
||||
msgstr "Nem dolgozható fel a(z) „%s” egész érték a következőhöz: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:859 glib/goption.c:927
|
||||
#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
|
||||
msgstr "A(z) „%s” egész érték a tartományon kívülre esik a következőhöz: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:884
|
||||
#: glib/goption.c:885
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
|
||||
msgstr "Nem dolgozható fel a(z) „%s” dupla hosszúságú érték a következőhöz: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:892
|
||||
#: glib/goption.c:893
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A(z) „%s” dupla hosszúságú érték a tartományon kívülre esik a következőhöz: %"
|
||||
"s"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:1229
|
||||
#: glib/goption.c:1230
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error parsing option %s"
|
||||
msgstr "Hiba a kapcsoló feldolgozása során: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:1260 glib/goption.c:1374
|
||||
#: glib/goption.c:1261 glib/goption.c:1375
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing argument for %s"
|
||||
msgstr "Hiányzó paraméter a következőhöz: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:1769
|
||||
#: glib/goption.c:1768
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown option %s"
|
||||
msgstr "Ismeretlen kapcsoló: %s"
|
||||
@@ -1085,8 +1085,8 @@ msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
|
||||
msgstr "A kulcsfájl a nem támogatott „%s” kódolást tartalmazza"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1274 glib/gkeyfile.c:2503
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2571 glib/gkeyfile.c:2706 glib/gkeyfile.c:2841
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2994 glib/gkeyfile.c:3181 glib/gkeyfile.c:3242
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2569 glib/gkeyfile.c:2704 glib/gkeyfile.c:2837
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2990 glib/gkeyfile.c:3177 glib/gkeyfile.c:3238
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file does not have group '%s'"
|
||||
msgstr "A kulcsfájlból hiányzik a(z) „%s” csoport"
|
||||
@@ -1119,36 +1119,36 @@ msgstr ""
|
||||
"A kulcsfájl tartalmazza a(z) „%s” kulcsot a(z) „%s” csoportban, amelynek "
|
||||
"értéke nem értelmezhető."
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2518 glib/gkeyfile.c:2721 glib/gkeyfile.c:3253
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2518 glib/gkeyfile.c:2719 glib/gkeyfile.c:3249
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
|
||||
msgstr "A kulcsfájl nem tartalmazza a(z) „%s” kulcsot a(z) „%s” csoportban."
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3487
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3483
|
||||
msgid "Key file contains escape character at end of line"
|
||||
msgstr "A kulcsfájl escape sorozattal megadott karaktert tartalmaz a sor végén"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3509
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3505
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
|
||||
msgstr "A kulcsfájl érvénytelen escape sorozatot tartalmaz („%s”)"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3651
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3647
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
|
||||
msgstr "A(z) „%s” érték nem értelmezhető számként."
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3665
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3661
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Integer value '%s' out of range"
|
||||
msgstr "A(z) „%s” egész érték a tartományon kívülre esik"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3698
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3694
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
|
||||
msgstr "A(z) „%s” érték nem értelmezhető lebegőpontos számként."
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3722
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3718
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
|
||||
msgstr "A(z) „%s” érték nem értelmezhető logikai értékként."
|
||||
@@ -1188,35 +1188,35 @@ msgstr "%s típus"
|
||||
msgid "Unexpected early end-of-stream"
|
||||
msgstr "Váratlan korai adatfolyam vége"
|
||||
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:447 gio/gwin32appinfo.c:222
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:450 gio/gwin32appinfo.c:222
|
||||
msgid "Unnamed"
|
||||
msgstr "Névtelen"
|
||||
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:683
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:686
|
||||
msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
|
||||
msgstr "A desktop fájl nem adta meg az Exec mezőt"
|
||||
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:977
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:980
|
||||
msgid "Unable to find terminal required for application"
|
||||
msgstr "Nem található az alkalmazáshoz szükséges terminál"
|
||||
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:1209
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:1212
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nem hozható létre a(z) %s felhasználói alkalmazáskonfigurációs mappa: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:1213
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:1216
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
|
||||
msgstr "Nem hozható létre a(z) %s felhasználói MIME konfigurációs mappa: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:1617
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:1620
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't create user desktop file %s"
|
||||
msgstr "Nem hozható létre a felhasználói desktop fájl (%s)"
|
||||
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:1729
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:1732
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Custom definition for %s"
|
||||
msgstr "%s egyéni meghatározása"
|
||||
@@ -1229,12 +1229,12 @@ msgstr "a meghajtó nem valósítja meg a kiadást"
|
||||
msgid "drive doesn't implement polling for media"
|
||||
msgstr "a meghajtó nem valósítja meg a média lekérdezését"
|
||||
|
||||
#: gio/gemblem.c:326
|
||||
#: gio/gemblem.c:325
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/gemblem.c:336
|
||||
#: gio/gemblem.c:335
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1501,87 +1501,87 @@ msgstr "Hiba a célfájl eltávolításakor: %s"
|
||||
msgid "Move between mounts not supported"
|
||||
msgstr "A csatolások közti áthelyezés nem támogatott"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:716
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:717
|
||||
msgid "Attribute value must be non-NULL"
|
||||
msgstr "Az attribútum értéke nem lehet NULL"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:723
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:724
|
||||
msgid "Invalid attribute type (string expected)"
|
||||
msgstr "Érvénytelen attribútumtípus (a várt karakterlánc helyett)"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:730
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:731
|
||||
msgid "Invalid extended attribute name"
|
||||
msgstr "Érvénytelen kiterjesztett attribútumnév"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:770
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:771
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
|
||||
msgstr "Hiba a(z) „%s” kiterjesztett attribútum beállításakor: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1456 gio/glocalfileoutputstream.c:706
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1462 gio/glocalfileoutputstream.c:706
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error stating file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Hiba a(z) „%s” fájl elérése közben: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1526
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1532
|
||||
msgid " (invalid encoding)"
|
||||
msgstr " (érvénytelen kódolás)"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1694
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1700
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error stating file descriptor: %s"
|
||||
msgstr "Hiba a fájlleíró elérésekor: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1739
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1745
|
||||
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
|
||||
msgstr "Érvénytelen attribútumtípus (a várt uint32 helyett)"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1757
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1763
|
||||
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
|
||||
msgstr "Érvénytelen attribútumtípus (a várt uint64 helyett)"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1776 gio/glocalfileinfo.c:1795
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1782 gio/glocalfileinfo.c:1801
|
||||
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
|
||||
msgstr "Érvénytelen attribútumtípus (a várt bájtkarakterlánc helyett)"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1821
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1827
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting permissions: %s"
|
||||
msgstr "Hiba a jogosultságok beállításakor: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1872 gio/glocalfileinfo.c:2040
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1878 gio/glocalfileinfo.c:2046
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting owner: %s"
|
||||
msgstr "Hiba a tulajdonos beállításakor: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1895
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1901
|
||||
msgid "symlink must be non-NULL"
|
||||
msgstr "a szimbolikus link nem lehet NULL"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1905 gio/glocalfileinfo.c:1924
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1935
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1911 gio/glocalfileinfo.c:1930
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1941
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting symlink: %s"
|
||||
msgstr "Hiba a szimbolikus link beállításakor: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1914
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1920
|
||||
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
|
||||
msgstr "Hiba a szimbolikus link beállításakor: a fájl nem szimbolikus link"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2063
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2069
|
||||
msgid "SELinux context must be non-NULL"
|
||||
msgstr "A SELinux környezet nem lehet NULL"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2078
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2084
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting SELinux context: %s"
|
||||
msgstr "Hiba a SELinux környezet beállításakor: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2085
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2091
|
||||
msgid "SELinux is not enabled on this system"
|
||||
msgstr "A SELinux nem engedélyezett ezen rendszeren"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2146
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2152
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting attribute %s not supported"
|
||||
msgstr "A(z) %s attribútum beállítása nem támogatott"
|
||||
@@ -1752,44 +1752,44 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/gunixinputstream.c:157 gio/gunixoutputstream.c:143
|
||||
#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
|
||||
msgid "File descriptor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/gunixinputstream.c:158
|
||||
#: gio/gunixinputstream.c:162
|
||||
msgid "The file descriptor to read from"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/gunixinputstream.c:172 gio/gunixoutputstream.c:158
|
||||
#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Close file descriptor"
|
||||
msgstr "Hiba a fájlleíró elérésekor: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/gunixinputstream.c:173 gio/gunixoutputstream.c:159
|
||||
#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
|
||||
msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/gunixinputstream.c:354 gio/gunixinputstream.c:374
|
||||
#: gio/gunixinputstream.c:452 gio/gunixoutputstream.c:439
|
||||
#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
|
||||
#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading from unix: %s"
|
||||
msgstr "Hiba a unix olvasásakor: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/gunixinputstream.c:407 gio/gunixinputstream.c:589
|
||||
#: gio/gunixoutputstream.c:394 gio/gunixoutputstream.c:545
|
||||
#: gio/gunixinputstream.c:411 gio/gunixinputstream.c:593
|
||||
#: gio/gunixoutputstream.c:398 gio/gunixoutputstream.c:549
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error closing unix: %s"
|
||||
msgstr "Hiba a unix lezárásakor: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/gunixmounts.c:1780 gio/gunixmounts.c:1817
|
||||
#: gio/gunixmounts.c:1783 gio/gunixmounts.c:1820
|
||||
msgid "Filesystem root"
|
||||
msgstr "Fájlrendszer gyökere"
|
||||
|
||||
#: gio/gunixoutputstream.c:144
|
||||
#: gio/gunixoutputstream.c:148
|
||||
msgid "The file descriptor to write to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/gunixoutputstream.c:340 gio/gunixoutputstream.c:361
|
||||
#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing to unix: %s"
|
||||
msgstr "Hiba a unix írásakor: %s"
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user