mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2025-09-09 17:38:44 +02:00
2.19.4
svn path=/trunk/; revision=7777
This commit is contained in:
192
po/sv.po
192
po/sv.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-12-15 13:27-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-01-05 12:42-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-08-25 20:50+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
|
||||
@@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "Inget program med namnet \"%s\" registrerade ett bokmärke för \"%s\""
|
||||
msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
|
||||
msgstr "Misslyckades med att expandera exec-raden \"%s\" med URI \"%s\""
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1231
|
||||
#: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1230
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
|
||||
msgstr "Konvertering från teckentabellen \"%s\" till \"%s\" stöds inte"
|
||||
@@ -96,14 +96,14 @@ msgstr "Konvertering från teckentabellen \"%s\" till \"%s\" stöds inte"
|
||||
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
|
||||
msgstr "Kunde inte öppna konverteraren från \"%s\" till \"%s\""
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1403
|
||||
#: glib/giochannel.c:1445 glib/giochannel.c:2289 glib/gutf8.c:955
|
||||
#: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1402
|
||||
#: glib/giochannel.c:1444 glib/giochannel.c:2288 glib/gutf8.c:955
|
||||
#: glib/gutf8.c:1404
|
||||
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
|
||||
msgstr "Ogiltig bytesekvens i konverteringsindata"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1410
|
||||
#: glib/giochannel.c:2301
|
||||
#: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1409
|
||||
#: glib/giochannel.c:2300
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error during conversion: %s"
|
||||
msgstr "Fel vid konvertering: %s"
|
||||
@@ -158,130 +158,130 @@ msgstr "Ogiltigt värdnamn"
|
||||
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
||||
msgstr "Fel vid öppning av katalogen \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:645
|
||||
#: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
||||
msgstr "Kunde inte allokera %lu byte för att läsa filen \"%s\""
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:572
|
||||
#: glib/gfileutils.c:547
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Fel vid läsning av filen \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:586
|
||||
#: glib/gfileutils.c:561
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File \"%s\" is too large"
|
||||
msgstr "Filen \"%s\" är för stor"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:669
|
||||
#: glib/gfileutils.c:644
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Misslyckades med att läsa från filen \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:720 glib/gfileutils.c:807
|
||||
#: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Misslyckades med att öppna filen \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:737 glib/gmappedfile.c:133
|
||||
#: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Misslyckades med att få tag på attributen på filen \"%s\": fstat() "
|
||||
"misslyckades: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:771
|
||||
#: glib/gfileutils.c:746
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
||||
msgstr "Misslyckades med att öppna filen \"%s\": fdopen() misslyckades: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:905
|
||||
#: glib/gfileutils.c:853
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Misslyckades med att byta namn på filen \"%s\" till \"%s\": g_rename() "
|
||||
"misslyckades: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:947 glib/gfileutils.c:1405
|
||||
#: glib/gfileutils.c:895 glib/gfileutils.c:1284
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Misslyckades med att skapa filen \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:961
|
||||
#: glib/gfileutils.c:909
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Misslyckades med att öppna filen \"%s\" för skrivning: fdopen() "
|
||||
"misslyckades: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:986
|
||||
#: glib/gfileutils.c:934
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
|
||||
msgstr "Misslyckades med att skriva filen \"%s\": fwrite() misslyckades: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1005
|
||||
#: glib/gfileutils.c:953
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
|
||||
msgstr "Misslyckades med att stänga filen \"%s\": fclose() misslyckades: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1123
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1071
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Befintliga filen \"%s\" kunde inte tas bort: g_unlink() misslyckades: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1367
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1246
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
||||
msgstr "Mallen \"%s\" är ogiltig, den får inte innehålla ett \"%s\""
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1380
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1259
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
|
||||
msgstr "Mallen \"%s\" innehåller inte XXXXXX"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1852
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1698
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f KB"
|
||||
msgstr "%.1f KB"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1857
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1703
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f MB"
|
||||
msgstr "%.1f MB"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1862
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1708
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f GB"
|
||||
msgstr "%.1f GB"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1905
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1751
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
||||
msgstr "Misslyckades med att läsa den symboliska länken \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1926
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1772
|
||||
msgid "Symbolic links not supported"
|
||||
msgstr "Symboliska länkar stöds inte"
|
||||
|
||||
#: glib/giochannel.c:1235
|
||||
#: glib/giochannel.c:1234
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
|
||||
msgstr "Kunde inte öppna konverteraren från \"%s\" till \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: glib/giochannel.c:1580
|
||||
#: glib/giochannel.c:1579
|
||||
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
|
||||
msgstr "Kan inte göra en rå läsning i g_io_channel_read_line_string"
|
||||
|
||||
#: glib/giochannel.c:1627 glib/giochannel.c:1885 glib/giochannel.c:1972
|
||||
#: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1884 glib/giochannel.c:1971
|
||||
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
|
||||
msgstr "Överbliven okonverterad data i läsbufferten"
|
||||
|
||||
#: glib/giochannel.c:1708 glib/giochannel.c:1785
|
||||
#: glib/giochannel.c:1707 glib/giochannel.c:1784
|
||||
msgid "Channel terminates in a partial character"
|
||||
msgstr "Kanalen slutar med ett ofullständigt tecken"
|
||||
|
||||
#: glib/giochannel.c:1771
|
||||
#: glib/giochannel.c:1770
|
||||
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
|
||||
msgstr "Kan inte göra en rå läsning i g_io_channel_read_to_end"
|
||||
|
||||
@@ -857,17 +857,17 @@ msgstr "Texten var tom (eller innehöll bara tomrum)"
|
||||
msgid "Failed to read data from child process"
|
||||
msgstr "Misslyckades med att läsa data från barnprocessen"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1467
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1468
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
|
||||
msgstr "Misslyckades med att skapa rör för kommunikation med barnprocess (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1131
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
|
||||
msgstr "Misslyckades med att läsa från rör till barn (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1336
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1337
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
|
||||
msgstr "Misslyckades med att byta till katalogen \"%s\" (%s)"
|
||||
@@ -925,33 +925,33 @@ msgstr "Oväntat fel i select() vid läsning av data från en barnprocess (%s)"
|
||||
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
|
||||
msgstr "Oväntat fel i waitpid() (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:1196
|
||||
#: glib/gspawn.c:1197
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to fork (%s)"
|
||||
msgstr "Misslyckades med att grena (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:1346
|
||||
#: glib/gspawn.c:1347
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
|
||||
msgstr "Misslyckades med att köra barnprocessen \"%s\" (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:1356
|
||||
#: glib/gspawn.c:1357
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Misslyckades med att dirigera om utdata eller indata från barnprocess (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:1365
|
||||
#: glib/gspawn.c:1366
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to fork child process (%s)"
|
||||
msgstr "Misslyckades med att skapa barnprocess (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:1373
|
||||
#: glib/gspawn.c:1374
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
|
||||
msgstr "Okänt fel vid körning av barnprocessen \"%s\""
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:1395
|
||||
#: glib/gspawn.c:1396
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -995,37 +995,37 @@ msgstr "Visa alla hjälpflaggor"
|
||||
msgid "Application Options:"
|
||||
msgstr "Programflaggor:"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:849 glib/goption.c:919
|
||||
#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
|
||||
msgstr "Kan inte tolka heltalsvärdet \"%s\" för %s"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:859 glib/goption.c:927
|
||||
#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
|
||||
msgstr "Heltalsvärdet \"%s\" för %s är utanför intervallet"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:884
|
||||
#: glib/goption.c:885
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
|
||||
msgstr "Kan inte tolka dubbelvärdet \"%s\" för %s"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:892
|
||||
#: glib/goption.c:893
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
|
||||
msgstr "Dubbelvärdet \"%s\" för %s är utanför intervallet"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:1229
|
||||
#: glib/goption.c:1230
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error parsing option %s"
|
||||
msgstr "Fel vid tolkning av flaggan %s"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:1260 glib/goption.c:1374
|
||||
#: glib/goption.c:1261 glib/goption.c:1375
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing argument for %s"
|
||||
msgstr "Argument saknas för %s"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:1769
|
||||
#: glib/goption.c:1768
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown option %s"
|
||||
msgstr "Okänd flagga %s"
|
||||
@@ -1070,8 +1070,8 @@ msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
|
||||
msgstr "Nyckelfilen innehåller kodningen \"%s\" som inte stöds"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1274 glib/gkeyfile.c:2503
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2571 glib/gkeyfile.c:2706 glib/gkeyfile.c:2841
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2994 glib/gkeyfile.c:3181 glib/gkeyfile.c:3242
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2569 glib/gkeyfile.c:2704 glib/gkeyfile.c:2837
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2990 glib/gkeyfile.c:3177 glib/gkeyfile.c:3238
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file does not have group '%s'"
|
||||
msgstr "Nyckelfilen har inte gruppen \"%s\""
|
||||
@@ -1102,36 +1102,36 @@ msgstr ""
|
||||
"Nyckelfilen innehåller nyckeln \"%s\" i gruppen \"%s\" som har värde som "
|
||||
"inte kan tolkas."
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2518 glib/gkeyfile.c:2721 glib/gkeyfile.c:3253
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2518 glib/gkeyfile.c:2719 glib/gkeyfile.c:3249
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
|
||||
msgstr "Nyckelfilen har inte nyckeln \"%s\" i gruppen \"%s\""
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3487
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3483
|
||||
msgid "Key file contains escape character at end of line"
|
||||
msgstr "Nyckelfilen innehåller kontrolltecken i slutet på en rad"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3509
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3505
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
|
||||
msgstr "Nyckelfilen innehåller ogiltiga kontrollsekvensen \"%s\""
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3651
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3647
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
|
||||
msgstr "Värdet \"%s\" kan inte tolkas som ett tal."
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3665
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3661
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Integer value '%s' out of range"
|
||||
msgstr "Heltalsvärdet \"%s\" är utanför intervallet"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3698
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3694
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
|
||||
msgstr "Värdet \"%s\" kan inte tolkas som ett flyttal."
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3722
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3718
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
|
||||
msgstr "Värdet \"%s\" kan inte tolkas som ett booleskt värde."
|
||||
@@ -1171,34 +1171,34 @@ msgstr "%s-typ"
|
||||
msgid "Unexpected early end-of-stream"
|
||||
msgstr "Oväntat tidig end-of-stream"
|
||||
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:447 gio/gwin32appinfo.c:222
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:450 gio/gwin32appinfo.c:222
|
||||
msgid "Unnamed"
|
||||
msgstr "Namnlös"
|
||||
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:683
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:686
|
||||
msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
|
||||
msgstr "Skrivbordsfilen angav inget Exec-fält"
|
||||
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:977
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:980
|
||||
msgid "Unable to find terminal required for application"
|
||||
msgstr "Kunde inte hitta terminal som krävs för programmet"
|
||||
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:1209
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:1212
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
|
||||
msgstr "Kan inte skapa programkonfigurationsmapp för användare %s: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:1213
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:1216
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
|
||||
msgstr "Kan inte skapa MIME-konfigurationsmapp för användare %s: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:1617
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:1620
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't create user desktop file %s"
|
||||
msgstr "Kan inte skapa skrivbordsfil för användare %s"
|
||||
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:1729
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:1732
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Custom definition for %s"
|
||||
msgstr "Anpassad definition för %s"
|
||||
@@ -1211,12 +1211,12 @@ msgstr "enheten har inte implementerat utmatning"
|
||||
msgid "drive doesn't implement polling for media"
|
||||
msgstr "enheten har inte implementerat pollning av media"
|
||||
|
||||
#: gio/gemblem.c:326
|
||||
#: gio/gemblem.c:325
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/gemblem.c:336
|
||||
#: gio/gemblem.c:335
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1483,87 +1483,87 @@ msgstr "Fel vid borttagning av målfil: %s"
|
||||
msgid "Move between mounts not supported"
|
||||
msgstr "Flyttning mellan monteringar stöds inte"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:716
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:717
|
||||
msgid "Attribute value must be non-NULL"
|
||||
msgstr "Attributvärde måste vara icke-NULL"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:723
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:724
|
||||
msgid "Invalid attribute type (string expected)"
|
||||
msgstr "Ogiltig attributtyp (sträng förväntades)"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:730
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:731
|
||||
msgid "Invalid extended attribute name"
|
||||
msgstr "Ogiltigt utökat attributnamn"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:770
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:771
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
|
||||
msgstr "Fel vid inställning av utökat attribut \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1456 gio/glocalfileoutputstream.c:706
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1462 gio/glocalfileoutputstream.c:706
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error stating file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Fel vid tillståndsläsning av filen \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1526
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1532
|
||||
msgid " (invalid encoding)"
|
||||
msgstr " (ogiltig kodning)"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1694
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1700
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error stating file descriptor: %s"
|
||||
msgstr "Fel vid tillståndsläsning av filhandtag: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1739
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1745
|
||||
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
|
||||
msgstr "Ogiltig attributtyp (uint32 förväntades)"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1757
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1763
|
||||
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
|
||||
msgstr "Ogiltig attributtyp (uint64 förväntades)"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1776 gio/glocalfileinfo.c:1795
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1782 gio/glocalfileinfo.c:1801
|
||||
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
|
||||
msgstr "Ogiltig attributtyp (bytesträng förväntades)"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1821
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1827
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting permissions: %s"
|
||||
msgstr "Fel vid inställning av rättigheter: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1872 gio/glocalfileinfo.c:2040
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1878 gio/glocalfileinfo.c:2046
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting owner: %s"
|
||||
msgstr "Fel vid inställning av ägare: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1895
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1901
|
||||
msgid "symlink must be non-NULL"
|
||||
msgstr "symbolisk länk måste vara icke-NULL"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1905 gio/glocalfileinfo.c:1924
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1935
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1911 gio/glocalfileinfo.c:1930
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1941
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting symlink: %s"
|
||||
msgstr "Fel vid inställning av symbolisk länk: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1914
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1920
|
||||
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
|
||||
msgstr "Fel vid inställning av symbolisk länk: filen är inte en symbolisk länk"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2063
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2069
|
||||
msgid "SELinux context must be non-NULL"
|
||||
msgstr "SELinux-kontext måste vara icke-NULL"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2078
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2084
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting SELinux context: %s"
|
||||
msgstr "Fel vid inställning av SELinux-kontext: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2085
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2091
|
||||
msgid "SELinux is not enabled on this system"
|
||||
msgstr "SELinux är inte aktiverat på detta system"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2146
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2152
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting attribute %s not supported"
|
||||
msgstr "Inställning av attributet %s stöds inte"
|
||||
@@ -1734,44 +1734,44 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/gunixinputstream.c:157 gio/gunixoutputstream.c:143
|
||||
#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
|
||||
msgid "File descriptor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/gunixinputstream.c:158
|
||||
#: gio/gunixinputstream.c:162
|
||||
msgid "The file descriptor to read from"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/gunixinputstream.c:172 gio/gunixoutputstream.c:158
|
||||
#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Close file descriptor"
|
||||
msgstr "Fel vid tillståndsläsning av filhandtag: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/gunixinputstream.c:173 gio/gunixoutputstream.c:159
|
||||
#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
|
||||
msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/gunixinputstream.c:354 gio/gunixinputstream.c:374
|
||||
#: gio/gunixinputstream.c:452 gio/gunixoutputstream.c:439
|
||||
#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
|
||||
#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading from unix: %s"
|
||||
msgstr "Fel vid läsning från unix: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/gunixinputstream.c:407 gio/gunixinputstream.c:589
|
||||
#: gio/gunixoutputstream.c:394 gio/gunixoutputstream.c:545
|
||||
#: gio/gunixinputstream.c:411 gio/gunixinputstream.c:593
|
||||
#: gio/gunixoutputstream.c:398 gio/gunixoutputstream.c:549
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error closing unix: %s"
|
||||
msgstr "Fel vid stängning av unix: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/gunixmounts.c:1780 gio/gunixmounts.c:1817
|
||||
#: gio/gunixmounts.c:1783 gio/gunixmounts.c:1820
|
||||
msgid "Filesystem root"
|
||||
msgstr "Filsystemsrot"
|
||||
|
||||
#: gio/gunixoutputstream.c:144
|
||||
#: gio/gunixoutputstream.c:148
|
||||
msgid "The file descriptor to write to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/gunixoutputstream.c:340 gio/gunixoutputstream.c:361
|
||||
#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing to unix: %s"
|
||||
msgstr "Fel vid skrivning till unix: %s"
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user