From 86b5e6d319b997b1c35c48810cb4d15f36fa06a5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ilkka Tuohela Date: Thu, 14 Feb 2008 04:15:52 +0000 Subject: [PATCH] Updated Finnish translation svn path=/trunk/; revision=6512 --- po/ChangeLog | 4 + po/fi.po | 201 +++++++++++++++++++++++++-------------------------- 2 files changed, 103 insertions(+), 102 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index c0e05bd2c..0b827845b 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2008-02-14 Ilkka Tuohela + + * fi.po: Updated Finnish translation. + 2008-02-13 Ilkka Tuohela * fi.po: Updated Finnish translation. diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index 122b86976..f91077356 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-13 15:25+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-14 07:13+0300\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-09 15:58+0300\n" "Last-Translator: Ilkka Tuohela \n" "Language-Team: Finnish \n" @@ -697,17 +697,16 @@ msgid "unknown POSIX class name" msgstr "tuntematon POSIX-luokan nimi" #: ../glib/gregex.c:288 -#, fuzzy msgid "POSIX collating elements are not supported" -msgstr "Symbolisia linkkejä ei tueta" +msgstr "" #: ../glib/gregex.c:291 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" -msgstr "" +msgstr "Merkin arvo sekvenssissä \\x{...} on liian suuri" #: ../glib/gregex.c:294 msgid "invalid condition (?(0)" -msgstr "" +msgstr "virheellinen ehto (?(0)" #: ../glib/gregex.c:297 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" @@ -715,47 +714,47 @@ msgstr "" #: ../glib/gregex.c:300 msgid "recursive call could loop indefinitely" -msgstr "" +msgstr "rekursiivinen kutsu voisi olla päättymätön" #: ../glib/gregex.c:303 msgid "missing terminator in subpattern name" -msgstr "" +msgstr "alimallin nimestä puuttuu päätösmerkki" #: ../glib/gregex.c:306 msgid "two named subpatterns have the same name" -msgstr "" +msgstr "kahdella nimetyllä alimallilla on sama nimi" #: ../glib/gregex.c:309 msgid "malformed \\P or \\p sequence" -msgstr "" +msgstr "väärin muotoiltu \\P- tai \\p-sekvenssi" #: ../glib/gregex.c:312 msgid "unknown property name after \\P or \\p" -msgstr "" +msgstr "tuntematon ominaisuuden nimi \\P- tai \\p-sekvenssin jälkeen" #: ../glib/gregex.c:315 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" -msgstr "" +msgstr "alimallin nimi on liian pitkä (enintään 32 merkkiä)" #: ../glib/gregex.c:318 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" -msgstr "" +msgstr "liian monta nimettyä alimallia (enintään 10000)" #: ../glib/gregex.c:321 msgid "octal value is greater than \\377" -msgstr "" +msgstr "oktaaliarvo on suurempi kuin \\377" #: ../glib/gregex.c:324 msgid "DEFINE group contains more than one branch" -msgstr "" +msgstr "DEFINE-ryhmä sisältää useampia kuin yhden haaran" #: ../glib/gregex.c:327 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed" -msgstr "" +msgstr "DEFINE-ryhmän toisto ei ole sallittu" #: ../glib/gregex.c:330 msgid "inconsistent NEWLINE options" -msgstr "" +msgstr "epäyhtenäisiä NEWLINE-valitsimia" #: ../glib/gregex.c:333 msgid "" @@ -764,19 +763,19 @@ msgstr "" #: ../glib/gregex.c:338 msgid "unexpected repeat" -msgstr "" +msgstr "odottamaton toisto" #: ../glib/gregex.c:342 msgid "code overflow" -msgstr "" +msgstr "koodin ylivuoto" #: ../glib/gregex.c:346 msgid "overran compiling workspace" -msgstr "" +msgstr "käännöksen työalueen koko loppui kesken" #: ../glib/gregex.c:350 msgid "previously-checked referenced subpattern not found" -msgstr "" +msgstr "aiemmin tarkistettua ja viitattua alimallia ei löydy" #: ../glib/gregex.c:517 ../glib/gregex.c:1565 #, c-format @@ -1170,80 +1169,79 @@ msgstr "Arvoa \"%s\" ei voida turkita totuusarvoksi." #: ../gio/goutputstream.c:647 #, c-format msgid "Too large count value passed to %s" -msgstr "" +msgstr "Liian suuri laskuriarvo välitetty kohteelle %s" #: ../gio/gbufferedinputstream.c:870 ../gio/ginputstream.c:894 #: ../gio/goutputstream.c:1076 #, c-format msgid "Stream is already closed" -msgstr "" +msgstr "Virta on jo suljettu" #: ../gio/gcancellable.c:296 ../gio/gsimpleasyncresult.c:611 #, c-format msgid "Operation was cancelled" -msgstr "" +msgstr "Toiminto oli peruttu" #: ../gio/gcontenttype.c:156 -#, fuzzy msgid "Unknown type" -msgstr "tuntematon virhe" +msgstr "Tuntematon tyyppi" #: ../gio/gcontenttype.c:157 #, c-format msgid "%s filetype" -msgstr "" +msgstr "%s-tiedostotyyppi" #: ../gio/gcontenttype.c:574 #, c-format msgid "%s type" -msgstr "" +msgstr "%s-tyyppi" #: ../gio/gdatainputstream.c:309 #, c-format msgid "Unexpected early end-of-stream" -msgstr "" +msgstr "Odottamaton aikainen virran loppu" #: ../gio/gdesktopappinfo.c:411 ../gio/gwin32appinfo.c:222 msgid "Unnamed" -msgstr "" +msgstr "Nimeämätön" #: ../gio/gdesktopappinfo.c:588 #, c-format msgid "Desktop file didn't specify Exec field" -msgstr "" +msgstr "Työpöytätiedosto ei määrittele Exec-kenttää" #: ../gio/gdesktopappinfo.c:882 #, c-format msgid "Unable to find terminal required for application" -msgstr "" +msgstr "Sovelluksen vaatimaa päätettä ei löydy" #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1114 #, c-format msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Käyttäjän sovellusten asetuskansiota %s ei voi luoda: %s" #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1118 #, c-format msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Käyttäjän MIME-asetusten kansiota %s ei voi luoda: %s" #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1457 #, c-format msgid "Can't create user desktop file %s" -msgstr "" +msgstr "Käyttäjän työpöytätiedostoa %s ei voi luoda" #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1517 #, c-format msgid "Custom definition for %s" -msgstr "" +msgstr "Oma määrittely kohteelle %s" #: ../gio/gdrive.c:372 msgid "drive doesn't implement eject" -msgstr "" +msgstr "asema ei toteuta aseman avausta" #: ../gio/gdrive.c:439 msgid "drive doesn't implement polling for media" -msgstr "" +msgstr "asema ei toteut median tarkkailua" #: ../gio/gfile.c:755 ../gio/gfile.c:943 ../gio/gfile.c:1076 #: ../gio/gfile.c:1230 ../gio/gfile.c:1283 ../gio/gfile.c:1339 @@ -1251,60 +1249,59 @@ msgstr "" #: ../gio/gfile.c:2553 ../gio/gfile.c:2592 ../gio/gfile.c:2916 #: ../gio/gfile.c:3317 ../gio/gfile.c:3397 ../gio/gfile.c:3477 #: ../gio/gfile.c:3555 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Operation not supported" -msgstr "Symbolisia linkkejä ei tueta" +msgstr "Toiminto ei ole tuettu" #: ../gio/gfile.c:1118 ../gio/glocalfile.c:925 ../gio/glocalfile.c:934 #: ../gio/glocalfile.c:945 #, c-format msgid "Containing mount does not exist" -msgstr "" +msgstr "Ylläolevaa liitospistettä ei löydy" #: ../gio/gfile.c:1759 #, c-format msgid "Can't copy over directory" -msgstr "" +msgstr "Kansion päälle ei voi kopioida" #: ../gio/gfile.c:1819 #, c-format msgid "Can't copy directory over directory" -msgstr "" +msgstr "Kansiota ei voi kopioida kansion päälle" #: ../gio/gfile.c:1827 ../gio/glocalfile.c:1872 #, c-format msgid "Target file exists" -msgstr "" +msgstr "Kohdetiedosto on olemassa" #: ../gio/gfile.c:1845 #, c-format msgid "Can't recursively copy directory" -msgstr "" +msgstr "Kansiota ei voi kopioida rekursiivisesti" #: ../gio/gfile.c:2543 #, c-format msgid "Invalid symlink value given" -msgstr "" +msgstr "Saatiin virheellinen symbolisen linkin arvo" #: ../gio/gfile.c:2635 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Trash not supported" -msgstr "Symbolisia linkkejä ei tueta" +msgstr "Roskakori ei ole tuettu" #: ../gio/gfile.c:2682 #, c-format msgid "File names cannot contain '%c'" -msgstr "" +msgstr "Tiedostonimi ei voi sisältää merkkiä \"%c\"" #: ../gio/gfile.c:4532 ../gio/gvolume.c:357 msgid "volume doesn't implement mount" -msgstr "" +msgstr "taltio ei toteuta liittämistä" #: ../gio/gfile.c:4640 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No application is registered as handling this file" -msgstr "" -"Sovellus nimeltä \"%s\" ei rekisteröinyt kirjanmerkkiä kohteelle \"%s\"" +msgstr "Tiedoston käsittelyyn ei ole rekisteröity mitään sovellusta" #: ../gio/gfileenumerator.c:151 #, c-format @@ -1325,161 +1322,161 @@ msgstr "" #: ../gio/gfileoutputstream.c:168 ../gio/gfileoutputstream.c:523 #, c-format msgid "Stream doesn't support query_info" -msgstr "" +msgstr "Virta ei tue komentoa query_info" #: ../gio/gfileinputstream.c:336 ../gio/gfileoutputstream.c:381 #, c-format msgid "Seek not supported on stream" -msgstr "" +msgstr "Virta ei tue siirtymistä" #: ../gio/gfileinputstream.c:380 #, c-format msgid "Truncate not allowed on input stream" -msgstr "" +msgstr "Syötevirtaa ei voi kutistaa" #: ../gio/gfileoutputstream.c:457 #, c-format msgid "Truncate not supported on stream" -msgstr "" +msgstr "Virta ei tue kutistamista" #: ../gio/ginputstream.c:195 #, c-format msgid "Input stream doesn't implement read" -msgstr "" +msgstr "Syötevirta ei toteuta lukua" #: ../gio/ginputstream.c:901 ../gio/goutputstream.c:1083 #, c-format msgid "Stream has outstanding operation" -msgstr "" +msgstr "Virrassa on toiminto odottamassa" #: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:270 #, c-format msgid "Unable to find default local directory monitor type" -msgstr "" +msgstr "Paikallista kansiontarkkailun oletustyyppiä ei voi selvittää" #: ../gio/glocalfile.c:589 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid filename %s" -msgstr "Virheellinen avaimen nimi: %s" +msgstr "Virheellinen tiedostonimi %s" #: ../gio/glocalfile.c:847 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error getting filesystem info: %s" -msgstr "Virhe tiedoston \"%s\" lukemisessa: %s" +msgstr "Virhe haettaessa tietoja tiedostojärjestelmästä: %s" #: ../gio/glocalfile.c:965 #, c-format msgid "Can't rename root directory" -msgstr "" +msgstr "Juurikansiota ei voi nimetä uudestaan" #: ../gio/glocalfile.c:983 #, c-format msgid "Can't rename file, filename already exist" -msgstr "" +msgstr "Tiedostoa ei voi nimetä uudestaan, tiedosto on jo olemassa" #: ../gio/glocalfile.c:996 ../gio/glocalfile.c:1747 ../gio/glocalfile.c:1776 #: ../gio/glocalfile.c:1925 ../gio/glocalfileoutputstream.c:468 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:509 ../gio/glocalfileoutputstream.c:911 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid filename" -msgstr "Virheellinen isäntänimi" +msgstr "Virheellinen tiedostonimi" #: ../gio/glocalfile.c:1000 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error renaming file: %s" -msgstr "Virhe tiedoston \"%s\" lukemisessa: %s" +msgstr "Virhe nimettäessä tiedostoa uudestaan: %s" #: ../gio/glocalfile.c:1119 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error opening file: %s" -msgstr "Virhe tiedoston \"%s\" lukemisessa: %s" +msgstr "Virhe avattaessa tiedostoa: %s" #: ../gio/glocalfile.c:1129 #, c-format msgid "Can't open directory" -msgstr "" +msgstr "Kansiota ei voi avata" #: ../gio/glocalfile.c:1183 ../gio/glocalfile.c:1751 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error removing file: %s" -msgstr "Virhe tiedoston \"%s\" lukemisessa: %s" +msgstr "Virhe poistettaessa tiedostoa: %s" #: ../gio/glocalfile.c:1477 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error trashing file: %s" -msgstr "Virhe tiedoston \"%s\" lukemisessa: %s" +msgstr "Virhe siirrettäessä tiedostoa roskakoriin: %s" #: ../gio/glocalfile.c:1500 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to create trash dir %s: %s" -msgstr "Tiedoston \"%s\" luominen epäonnistui: %s" +msgstr "Roskakorikansiota %s ei voi luoda: %s" #: ../gio/glocalfile.c:1524 #, c-format msgid "Unable to find toplevel directory for trash" -msgstr "" +msgstr "Päätasoa roskakoria varten ei löydy" #: ../gio/glocalfile.c:1604 ../gio/glocalfile.c:1624 #, c-format msgid "Unable to find or create trash directory" -msgstr "" +msgstr "Roskakori kansiota ei löydy tai sitä ei voi luoda" #: ../gio/glocalfile.c:1658 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to create trashing info file: %s" -msgstr "Tiedoston \"%s\" luominen epäonnistui: %s" +msgstr "Roskakorin informaatiotiedostoa ei voi luoda: %s" #: ../gio/glocalfile.c:1683 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to trash file: %s" -msgstr "Tiedoston \"%s\" luominen epäonnistui: %s" +msgstr "Tiedosto ei voi siirtää roskakoriin: %s" #: ../gio/glocalfile.c:1780 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error making symbolic link: %s" -msgstr "Virhe käsiteltäessä valitsinta %s" +msgstr "Virhe luotaessa symbolista linkkiä: %s" #: ../gio/glocalfile.c:1840 ../gio/glocalfile.c:1929 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error moving file: %s" -msgstr "Virhe tiedoston \"%s\" lukemisessa: %s" +msgstr "Virhe siirrettäessä tiedostoa: %s" #: ../gio/glocalfile.c:1863 #, c-format msgid "Can't move directory over directory" -msgstr "" +msgstr "Kansiota ei voi siirtää kansion päälle" #: ../gio/glocalfile.c:1885 ../gio/glocalfileoutputstream.c:763 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:777 ../gio/glocalfileoutputstream.c:792 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:808 ../gio/glocalfileoutputstream.c:822 #, c-format msgid "Backup file creation failed" -msgstr "" +msgstr "Varmuuskopiotiedoston luonti epäonnistui" #: ../gio/glocalfile.c:1904 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error removing target file: %s" -msgstr "Virhe tiedoston \"%s\" lukemisessa: %s" +msgstr "Virhe poistettaessa kohdetiedostoa: %s" #: ../gio/glocalfile.c:1918 #, c-format msgid "Move between mounts not supported" -msgstr "" +msgstr "Siirto liitospisteiden välillä ei ole tuettu" #: ../gio/glocalfileinfo.c:707 #, c-format msgid "Attribute value must be non-NULL" -msgstr "" +msgstr "Ominaisuuden arvo ei voi olla NULL" #: ../gio/glocalfileinfo.c:714 #, c-format msgid "Invalid attribute type (string expected)" -msgstr "" +msgstr "Virheellinen ominaisuustyyppi (piti olla merkkijono)" #: ../gio/glocalfileinfo.c:721 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid extended attribute name" -msgstr "Asiakirja loppui odottamattomasti ominaisuuden nimen kohdalla" +msgstr "Virheellinen laajennetun ominaisuuden nimi" #: ../gio/glocalfileinfo.c:761 #, c-format @@ -1539,7 +1536,8 @@ msgstr "Virhe asetettaessa symbolista linkkiä: %s" #: ../gio/glocalfileinfo.c:1827 #, c-format msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" -msgstr "Virhe asetettaessa symbolista linkkiä: tiedosto ei ole symbolinen linkki" +msgstr "" +"Virhe asetettaessa symbolista linkkiä: tiedosto ei ole symbolinen linkki" #: ../gio/glocalfileinfo.c:2008 #, c-format @@ -1566,7 +1564,7 @@ msgstr "Virhe suljettaessa tiedostoa: %s" #: ../gio/glocalfilemonitor.c:197 #, c-format msgid "Unable to find default local file monitor type" -msgstr "" +msgstr "Paikallisen tiedostomonitorinnin oletustapaa ei voitu selvittää" #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:168 ../gio/glocalfileoutputstream.c:579 #, c-format @@ -1709,12 +1707,12 @@ msgstr "URI:ja ei tueta" #: ../gio/gwin32appinfo.c:371 #, c-format msgid "association changes not supported on win32" -msgstr "" +msgstr "assosiaation muutokset eivät ole tuettu win32-alustalla" #: ../gio/gwin32appinfo.c:383 #, c-format msgid "Association creation not supported on win32" -msgstr "" +msgstr "Assosiaation luonti ei ole tuettu win32-alustalla" #: ../tests/gio-ls.c:27 msgid "do not hide entries" @@ -1727,4 +1725,3 @@ msgstr "käytä pitkää listausmuotoa" #: ../tests/gio-ls.c:37 msgid "[FILE...]" msgstr "[TIEDOSTO...]" -