Updated Chinese (China) translation

This commit is contained in:
Wylmer Wang
2014-03-10 12:36:52 +00:00
committed by GNOME Translation Robot
parent 98cf1c18cf
commit 879ef0b516

View File

@@ -21,8 +21,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: glib master\n" "Project-Id-Version: glib master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-02-27 13:51+0000\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-10 06:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-28 19:54+0800\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-10 20:36+0800\n"
"Last-Translator: keyring <keyrings@163.com>\n" "Last-Translator: keyring <keyrings@163.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_CN\n" "Language: zh_CN\n"
@@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "基流(base stream)不支持截断"
#: ../gio/gcancellable.c:318 ../gio/gdbusconnection.c:1885 #: ../gio/gcancellable.c:318 ../gio/gdbusconnection.c:1885
#: ../gio/gdbusconnection.c:1977 ../gio/gdbusprivate.c:1421 #: ../gio/gdbusconnection.c:1977 ../gio/gdbusprivate.c:1421
#: ../gio/glocalfile.c:2172 ../gio/gsimpleasyncresult.c:843 #: ../gio/glocalfile.c:2177 ../gio/gsimpleasyncresult.c:843
#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:869 #: ../gio/gsimpleasyncresult.c:869
#, c-format #, c-format
msgid "Operation was cancelled" msgid "Operation was cancelled"
@@ -82,7 +82,7 @@ msgstr "目标位置没有足够的空间"
#: ../gio/gcharsetconverter.c:344 ../gio/gdatainputstream.c:854 #: ../gio/gcharsetconverter.c:344 ../gio/gdatainputstream.c:854
#: ../gio/gdatainputstream.c:1264 ../glib/gconvert.c:764 #: ../gio/gdatainputstream.c:1264 ../glib/gconvert.c:764
#: ../glib/gconvert.c:1156 ../glib/giochannel.c:1586 ../glib/giochannel.c:1628 #: ../glib/gconvert.c:1156 ../glib/giochannel.c:1586 ../glib/giochannel.c:1628
#: ../glib/giochannel.c:2472 ../glib/gutf8.c:841 ../glib/gutf8.c:1292 #: ../glib/giochannel.c:2472 ../glib/gutf8.c:833 ../glib/gutf8.c:1284
msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "转换输入中出现无效字符序列" msgstr "转换输入中出现无效字符序列"
@@ -258,30 +258,30 @@ msgstr "启动命令 %s 出错:"
msgid "(Type any character to close this window)\n" msgid "(Type any character to close this window)\n"
msgstr "(按任意键关闭本窗口)\n" msgstr "(按任意键关闭本窗口)\n"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1421 #: ../gio/gdbusaddress.c:1429
#, c-format #, c-format
msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed" msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
msgstr "dbus 会话未运行,自动启动失败" msgstr "dbus 会话未运行,自动启动失败"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1442 #: ../gio/gdbusaddress.c:1450
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
msgstr "无法确定会话总线地址(尚未在此操作系统上实现)" msgstr "无法确定会话总线地址(尚未在此操作系统上实现)"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1541 ../gio/gdbusconnection.c:6757 #: ../gio/gdbusaddress.c:1549 ../gio/gdbusconnection.c:6757
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
"- unknown value `%s'" "- unknown value `%s'"
msgstr "无法从 DBUS_STARTER_BUS_TYPE 环境变量确定总线地址 - 未知的值“%s”" msgstr "无法从 DBUS_STARTER_BUS_TYPE 环境变量确定总线地址 - 未知的值“%s”"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1550 ../gio/gdbusconnection.c:6766 #: ../gio/gdbusaddress.c:1558 ../gio/gdbusconnection.c:6766
msgid "" msgid ""
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
"variable is not set" "variable is not set"
msgstr "无法确定总线地址,因为环境变量 DBUS_STARTER_BUS_TYPE 未设置" msgstr "无法确定总线地址,因为环境变量 DBUS_STARTER_BUS_TYPE 未设置"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1560 #: ../gio/gdbusaddress.c:1568
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown bus type %d" msgid "Unknown bus type %d"
msgstr "未知的总线类型 %d" msgstr "未知的总线类型 %d"
@@ -494,8 +494,10 @@ msgstr "信号消息INTERFACE 头域正在使用保留值 org.freedesktop.DBu
#: ../gio/gdbusmessage.c:1383 #: ../gio/gdbusmessage.c:1383
#, c-format #, c-format
msgid "Wanted to read %lu bytes but only got %lu" #| msgid "Wanted to read %lu bytes but only got %lu"
msgid_plural "Wanted to read %lu byte but only got %lu" #| msgid_plural "Wanted to read %lu byte but only got %lu"
msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu"
msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu"
msgstr[0] "期望读取 %lu 个字节但只得到 %lu 个" msgstr[0] "期望读取 %lu 个字节但只得到 %lu 个"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1398 #: ../gio/gdbusmessage.c:1398
@@ -691,13 +693,13 @@ msgstr ""
"使用“%s COMMAND --help”以获得每一个命令的帮助。\n" "使用“%s COMMAND --help”以获得每一个命令的帮助。\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:166 ../gio/gdbus-tool.c:222 ../gio/gdbus-tool.c:294 #: ../gio/gdbus-tool.c:166 ../gio/gdbus-tool.c:222 ../gio/gdbus-tool.c:294
#: ../gio/gdbus-tool.c:318 ../gio/gdbus-tool.c:701 ../gio/gdbus-tool.c:1020 #: ../gio/gdbus-tool.c:318 ../gio/gdbus-tool.c:701 ../gio/gdbus-tool.c:1022
#: ../gio/gdbus-tool.c:1453 #: ../gio/gdbus-tool.c:1456
#, c-format #, c-format
msgid "Error: %s\n" msgid "Error: %s\n"
msgstr "错误:%s\n" msgstr "错误:%s\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:177 ../gio/gdbus-tool.c:235 ../gio/gdbus-tool.c:1469 #: ../gio/gdbus-tool.c:177 ../gio/gdbus-tool.c:235 ../gio/gdbus-tool.c:1472
#, c-format #, c-format
msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
msgstr "解析 Introspection XML 时出错:%s\n" msgstr "解析 Introspection XML 时出错:%s\n"
@@ -761,8 +763,8 @@ msgstr "信号和接口名称"
msgid "Emit a signal." msgid "Emit a signal."
msgstr "发射信号。" msgstr "发射信号。"
#: ../gio/gdbus-tool.c:606 ../gio/gdbus-tool.c:832 ../gio/gdbus-tool.c:1559 #: ../gio/gdbus-tool.c:606 ../gio/gdbus-tool.c:832 ../gio/gdbus-tool.c:1562
#: ../gio/gdbus-tool.c:1791 #: ../gio/gdbus-tool.c:1794
#, c-format #, c-format
msgid "Error connecting: %s\n" msgid "Error connecting: %s\n"
msgstr "连接时出错:%s\n" msgstr "连接时出错:%s\n"
@@ -772,8 +774,8 @@ msgstr "连接时出错:%s\n"
msgid "Error: object path not specified.\n" msgid "Error: object path not specified.\n"
msgstr "错误:没有指定对象路径。\n" msgstr "错误:没有指定对象路径。\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:623 ../gio/gdbus-tool.c:893 ../gio/gdbus-tool.c:1617 #: ../gio/gdbus-tool.c:623 ../gio/gdbus-tool.c:893 ../gio/gdbus-tool.c:1620
#: ../gio/gdbus-tool.c:1850 #: ../gio/gdbus-tool.c:1853
#, c-format #, c-format
msgid "Error: %s is not a valid object path\n" msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
msgstr "错误:%s 不是有效的对象路径\n" msgstr "错误:%s 不是有效的对象路径\n"
@@ -833,12 +835,12 @@ msgstr "超时(以秒为单位)"
msgid "Invoke a method on a remote object." msgid "Invoke a method on a remote object."
msgstr "在远程对象上调用一个方法。" msgstr "在远程对象上调用一个方法。"
#: ../gio/gdbus-tool.c:852 ../gio/gdbus-tool.c:1578 ../gio/gdbus-tool.c:1810 #: ../gio/gdbus-tool.c:852 ../gio/gdbus-tool.c:1581 ../gio/gdbus-tool.c:1813
#, c-format #, c-format
msgid "Error: Destination is not specified\n" msgid "Error: Destination is not specified\n"
msgstr "错误:没有指定目标位置名称\n" msgstr "错误:没有指定目标位置名称\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:873 ../gio/gdbus-tool.c:1597 #: ../gio/gdbus-tool.c:873 ../gio/gdbus-tool.c:1600
#, c-format #, c-format
msgid "Error: Object path is not specified\n" msgid "Error: Object path is not specified\n"
msgstr "错误:没有指定对象路径\n" msgstr "错误:没有指定对象路径\n"
@@ -858,74 +860,74 @@ msgstr "错误:方法名“%s”无效\n"
msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n" msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n"
msgstr "解析 %2$s 类型的参数 %1$d 时发生错误:%3$s\n" msgstr "解析 %2$s 类型的参数 %1$d 时发生错误:%3$s\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:1416 #: ../gio/gdbus-tool.c:1419
msgid "Destination name to introspect" msgid "Destination name to introspect"
msgstr "要 Introspect 的目标位置名称" msgstr "要 Introspect 的目标位置名称"
#: ../gio/gdbus-tool.c:1417 #: ../gio/gdbus-tool.c:1420
msgid "Object path to introspect" msgid "Object path to introspect"
msgstr "要 Introspect 的对象路径" msgstr "要 Introspect 的对象路径"
#: ../gio/gdbus-tool.c:1418 #: ../gio/gdbus-tool.c:1421
msgid "Print XML" msgid "Print XML"
msgstr "输出 XML" msgstr "输出 XML"
#: ../gio/gdbus-tool.c:1419 #: ../gio/gdbus-tool.c:1422
msgid "Introspect children" msgid "Introspect children"
msgstr "Introspect 子对象" msgstr "Introspect 子对象"
#: ../gio/gdbus-tool.c:1420 #: ../gio/gdbus-tool.c:1423
msgid "Only print properties" msgid "Only print properties"
msgstr "只打印属性" msgstr "只打印属性"
#: ../gio/gdbus-tool.c:1511 #: ../gio/gdbus-tool.c:1514
msgid "Introspect a remote object." msgid "Introspect a remote object."
msgstr "Introspect 远程对象。" msgstr "Introspect 远程对象。"
#: ../gio/gdbus-tool.c:1709 #: ../gio/gdbus-tool.c:1712
msgid "Destination name to monitor" msgid "Destination name to monitor"
msgstr "要监视的目标位置名称" msgstr "要监视的目标位置名称"
#: ../gio/gdbus-tool.c:1710 #: ../gio/gdbus-tool.c:1713
msgid "Object path to monitor" msgid "Object path to monitor"
msgstr "要监视的对象路径" msgstr "要监视的对象路径"
#: ../gio/gdbus-tool.c:1743 #: ../gio/gdbus-tool.c:1746
msgid "Monitor a remote object." msgid "Monitor a remote object."
msgstr "监视一个远程对象。" msgstr "监视一个远程对象。"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:594 ../gio/gwin32appinfo.c:221 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:625 ../gio/gwin32appinfo.c:221
msgid "Unnamed" msgid "Unnamed"
msgstr "未命名" msgstr "未命名"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1007 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1038
msgid "Desktop file didn't specify Exec field" msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
msgstr "桌面文件未指定 Exec 区域" msgstr "桌面文件未指定 Exec 区域"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1295 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1326
msgid "Unable to find terminal required for application" msgid "Unable to find terminal required for application"
msgstr "无法找到应用程序需要的终端" msgstr "无法找到应用程序需要的终端"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1597 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1628
#, c-format #, c-format
msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
msgstr "无法创建用户应用程序配置文件夹 %s%s" msgstr "无法创建用户应用程序配置文件夹 %s%s"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1601 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1632
#, c-format #, c-format
msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
msgstr "无法创建用户 MIME 配置文件夹 %s%s" msgstr "无法创建用户 MIME 配置文件夹 %s%s"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1841 ../gio/gdesktopappinfo.c:1865 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1872 ../gio/gdesktopappinfo.c:1896
msgid "Application information lacks an identifier" msgid "Application information lacks an identifier"
msgstr "应用程序信息缺少标志符。" msgstr "应用程序信息缺少标志符。"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2097 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:2128
#, c-format #, c-format
msgid "Can't create user desktop file %s" msgid "Can't create user desktop file %s"
msgstr "无法创建用户桌面文件 %s" msgstr "无法创建用户桌面文件 %s"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2221 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:2252
#, c-format #, c-format
msgid "Custom definition for %s" msgid "Custom definition for %s"
msgstr "%s 的自定义定义" msgstr "%s 的自定义定义"
@@ -982,15 +984,15 @@ msgstr "GEmblemedIcon 编码中有不正确的符号数量(%d)"
msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
msgstr "GEmblemedIcon 中应为 GEmblem" msgstr "GEmblemedIcon 中应为 GEmblem"
#: ../gio/gfile.c:917 ../gio/gfile.c:1156 ../gio/gfile.c:1295 #: ../gio/gfile.c:918 ../gio/gfile.c:1157 ../gio/gfile.c:1296
#: ../gio/gfile.c:1535 ../gio/gfile.c:1590 ../gio/gfile.c:1648 #: ../gio/gfile.c:1536 ../gio/gfile.c:1591 ../gio/gfile.c:1649
#: ../gio/gfile.c:1732 ../gio/gfile.c:1789 ../gio/gfile.c:1853 #: ../gio/gfile.c:1733 ../gio/gfile.c:1790 ../gio/gfile.c:1854
#: ../gio/gfile.c:1908 ../gio/gfile.c:3468 ../gio/gfile.c:3523 #: ../gio/gfile.c:1909 ../gio/gfile.c:3539 ../gio/gfile.c:3594
#: ../gio/gfile.c:3669 ../gio/gfile.c:3711 ../gio/gfile.c:4113 #: ../gio/gfile.c:3740 ../gio/gfile.c:3782 ../gio/gfile.c:4184
#: ../gio/gfile.c:4525 ../gio/gfile.c:4610 ../gio/gfile.c:4700 #: ../gio/gfile.c:4596 ../gio/gfile.c:4681 ../gio/gfile.c:4771
#: ../gio/gfile.c:4797 ../gio/gfile.c:4884 ../gio/gfile.c:4985 #: ../gio/gfile.c:4868 ../gio/gfile.c:4955 ../gio/gfile.c:5056
#: ../gio/gfile.c:5258 ../gio/gfile.c:5536 ../gio/gfile.c:5590 #: ../gio/gfile.c:5329 ../gio/gfile.c:5607 ../gio/gfile.c:5661
#: ../gio/gfile.c:7135 ../gio/gfile.c:7225 ../gio/gfile.c:7309 #: ../gio/gfile.c:7206 ../gio/gfile.c:7296 ../gio/gfile.c:7380
#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439 #: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439
msgid "Operation not supported" msgid "Operation not supported"
msgstr "不支持该操作" msgstr "不支持该操作"
@@ -1005,83 +1007,83 @@ msgstr "不支持该操作"
#. Translators: This is an error message when trying to find #. Translators: This is an error message when trying to find
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
#. * exists. #. * exists.
#: ../gio/gfile.c:1419 ../gio/glocalfile.c:1096 ../gio/glocalfile.c:1107 #: ../gio/gfile.c:1420 ../gio/glocalfile.c:1101 ../gio/glocalfile.c:1112
#: ../gio/glocalfile.c:1120 #: ../gio/glocalfile.c:1125
msgid "Containing mount does not exist" msgid "Containing mount does not exist"
msgstr "包含的挂载不存在" msgstr "包含的挂载不存在"
#: ../gio/gfile.c:2474 ../gio/glocalfile.c:2328 #: ../gio/gfile.c:2475 ../gio/glocalfile.c:2333
msgid "Can't copy over directory" msgid "Can't copy over directory"
msgstr "无法跨目录复制" msgstr "无法跨目录复制"
#: ../gio/gfile.c:2534 #: ../gio/gfile.c:2535
msgid "Can't copy directory over directory" msgid "Can't copy directory over directory"
msgstr "无法跨目录复制到目录" msgstr "无法跨目录复制到目录"
#: ../gio/gfile.c:2542 ../gio/glocalfile.c:2337 #: ../gio/gfile.c:2543 ../gio/glocalfile.c:2342
msgid "Target file exists" msgid "Target file exists"
msgstr "目标文件已存在" msgstr "目标文件已存在"
#: ../gio/gfile.c:2561 #: ../gio/gfile.c:2562
msgid "Can't recursively copy directory" msgid "Can't recursively copy directory"
msgstr "无法递归复制目录" msgstr "无法递归复制目录"
#: ../gio/gfile.c:2825 #: ../gio/gfile.c:2844
msgid "Splice not supported" msgid "Splice not supported"
msgstr "不支持拼接" msgstr "不支持拼接"
#: ../gio/gfile.c:2829 #: ../gio/gfile.c:2848
#, c-format #, c-format
msgid "Error splicing file: %s" msgid "Error splicing file: %s"
msgstr "拼接文件出错:%s" msgstr "拼接文件出错:%s"
#: ../gio/gfile.c:2960 #: ../gio/gfile.c:2979
msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported" msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
msgstr "不支持在挂载之间复制(链接/克隆)" msgstr "不支持在挂载之间复制(链接/克隆)"
#: ../gio/gfile.c:2964 #: ../gio/gfile.c:2983
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid" msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
msgstr "不支持复制(链接/克隆)操作或操作非法" msgstr "不支持复制(链接/克隆)操作或操作非法"
#: ../gio/gfile.c:2969 #: ../gio/gfile.c:2988
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work" msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work"
msgstr "不支持复制(链接/克隆)操作或者不工作" msgstr "不支持复制(链接/克隆)操作或者不工作"
#: ../gio/gfile.c:3029 #: ../gio/gfile.c:3051
msgid "Can't copy special file" msgid "Can't copy special file"
msgstr "无法复制特殊文件" msgstr "无法复制特殊文件"
#: ../gio/gfile.c:3659 #: ../gio/gfile.c:3730
msgid "Invalid symlink value given" msgid "Invalid symlink value given"
msgstr "给出的符号链接值无效" msgstr "给出的符号链接值无效"
#: ../gio/gfile.c:3819 #: ../gio/gfile.c:3890
msgid "Trash not supported" msgid "Trash not supported"
msgstr "不支持回收站" msgstr "不支持回收站"
#: ../gio/gfile.c:3870 #: ../gio/gfile.c:3941
#, c-format #, c-format
msgid "File names cannot contain '%c'" msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "文件名不能包含“%c”" msgstr "文件名不能包含“%c”"
#: ../gio/gfile.c:6258 ../gio/gvolume.c:365 #: ../gio/gfile.c:6329 ../gio/gvolume.c:365
msgid "volume doesn't implement mount" msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "卷未实现挂载" msgstr "卷未实现挂载"
#: ../gio/gfile.c:6367 #: ../gio/gfile.c:6438
msgid "No application is registered as handling this file" msgid "No application is registered as handling this file"
msgstr "没有为此类型文件注册相应的处理程序" msgstr "没有为此类型文件注册相应的处理程序"
#: ../gio/gfileenumerator.c:204 #: ../gio/gfileenumerator.c:218
msgid "Enumerator is closed" msgid "Enumerator is closed"
msgstr "枚举器已关闭" msgstr "枚举器已关闭"
#: ../gio/gfileenumerator.c:211 ../gio/gfileenumerator.c:270 #: ../gio/gfileenumerator.c:225 ../gio/gfileenumerator.c:284
#: ../gio/gfileenumerator.c:367 ../gio/gfileenumerator.c:467 #: ../gio/gfileenumerator.c:384 ../gio/gfileenumerator.c:484
msgid "File enumerator has outstanding operation" msgid "File enumerator has outstanding operation"
msgstr "文件枚举器有异常操作" msgstr "文件枚举器有异常操作"
#: ../gio/gfileenumerator.c:358 ../gio/gfileenumerator.c:458 #: ../gio/gfileenumerator.c:375 ../gio/gfileenumerator.c:475
msgid "File enumerator is already closed" msgid "File enumerator is already closed"
msgstr "文件枚举器已关闭" msgstr "文件枚举器已关闭"
@@ -1575,119 +1577,119 @@ msgstr "已删除存在的输出文件。\n"
msgid "Unable to find default local directory monitor type" msgid "Unable to find default local directory monitor type"
msgstr "无法找到默认的本地目录监视器类型" msgstr "无法找到默认的本地目录监视器类型"
#: ../gio/glocalfile.c:597 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422 #: ../gio/glocalfile.c:602 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid filename %s" msgid "Invalid filename %s"
msgstr "无效的文件名 %s" msgstr "无效的文件名 %s"
#: ../gio/glocalfile.c:974 #: ../gio/glocalfile.c:979
#, c-format #, c-format
msgid "Error getting filesystem info: %s" msgid "Error getting filesystem info: %s"
msgstr "读取文件系统信息时出错:%s" msgstr "读取文件系统信息时出错:%s"
#: ../gio/glocalfile.c:1142 #: ../gio/glocalfile.c:1147
msgid "Can't rename root directory" msgid "Can't rename root directory"
msgstr "无法重命名根目录" msgstr "无法重命名根目录"
#: ../gio/glocalfile.c:1162 ../gio/glocalfile.c:1188 #: ../gio/glocalfile.c:1167 ../gio/glocalfile.c:1193
#, c-format #, c-format
msgid "Error renaming file: %s" msgid "Error renaming file: %s"
msgstr "重命名文件时出错:%s" msgstr "重命名文件时出错:%s"
#: ../gio/glocalfile.c:1171 #: ../gio/glocalfile.c:1176
msgid "Can't rename file, filename already exists" msgid "Can't rename file, filename already exists"
msgstr "无法重命名文件,该文件名已存在" msgstr "无法重命名文件,该文件名已存在"
#: ../gio/glocalfile.c:1184 ../gio/glocalfile.c:2201 ../gio/glocalfile.c:2230 #: ../gio/glocalfile.c:1189 ../gio/glocalfile.c:2206 ../gio/glocalfile.c:2235
#: ../gio/glocalfile.c:2390 ../gio/glocalfileoutputstream.c:575 #: ../gio/glocalfile.c:2395 ../gio/glocalfileoutputstream.c:576
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:628 ../gio/glocalfileoutputstream.c:673 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:639 ../gio/glocalfileoutputstream.c:684
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1161 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1169
msgid "Invalid filename" msgid "Invalid filename"
msgstr "无效的文件名" msgstr "无效的文件名"
#: ../gio/glocalfile.c:1351 ../gio/glocalfile.c:1375 #: ../gio/glocalfile.c:1356 ../gio/glocalfile.c:1380
msgid "Can't open directory" msgid "Can't open directory"
msgstr "无法打开目录" msgstr "无法打开目录"
#: ../gio/glocalfile.c:1359 #: ../gio/glocalfile.c:1364
#, c-format #, c-format
msgid "Error opening file: %s" msgid "Error opening file: %s"
msgstr "打开文件时出错:%s" msgstr "打开文件时出错:%s"
#: ../gio/glocalfile.c:1500 #: ../gio/glocalfile.c:1505
#, c-format #, c-format
msgid "Error removing file: %s" msgid "Error removing file: %s"
msgstr "删除文件时出错:%s" msgstr "删除文件时出错:%s"
#: ../gio/glocalfile.c:1880 #: ../gio/glocalfile.c:1885
#, c-format #, c-format
msgid "Error trashing file: %s" msgid "Error trashing file: %s"
msgstr "将文件放到回收站时出错:%s" msgstr "将文件放到回收站时出错:%s"
#: ../gio/glocalfile.c:1903 #: ../gio/glocalfile.c:1908
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to create trash dir %s: %s" msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
msgstr "无法创建回收站目录 %s%s" msgstr "无法创建回收站目录 %s%s"
#: ../gio/glocalfile.c:1924 #: ../gio/glocalfile.c:1929
msgid "Unable to find toplevel directory for trash" msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
msgstr "找不到回收站的顶级目录" msgstr "找不到回收站的顶级目录"
#: ../gio/glocalfile.c:2003 ../gio/glocalfile.c:2023 #: ../gio/glocalfile.c:2008 ../gio/glocalfile.c:2028
msgid "Unable to find or create trash directory" msgid "Unable to find or create trash directory"
msgstr "无法找到或创建回收站目录" msgstr "无法找到或创建回收站目录"
#: ../gio/glocalfile.c:2057 #: ../gio/glocalfile.c:2062
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to create trashing info file: %s" msgid "Unable to create trashing info file: %s"
msgstr "创建回收站信息文件失败:%s" msgstr "创建回收站信息文件失败:%s"
#: ../gio/glocalfile.c:2086 ../gio/glocalfile.c:2091 ../gio/glocalfile.c:2171 #: ../gio/glocalfile.c:2091 ../gio/glocalfile.c:2096 ../gio/glocalfile.c:2176
#: ../gio/glocalfile.c:2178 #: ../gio/glocalfile.c:2183
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to trash file: %s" msgid "Unable to trash file: %s"
msgstr "无法将文件移动到回收站:%s" msgstr "无法将文件移动到回收站:%s"
#: ../gio/glocalfile.c:2179 ../glib/gregex.c:280 #: ../gio/glocalfile.c:2184 ../glib/gregex.c:280
msgid "internal error" msgid "internal error"
msgstr "内部错误" msgstr "内部错误"
#: ../gio/glocalfile.c:2205 #: ../gio/glocalfile.c:2210
#, c-format #, c-format
msgid "Error creating directory: %s" msgid "Error creating directory: %s"
msgstr "创建目录时出错:%s" msgstr "创建目录时出错:%s"
#: ../gio/glocalfile.c:2234 #: ../gio/glocalfile.c:2239
#, c-format #, c-format
msgid "Filesystem does not support symbolic links" msgid "Filesystem does not support symbolic links"
msgstr "文件系统不支持符号链接" msgstr "文件系统不支持符号链接"
#: ../gio/glocalfile.c:2238 #: ../gio/glocalfile.c:2243
#, c-format #, c-format
msgid "Error making symbolic link: %s" msgid "Error making symbolic link: %s"
msgstr "创建符号链接时出错:%s" msgstr "创建符号链接时出错:%s"
#: ../gio/glocalfile.c:2300 ../gio/glocalfile.c:2394 #: ../gio/glocalfile.c:2305 ../gio/glocalfile.c:2399
#, c-format #, c-format
msgid "Error moving file: %s" msgid "Error moving file: %s"
msgstr "移动文件时出错:%s" msgstr "移动文件时出错:%s"
#: ../gio/glocalfile.c:2323 #: ../gio/glocalfile.c:2328
msgid "Can't move directory over directory" msgid "Can't move directory over directory"
msgstr "无法将目录移动到目录" msgstr "无法将目录移动到目录"
#: ../gio/glocalfile.c:2350 ../gio/glocalfileoutputstream.c:959 #: ../gio/glocalfile.c:2355 ../gio/glocalfileoutputstream.c:968
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:973 ../gio/glocalfileoutputstream.c:988 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:982 ../gio/glocalfileoutputstream.c:997
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1004 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1018 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1013 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1027
msgid "Backup file creation failed" msgid "Backup file creation failed"
msgstr "备份文件创建失败" msgstr "备份文件创建失败"
#: ../gio/glocalfile.c:2369 #: ../gio/glocalfile.c:2374
#, c-format #, c-format
msgid "Error removing target file: %s" msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "移除目标文件出错:%s" msgstr "移除目标文件出错:%s"
#: ../gio/glocalfile.c:2383 #: ../gio/glocalfile.c:2388
msgid "Move between mounts not supported" msgid "Move between mounts not supported"
msgstr "不支持在挂载之间移动" msgstr "不支持在挂载之间移动"
@@ -1708,97 +1710,97 @@ msgstr "无效的扩展属性名"
msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
msgstr "设置扩展属性“%s”出错%s" msgstr "设置扩展属性“%s”出错%s"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1548 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1542
msgid " (invalid encoding)" msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (无效的编码)" msgstr " (无效的编码)"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1740 ../gio/glocalfileoutputstream.c:837 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1734 ../gio/glocalfileoutputstream.c:846
#, c-format #, c-format
msgid "Error when getting information for file '%s': %s" msgid "Error when getting information for file '%s': %s"
msgstr "获取文件“%s”的信息出错%s" msgstr "获取文件“%s”的信息出错%s"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1986 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1980
#, c-format #, c-format
msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
msgstr "获取文件描述符的信息时出错:%s" msgstr "获取文件描述符的信息时出错:%s"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2031 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2025
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
msgstr "无效的属性类型(应为 uint32)" msgstr "无效的属性类型(应为 uint32)"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2049 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2043
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
msgstr "无效的属性类型(应为 uint64)" msgstr "无效的属性类型(应为 uint64)"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2068 ../gio/glocalfileinfo.c:2087 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2062 ../gio/glocalfileinfo.c:2081
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "无效的属性类型(应为 byte string)" msgstr "无效的属性类型(应为 byte string)"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2122 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2116
msgid "Cannot set permissions on symlinks" msgid "Cannot set permissions on symlinks"
msgstr "无法为符号链设置权限" msgstr "无法为符号链设置权限"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2138 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2132
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting permissions: %s" msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "设置访问权限出错:%s" msgstr "设置访问权限出错:%s"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2189 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2183
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting owner: %s" msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "设置所有者出错:%s" msgstr "设置所有者出错:%s"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2212 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2206
msgid "symlink must be non-NULL" msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "符号链接必须是非空" msgstr "符号链接必须是非空"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2222 ../gio/glocalfileinfo.c:2241 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2216 ../gio/glocalfileinfo.c:2235
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2252 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2246
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting symlink: %s" msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "设置符号链接出错:%s" msgstr "设置符号链接出错:%s"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2231 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2225
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr "设定符号链接出错:文件不是符号链接" msgstr "设定符号链接出错:文件不是符号链接"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2357 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2351
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting modification or access time: %s" msgid "Error setting modification or access time: %s"
msgstr "错误设置修改或访问时间:%s" msgstr "错误设置修改或访问时间:%s"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2380 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2374
msgid "SELinux context must be non-NULL" msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr "SELinux 上下文必须是非空" msgstr "SELinux 上下文必须是非空"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2395 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2389
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s" msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr "设置 SELinux 上下文出错:%s" msgstr "设置 SELinux 上下文出错:%s"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2402 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2396
msgid "SELinux is not enabled on this system" msgid "SELinux is not enabled on this system"
msgstr "此系统尚未启用 SELinux" msgstr "此系统尚未启用 SELinux"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2494 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2488
#, c-format #, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported" msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "不支持设置属性 %s" msgstr "不支持设置属性 %s"
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:186 ../gio/glocalfileoutputstream.c:726 #: ../gio/glocalfileinputstream.c:186 ../gio/glocalfileoutputstream.c:737
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading from file: %s" msgid "Error reading from file: %s"
msgstr "读取文件出错:%s" msgstr "读取文件出错:%s"
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:217 ../gio/glocalfileinputstream.c:229 #: ../gio/glocalfileinputstream.c:217 ../gio/glocalfileinputstream.c:229
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:336 ../gio/glocalfileoutputstream.c:464 #: ../gio/glocalfileinputstream.c:336 ../gio/glocalfileoutputstream.c:465
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1036 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1045
#, c-format #, c-format
msgid "Error seeking in file: %s" msgid "Error seeking in file: %s"
msgstr "在文件中定位时出错:%s" msgstr "在文件中定位时出错:%s"
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:258 ../gio/glocalfileoutputstream.c:254 #: ../gio/glocalfileinputstream.c:258 ../gio/glocalfileoutputstream.c:255
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:348 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:349
#, c-format #, c-format
msgid "Error closing file: %s" msgid "Error closing file: %s"
msgstr "关闭文件出错:%s" msgstr "关闭文件出错:%s"
@@ -1807,52 +1809,52 @@ msgstr "关闭文件出错:%s"
msgid "Unable to find default local file monitor type" msgid "Unable to find default local file monitor type"
msgstr "无法找到默认的本地文件监视器类型" msgstr "无法找到默认的本地文件监视器类型"
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:234 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:203 ../gio/glocalfileoutputstream.c:235
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:747 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:758
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing to file: %s" msgid "Error writing to file: %s"
msgstr "写入文件出错:%s" msgstr "写入文件出错:%s"
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:281 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:282
#, c-format #, c-format
msgid "Error removing old backup link: %s" msgid "Error removing old backup link: %s"
msgstr "移除旧的备份链接出错:%s" msgstr "移除旧的备份链接出错:%s"
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:295 ../gio/glocalfileoutputstream.c:308 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:296 ../gio/glocalfileoutputstream.c:309
#, c-format #, c-format
msgid "Error creating backup copy: %s" msgid "Error creating backup copy: %s"
msgstr "创建备份拷贝:%s" msgstr "创建备份拷贝:%s"
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:326 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:327
#, c-format #, c-format
msgid "Error renaming temporary file: %s" msgid "Error renaming temporary file: %s"
msgstr "重命名临时文件出错:%s" msgstr "重命名临时文件出错:%s"
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:510 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1087 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:511 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1096
#, c-format #, c-format
msgid "Error truncating file: %s" msgid "Error truncating file: %s"
msgstr "截断文件出错:%s" msgstr "截断文件出错:%s"
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:581 ../gio/glocalfileoutputstream.c:634 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:582 ../gio/glocalfileoutputstream.c:645
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:679 ../gio/glocalfileoutputstream.c:819 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:690 ../gio/glocalfileoutputstream.c:828
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1068 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1167 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1077 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1175
#, c-format #, c-format
msgid "Error opening file '%s': %s" msgid "Error opening file '%s': %s"
msgstr "打开文件“%s”出错%s" msgstr "打开文件“%s”出错%s"
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:850 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:859
msgid "Target file is a directory" msgid "Target file is a directory"
msgstr "目标文件是目录" msgstr "目标文件是目录"
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:855 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:864
msgid "Target file is not a regular file" msgid "Target file is not a regular file"
msgstr "目标文件不是普通文件" msgstr "目标文件不是普通文件"
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:867 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:876
msgid "The file was externally modified" msgid "The file was externally modified"
msgstr "文件已经被其他程序修改" msgstr "文件已经被其他程序修改"
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1052 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1061
#, c-format #, c-format
msgid "Error removing old file: %s" msgid "Error removing old file: %s"
msgstr "移除旧文件出错:%s" msgstr "移除旧文件出错:%s"
@@ -2348,6 +2350,12 @@ msgstr " KEY 方案中的键\n"
msgid " VALUE The value to set\n" msgid " VALUE The value to set\n"
msgstr " VALUE 要设的值\n" msgstr " VALUE 要设的值\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:725
#, c-format
#| msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
msgid "Could not load schemas from %s: %s\n"
msgstr "无法从 %s 加载方案:%s\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:784 #: ../gio/gsettings-tool.c:784
#, c-format #, c-format
msgid "Empty schema name given\n" msgid "Empty schema name given\n"
@@ -2619,17 +2627,18 @@ msgstr "解析“%s”出错%s"
msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
msgstr "反向解析“%s”出错%s" msgstr "反向解析“%s”出错%s"
#: ../gio/gthreadedresolver.c:397 ../gio/gthreadedresolver.c:571 #: ../gio/gthreadedresolver.c:397 ../gio/gthreadedresolver.c:478
#: ../gio/gthreadedresolver.c:579 ../gio/gthreadedresolver.c:630
#, c-format #, c-format
msgid "No DNS record of the requested type for '%s'" msgid "No DNS record of the requested type for '%s'"
msgstr "“%s”没有所请求类型的 DNS 记录" msgstr "“%s”没有所请求类型的 DNS 记录"
#: ../gio/gthreadedresolver.c:402 ../gio/gthreadedresolver.c:576 #: ../gio/gthreadedresolver.c:402 ../gio/gthreadedresolver.c:584
#, c-format #, c-format
msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
msgstr "暂时无法解析“%s”" msgstr "暂时无法解析“%s”"
#: ../gio/gthreadedresolver.c:407 ../gio/gthreadedresolver.c:581 #: ../gio/gthreadedresolver.c:407 ../gio/gthreadedresolver.c:589
#, c-format #, c-format
msgid "Error resolving '%s'" msgid "Error resolving '%s'"
msgstr "解析“%s”出错" msgstr "解析“%s”出错"
@@ -2899,8 +2908,8 @@ msgstr "没有名为“%s”的应用程序为“%s”注册书签"
msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
msgstr "用 URI“%2$s”展开 exec 行“%1$s”失败" msgstr "用 URI“%2$s”展开 exec 行“%1$s”失败"
#: ../glib/gconvert.c:803 ../glib/gutf8.c:837 ../glib/gutf8.c:1047 #: ../glib/gconvert.c:803 ../glib/gutf8.c:829 ../glib/gutf8.c:1039
#: ../glib/gutf8.c:1184 ../glib/gutf8.c:1288 #: ../glib/gutf8.c:1176 ../glib/gutf8.c:1280
msgid "Partial character sequence at end of input" msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "输入末尾出现未尽字符序列" msgstr "输入末尾出现未尽字符序列"
@@ -3215,57 +3224,43 @@ msgstr "打开文件“%s”失败fdopen() 失败:%s"
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "将文件“%s”重命名为“%s”失败g_rename() 失败:%s" msgstr "将文件“%s”重命名为“%s”失败g_rename() 失败:%s"
#: ../glib/gfileutils.c:1035 ../glib/gfileutils.c:1593 #: ../glib/gfileutils.c:1047 ../glib/gfileutils.c:1554
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "创建文件“%s”失败%s" msgstr "创建文件“%s”失败%s"
#: ../glib/gfileutils.c:1049 #: ../glib/gfileutils.c:1071
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" #| msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "打开文件“%s”写入失败fdopen() 失败:%s" msgid "Failed to write file '%s': write() failed: %s"
msgstr "写入文件“%s”失败write() 失败:%s"
#: ../glib/gfileutils.c:1074 #: ../glib/gfileutils.c:1111
#, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "写入文件“%s”失败fwrite() 失败:%s"
#: ../glib/gfileutils.c:1093
#, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
msgstr "写入文件“%s”失败fflush() 失败:%s"
#: ../glib/gfileutils.c:1137
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
msgstr "写入文件“%s”失败fsync() 失败:%s" msgstr "写入文件“%s”失败fsync() 失败:%s"
#: ../glib/gfileutils.c:1161 #: ../glib/gfileutils.c:1243
#, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "关闭文件“%s”失败fclose() 失败:%s"
#: ../glib/gfileutils.c:1282
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "无法删除已有文件“%s”g_unlink() 失败:%s" msgstr "无法删除已有文件“%s”g_unlink() 失败:%s"
#: ../glib/gfileutils.c:1556 #: ../glib/gfileutils.c:1517
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "模板“%s”无效不应该包含“%s”" msgstr "模板“%s”无效不应该包含“%s”"
#: ../glib/gfileutils.c:1569 #: ../glib/gfileutils.c:1530
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "模板“%s”不包含 XXXXXX" msgstr "模板“%s”不包含 XXXXXX"
#: ../glib/gfileutils.c:2097 #: ../glib/gfileutils.c:2058
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "读取符号链接“%s”失败%s" msgstr "读取符号链接“%s”失败%s"
#: ../glib/gfileutils.c:2118 #: ../glib/gfileutils.c:2079
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "不支持符号链接" msgstr "不支持符号链接"
@@ -3599,53 +3594,53 @@ msgstr "用法:"
msgid "[OPTION...]" msgid "[OPTION...]"
msgstr "[选项...]" msgstr "[选项...]"
#: ../glib/goption.c:864 #: ../glib/goption.c:870
msgid "Help Options:" msgid "Help Options:"
msgstr "帮助选项:" msgstr "帮助选项:"
#: ../glib/goption.c:865 #: ../glib/goption.c:871
msgid "Show help options" msgid "Show help options"
msgstr "显示帮助选项" msgstr "显示帮助选项"
#: ../glib/goption.c:871 #: ../glib/goption.c:877
msgid "Show all help options" msgid "Show all help options"
msgstr "显示全部帮助选项" msgstr "显示全部帮助选项"
#: ../glib/goption.c:933 #: ../glib/goption.c:939
msgid "Application Options:" msgid "Application Options:"
msgstr "应用程序选项:" msgstr "应用程序选项:"
#: ../glib/goption.c:997 ../glib/goption.c:1067 #: ../glib/goption.c:1003 ../glib/goption.c:1073
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "无法处理 %2$s 所用的整数值“%1$s”" msgstr "无法处理 %2$s 所用的整数值“%1$s”"
#: ../glib/goption.c:1007 ../glib/goption.c:1075 #: ../glib/goption.c:1013 ../glib/goption.c:1081
#, c-format #, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "%2$s 所用的整数值“%1$s”超出范围" msgstr "%2$s 所用的整数值“%1$s”超出范围"
#: ../glib/goption.c:1032 #: ../glib/goption.c:1038
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr "无法处理 %2$s 所用的双精度值“%1$s”" msgstr "无法处理 %2$s 所用的双精度值“%1$s”"
#: ../glib/goption.c:1040 #: ../glib/goption.c:1046
#, c-format #, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "%2$s 所用的双精度值“%1$s”超出范围" msgstr "%2$s 所用的双精度值“%1$s”超出范围"
#: ../glib/goption.c:1303 ../glib/goption.c:1382 #: ../glib/goption.c:1309 ../glib/goption.c:1388
#, c-format #, c-format
msgid "Error parsing option %s" msgid "Error parsing option %s"
msgstr "解析选项 %s 时出错" msgstr "解析选项 %s 时出错"
#: ../glib/goption.c:1413 ../glib/goption.c:1526 #: ../glib/goption.c:1419 ../glib/goption.c:1532
#, c-format #, c-format
msgid "Missing argument for %s" msgid "Missing argument for %s"
msgstr "缺少 %s 的参数" msgstr "缺少 %s 的参数"
#: ../glib/goption.c:1979 #: ../glib/goption.c:1985
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown option %s" msgid "Unknown option %s"
msgstr "未知选项 %s" msgstr "未知选项 %s"
@@ -4033,77 +4028,82 @@ msgstr "文本在找到与 %c 匹配的引号之前结束。(文本为“%s”)"
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "文本为空(或仅含空白字符)" msgstr "文本为空(或仅含空白字符)"
#: ../glib/gspawn.c:203 #: ../glib/gspawn.c:202
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr "从子进程中读取数据失败(%s)" msgstr "从子进程中读取数据失败(%s)"
#: ../glib/gspawn.c:362 #: ../glib/gspawn.c:345
#, c-format #, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr "select() 在从子进程中读取数据时出现异常错误 (%s)" msgstr "select() 在从子进程中读取数据时出现异常错误 (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:853 ../glib/gspawn-win32.c:1233 #: ../glib/gspawn.c:430
#, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "waitpid() 出现异常错误 (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:849 ../glib/gspawn-win32.c:1233
#, c-format #, c-format
msgid "Child process exited with code %ld" msgid "Child process exited with code %ld"
msgstr "子进程退出,代码 %ld" msgstr "子进程退出,代码 %ld"
#: ../glib/gspawn.c:861 #: ../glib/gspawn.c:857
#, c-format #, c-format
msgid "Child process killed by signal %ld" msgid "Child process killed by signal %ld"
msgstr "子进程已由信号 %ld 杀死" msgstr "子进程已由信号 %ld 杀死"
#: ../glib/gspawn.c:868 #: ../glib/gspawn.c:864
#, c-format #, c-format
msgid "Child process stopped by signal %ld" msgid "Child process stopped by signal %ld"
msgstr "子进程已由信号 %ld 停止" msgstr "子进程已由信号 %ld 停止"
#: ../glib/gspawn.c:875 #: ../glib/gspawn.c:871
#, c-format #, c-format
msgid "Child process exited abnormally" msgid "Child process exited abnormally"
msgstr "子进程异常中止" msgstr "子进程异常中止"
#: ../glib/gspawn.c:1280 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347 #: ../glib/gspawn.c:1276 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "从子管道中读取失败(%s)" msgstr "从子管道中读取失败(%s)"
#: ../glib/gspawn.c:1348 #: ../glib/gspawn.c:1344
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to fork (%s)" msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "fork 失败(%s)" msgstr "fork 失败(%s)"
#: ../glib/gspawn.c:1496 ../glib/gspawn-win32.c:370 #: ../glib/gspawn.c:1492 ../glib/gspawn-win32.c:370
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgstr "更改到目录“%s”失败(%s)" msgstr "更改到目录“%s”失败(%s)"
#: ../glib/gspawn.c:1506 #: ../glib/gspawn.c:1502
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
msgstr "执行子进程“%s”失败(%s)" msgstr "执行子进程“%s”失败(%s)"
#: ../glib/gspawn.c:1516 #: ../glib/gspawn.c:1512
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr "重定向子进程(%s)的输入或输出失败" msgstr "重定向子进程(%s)的输入或输出失败"
#: ../glib/gspawn.c:1525 #: ../glib/gspawn.c:1521
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)" msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "fork 子进程失败 (%s)" msgstr "fork 子进程失败 (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:1533 #: ../glib/gspawn.c:1529
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
msgstr "执行子进程“%s”时出现未知错误" msgstr "执行子进程“%s”时出现未知错误"
#: ../glib/gspawn.c:1557 #: ../glib/gspawn.c:1553
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr "从子进程管道中读取足够的数据失败(%s)" msgstr "从子进程管道中读取足够的数据失败(%s)"
#: ../glib/gspawn.c:1630 ../glib/gspawn-win32.c:300 #: ../glib/gspawn.c:1626 ../glib/gspawn-win32.c:300
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr "创建与子进程通讯的管道失败(%s)" msgstr "创建与子进程通讯的管道失败(%s)"
@@ -4150,16 +4150,16 @@ msgid ""
"process" "process"
msgstr "g_io_channel_win32_poll() 从子进程中读取数据时出现异常错误" msgstr "g_io_channel_win32_poll() 从子进程中读取数据时出现异常错误"
#: ../glib/gutf8.c:915 #: ../glib/gutf8.c:907
msgid "Character out of range for UTF-8" msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "字符超出 UTF-8 范围" msgstr "字符超出 UTF-8 范围"
#: ../glib/gutf8.c:1015 ../glib/gutf8.c:1024 ../glib/gutf8.c:1154 #: ../glib/gutf8.c:1007 ../glib/gutf8.c:1016 ../glib/gutf8.c:1146
#: ../glib/gutf8.c:1163 ../glib/gutf8.c:1302 ../glib/gutf8.c:1398 #: ../glib/gutf8.c:1155 ../glib/gutf8.c:1294 ../glib/gutf8.c:1390
msgid "Invalid sequence in conversion input" msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "转换输入中出现无效序列" msgstr "转换输入中出现无效序列"
#: ../glib/gutf8.c:1313 ../glib/gutf8.c:1409 #: ../glib/gutf8.c:1305 ../glib/gutf8.c:1401
msgid "Character out of range for UTF-16" msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "字符超出 UTF-16 范围" msgstr "字符超出 UTF-16 范围"
@@ -4246,6 +4246,15 @@ msgstr[0] "%s 字节"
msgid "%.1f KB" msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB" msgstr "%.1f KB"
#~ msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
#~ msgstr "打开文件“%s”写入失败fdopen() 失败:%s"
#~ msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
#~ msgstr "写入文件“%s”失败fflush() 失败:%s"
#~ msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
#~ msgstr "关闭文件“%s”失败fclose() 失败:%s"
#~ msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s" #~ msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s"
#~ msgstr "命令 %s 非正常程序终止:%s" #~ msgstr "命令 %s 非正常程序终止:%s"
@@ -4270,9 +4279,6 @@ msgstr "%.1f KB"
#~ msgid "repeating a DEFINE group is not allowed" #~ msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
#~ msgstr "不允许重复 DEFINE 组" #~ msgstr "不允许重复 DEFINE 组"
#~ msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
#~ msgstr "waitpid() 出现异常错误 (%s)"
#~ msgid "File is empty" #~ msgid "File is empty"
#~ msgstr "文件为空" #~ msgstr "文件为空"