diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 8407bd776..27cabf704 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-04-12 Ińaki Larrańaga + + * eu.po: Updated Basque translation. + 2005-04-12 Laurent Dhima * sq.po: Updated Albanian translation. diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po index 878f3dd7b..80f705621 100644 --- a/po/eu.po +++ b/po/eu.po @@ -1,196 +1,222 @@ # translation of glib.po to Basque # translation of eu.po to Basque # translation of glib.glib-2-2.po to basque -# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Joseba Bidaurrazaga van Dierdonck , 2001. # Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza , 2004. -# IƱaki LarraƱaga Murgoitio , 2004. +# IƱaki LarraƱaga Murgoitio , 2004, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-01-07 11:51-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2004-08-23 13:25+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-04-12 18:47+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-04-12 19:01+0200\n" "Last-Translator: IƱaki LarraƱaga Murgoitio \n" "Language-Team: Basque \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n\n" -#: glib/gconvert.c:403 +#: ../glib/gconvert.c:404 #, c-format msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" msgstr "'%s' karaktere-multzoa '%s' bihurtzea ez da onartzen" -#: glib/gconvert.c:407 +#: ../glib/gconvert.c:408 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" msgstr "Ezin izan da '%s'(e)tik %s(e)rako bihurtzailea ireki" -#: glib/gconvert.c:605 glib/gconvert.c:892 glib/giochannel.c:1318 -#: glib/giochannel.c:1360 glib/giochannel.c:2202 glib/gutf8.c:911 -#: glib/gutf8.c:1361 +#: ../glib/gconvert.c:614 ../glib/gconvert.c:902 ../glib/giochannel.c:1319 +#: ../glib/giochannel.c:1361 ../glib/giochannel.c:2203 ../glib/gutf8.c:911 +#: ../glib/gutf8.c:1361 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Byten sekuentzia baliogabea bihurketa-sarreran" -#: glib/gconvert.c:610 glib/gconvert.c:825 glib/giochannel.c:1325 -#: glib/giochannel.c:2214 +#: ../glib/gconvert.c:619 ../glib/gconvert.c:835 ../glib/giochannel.c:1326 +#: ../glib/giochannel.c:2215 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Errorea bihurtzean: %s" -#: glib/gconvert.c:628 glib/gutf8.c:907 glib/gutf8.c:1112 glib/gutf8.c:1253 -#: glib/gutf8.c:1357 +#: ../glib/gconvert.c:637 ../glib/gutf8.c:907 ../glib/gutf8.c:1112 +#: ../glib/gutf8.c:1253 ../glib/gutf8.c:1357 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Karaktere-sekuentzia partziala sarreraren amaieran" -#: glib/gconvert.c:801 +#: ../glib/gconvert.c:811 #, c-format msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgstr "Ezin da '%s' atzerapena '%s' kode-multzo bihurtu" -#: glib/gconvert.c:1601 +#: ../glib/gconvert.c:1611 #, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" msgstr "'%s' URIa ez da \"fitxategi\"-eskema erabiltzen duen URI absolutua " -#: glib/gconvert.c:1611 +#: ../glib/gconvert.c:1621 #, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgstr "Baliteke '%s' URI fitxategi lokalak '#' ez edukitzea" -#: glib/gconvert.c:1628 +#: ../glib/gconvert.c:1638 #, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" msgstr "'%s' URI baliogabea da" -#: glib/gconvert.c:1640 +#: ../glib/gconvert.c:1650 #, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgstr "'%s' URIaren ostalari-izena baliogabea da" -#: glib/gconvert.c:1656 +#: ../glib/gconvert.c:1666 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgstr "'%s' URIak ihes-karaktere baliogabeak ditu" -#: glib/gconvert.c:1750 +#: ../glib/gconvert.c:1760 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgstr "'%s' bide-izena ez da bide-izen absolutua" # -#: glib/gconvert.c:1760 +#: ../glib/gconvert.c:1770 msgid "Invalid hostname" msgstr "Ostalari-izen baliogabea" -#: glib/gdir.c:120 glib/gdir.c:140 +#: ../glib/gdir.c:121 ../glib/gdir.c:141 #, c-format msgid "Error opening directory '%s': %s" msgstr "Errorea '%s' direktorioa irekitzean: %s " -#: glib/gfileutils.c:490 glib/gfileutils.c:558 +#: ../glib/gfileutils.c:501 ../glib/gfileutils.c:574 #, c-format msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgstr "Ezin izan dira %lu byte esleitu \"%s\" fitxategia irakurtzeko" -#: glib/gfileutils.c:503 +#: ../glib/gfileutils.c:516 #, c-format msgid "Error reading file '%s': %s" msgstr "Errorea '%s' fitxategia irakurtzean: %s " -#: glib/gfileutils.c:580 +#: ../glib/gfileutils.c:598 #, c-format msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgstr "Ezin izan da '%s' fitxategitik irakurri: %s " -#: glib/gfileutils.c:629 glib/gfileutils.c:712 +#: ../glib/gfileutils.c:649 ../glib/gfileutils.c:736 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Ezin izan da '%s' fitxategia ireki: %s " -#: glib/gfileutils.c:644 +#: ../glib/gfileutils.c:666 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgstr "" "Ezin izan dira '%s' fitxategiko atributuak lortu: fstat()-(e)k huts egin du: " "%s" -#: glib/gfileutils.c:676 +#: ../glib/gfileutils.c:700 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgstr "Ezin izan da '%s' fitxategia ireki: fdopen()-(e)k huts egin du: %s" -#: glib/gfileutils.c:1003 +#: ../glib/gfileutils.c:835 #, c-format -msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" -msgstr "'%s' txantiloia baliogabea da, ez luke '%s' eduki behar" +msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" +msgstr "Ezin izan da '%s' fitxategia '%s' gisa berrizendatu: g_rename()k huts egin du: %s" -#: glib/gfileutils.c:1017 -#, c-format -msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX" -msgstr "'%s' txantiloia ez da honela bukatzen: XXXXXX" - -#: glib/gfileutils.c:1040 +#: ../glib/gfileutils.c:876 ../glib/gfileutils.c:1327 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" msgstr "Ezin izan da '%s' fitxategia sortu: %s " -#: glib/gfileutils.c:1416 +#: ../glib/gfileutils.c:889 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" +msgstr "Ezin izan da '%s' fitxategia idazteko ireki: fdopen()-(e)k huts egin du: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:912 +#, c-format +msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" +msgstr "Ezin izan da '%s' fitxategia idatzi: fwrite()-k huts egin du: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:929 +#, c-format +msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" +msgstr "Ezin izan da '%s' fitxategia itxi: fclose()-k huts egin du: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:1045 +#, c-format +msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" +msgstr "'%s' fitxategia ezin izan da kendu: g_unlik()ek huts egin du: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:1288 +#, c-format +msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" +msgstr "'%s' txantiloia baliogabea da, ez luke '%s' eduki behar" + +#: ../glib/gfileutils.c:1302 +#, c-format +msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX" +msgstr "'%s' txantiloia ez da honela bukatzen: XXXXXX" + +#: ../glib/gfileutils.c:1705 #, c-format msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgstr "Ezin izan da '%s' esteka sinbolikorik irakurri: %s" -#: glib/gfileutils.c:1437 +#: ../glib/gfileutils.c:1726 msgid "Symbolic links not supported" msgstr "Esteka sinbolikoak ez dira onartzen" -#: glib/giochannel.c:1146 +#: ../glib/giochannel.c:1147 #, c-format msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported" msgstr "`%s' karaktere-multzoa `%s' bihurtzea ez da onartzen" -#: glib/giochannel.c:1150 +#: ../glib/giochannel.c:1151 #, c-format msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s" msgstr "Ezin izan da `%s'(e)tik `%s'(e)rako bihurtzailea ireki: %s" -#: glib/giochannel.c:1495 +#: ../glib/giochannel.c:1496 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgstr "Ezin dira datu gordinak irakurri g_io_channel_read_line_string-en" -#: glib/giochannel.c:1542 glib/giochannel.c:1799 glib/giochannel.c:1885 +#: ../glib/giochannel.c:1543 ../glib/giochannel.c:1800 +#: ../glib/giochannel.c:1886 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgstr "Irakurketa-bufferrean geratu diren bihurtu gabeko datuak" -#: glib/giochannel.c:1622 glib/giochannel.c:1699 +#: ../glib/giochannel.c:1623 ../glib/giochannel.c:1700 msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "Kanala karaktere partzial batean bukatzen da" -#: glib/giochannel.c:1685 +#: ../glib/giochannel.c:1686 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "Ezin dira datu gordinak irakurri g_io_channel_read_to_end-etik" -#: glib/gmarkup.c:226 +#: ../glib/gmarkup.c:232 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: %s" msgstr "Errorea %d lerroko %d karakterean: %s " -#: glib/gmarkup.c:324 +#: ../glib/gmarkup.c:330 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" msgstr "Errorea %d lerroan: %s " -#: glib/gmarkup.c:428 -msgid "" -"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" +#: ../glib/gmarkup.c:434 +msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" "'&;' entitatea hutsik dago; baliozko entitateak hauek dira: & " " "< > '" -#: glib/gmarkup.c:438 +#: ../glib/gmarkup.c:444 #, c-format msgid "" "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " @@ -201,17 +227,17 @@ msgstr "" "entitate bat hasten du; & ikurrak entitatea izan behar ez badu, izenda " "ezazu &" -#: glib/gmarkup.c:478 +#: ../glib/gmarkup.c:478 #, c-format msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" msgstr "'%s' karakterea ezin da erabili entitate-izenen barruan" -#: glib/gmarkup.c:521 +#: ../glib/gmarkup.c:515 #, c-format msgid "Entity name '%s' is not known" msgstr "'%s' entitate-izena ezezaguna da" -#: glib/gmarkup.c:531 +#: ../glib/gmarkup.c:526 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" @@ -219,27 +245,25 @@ msgstr "" "Entitatea ez da puntu eta komaz bukatzen; normalean & ikurra erabiltzen da " "entitatea hasteko asmorik gabe; izendatu & karakterea & gisa;" -#: glib/gmarkup.c:584 -#, fuzzy, c-format +#: ../glib/gmarkup.c:579 +#, c-format msgid "" "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" msgstr "" -"Ezin izan da '%s' analizatu, digitu bat izan behar zuen karaktere-" +"Ezin izan da '%-.*s' analizatu, digitu bat izan behar zuen karaktere-" "erreferentzia baten barruan (ê adibidez); agian digitua handiegia da" -#: glib/gmarkup.c:609 -#, fuzzy, c-format +#: ../glib/gmarkup.c:604 +#, c-format msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" -msgstr "" -"'%s' karaktere-erreferentziak ez du baimendutako karaktere bat kodetzen" +msgstr "'%-.*s' karaktere-erreferentziak ez du baimendutako karaktere bat kodetzen" -#: glib/gmarkup.c:624 +#: ../glib/gmarkup.c:619 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" -msgstr "" -"Karaktere-erreferentzia hutsa, digitu bat eduki beharko luke; adibidez dž" +msgstr "Karaktere-erreferentzia hutsa, digitu bat eduki beharko luke; adibidez dž" -#: glib/gmarkup.c:634 +#: ../glib/gmarkup.c:629 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -249,23 +273,23 @@ msgstr "" "erabiliko zenuen entitatea hasteko asmorik gabe. Izendatu & karakterea & " "gisa;" -#: glib/gmarkup.c:720 +#: ../glib/gmarkup.c:715 msgid "Unfinished entity reference" msgstr "Amaitu gabeko entitate-erreferentzia" -#: glib/gmarkup.c:726 +#: ../glib/gmarkup.c:721 msgid "Unfinished character reference" msgstr "Amaitu gabeko karaktere-erreferentzia" -#: glib/gmarkup.c:969 glib/gmarkup.c:997 glib/gmarkup.c:1028 +#: ../glib/gmarkup.c:964 ../glib/gmarkup.c:992 ../glib/gmarkup.c:1023 msgid "Invalid UTF-8 encoded text" msgstr "UTF-8 gisa kodetutako testu baliogabea" -#: glib/gmarkup.c:1064 +#: ../glib/gmarkup.c:1059 msgid "Document must begin with an element (e.g. )" msgstr "Dokumentuak elementu batez hasi behar du (adibidez, )" -#: glib/gmarkup.c:1104 +#: ../glib/gmarkup.c:1099 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " @@ -274,7 +298,7 @@ msgstr "" "'%s' ez da karaktere balioduna '<' karakterearen atzetik; baliteke elementu " "baten izena ez hastea" -#: glib/gmarkup.c:1168 +#: ../glib/gmarkup.c:1163 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " @@ -283,15 +307,14 @@ msgstr "" "'%s' karaktere bitxia, '>' karakterea espero zen '%s' elementuaren hasiera-" "etiketa amaitzeko" -#: glib/gmarkup.c:1257 +#: ../glib/gmarkup.c:1252 #, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" +msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" msgstr "" "'%s' karaktere bitxia, '=' espero zen '$2%s' elementuaren '$1%s' " "atributuaren ondoren" -#: glib/gmarkup.c:1299 +#: ../glib/gmarkup.c:1294 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -302,7 +325,7 @@ msgstr "" "hasiera-etiketa bukatzeko, edo bestela atributu bat. Agian karaktere " "baliogabea erabili duzu atributu-izen batean" -#: glib/gmarkup.c:1388 +#: ../glib/gmarkup.c:1383 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -311,7 +334,7 @@ msgstr "" "'%s' karaktere bitxia, komatxo irekia espero zen berdin ikurraren ondoren " "'$2%s' elementuaren '$1%s' atributuari balioa ematean" -#: glib/gmarkup.c:1533 +#: ../glib/gmarkup.c:1528 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '' da" -#: glib/gmarkup.c:1584 +#: ../glib/gmarkup.c:1579 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "'%s' elementua itxi egin da, unean ez dago elementurik irekita" -#: glib/gmarkup.c:1593 +#: ../glib/gmarkup.c:1588 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "'%s' elementua itxi egin da, baina unean '%s' elementua dago irekita" -#: glib/gmarkup.c:1740 +#: ../glib/gmarkup.c:1735 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Dokumentua hutsik dago edo zuriuneak bakarrik ditu" -#: glib/gmarkup.c:1754 +#: ../glib/gmarkup.c:1749 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "Dokumentua ustekabean itxi da angelu-parentesi ireki baten ondoren '<'" -#: glib/gmarkup.c:1762 glib/gmarkup.c:1806 +#: ../glib/gmarkup.c:1757 ../glib/gmarkup.c:1801 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " @@ -356,7 +379,7 @@ msgstr "" "Dokumentua ustekabean amaitu da oraindik irekita zeuden elementuekin. '%s' " "irekitako azken elementua da" -#: glib/gmarkup.c:1770 +#: ../glib/gmarkup.c:1765 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -365,20 +388,19 @@ msgstr "" "Dokumentua ustekabean amaitu da, angelu-parentesi itxia ikustea espero nuen " "<%s/> etiketa amaitzen" -#: glib/gmarkup.c:1776 +#: ../glib/gmarkup.c:1771 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "Dokumentua ustekabean amaitu da elementu-izen baten barruan" -#: glib/gmarkup.c:1781 +#: ../glib/gmarkup.c:1776 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "Dokumentua ustekabean amaitu da atributu-izen baten barruan" -#: glib/gmarkup.c:1786 +#: ../glib/gmarkup.c:1781 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." -msgstr "" -"Dokumentua ustekabean amaitu da elementua irekitzeko etiketa baten barruan." +msgstr "Dokumentua ustekabean amaitu da elementua irekitzeko etiketa baten barruan." -#: glib/gmarkup.c:1792 +#: ../glib/gmarkup.c:1787 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -386,77 +408,75 @@ msgstr "" "Dokumentua ustekabean amaitu da atributu-izen baten ondorengo berdin " "ikurraren atzetik; ez dago atributu-baliorik" -#: glib/gmarkup.c:1799 +#: ../glib/gmarkup.c:1794 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "Dokumentua ustekabean amaitu da atributu-balio baten barruan" -#: glib/gmarkup.c:1814 +#: ../glib/gmarkup.c:1809 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" -msgstr "" -"Dokumentua ustekabean amaitu da '%s' elementuaren itxiera-etiketaren barruan" +msgstr "Dokumentua ustekabean amaitu da '%s' elementuaren itxiera-etiketaren barruan" -#: glib/gmarkup.c:1820 +#: ../glib/gmarkup.c:1815 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" "Dokumentua ustekabean amaitu da iruzkin baten barruan edo prozesatzen ari " "zen instrukzio baten barruan" -#: glib/gshell.c:73 +#: ../glib/gshell.c:73 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" msgstr "Komatxo arteko testua ez da komatxoekin hasten" -#: glib/gshell.c:163 +#: ../glib/gshell.c:163 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" msgstr "" "Bat ez datozen komatxoak daude komando-lerroan edo shell-ak aipatutako beste " "testu batean" -#: glib/gshell.c:541 +#: ../glib/gshell.c:541 #, c-format msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" msgstr "Testua '\\' karakterearen atzetik amaitu da (testua '%s' zen)" -#: glib/gshell.c:548 +#: ../glib/gshell.c:548 #, c-format msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" -msgstr "" -"Testua %c(r)en komatxoak aurkitu baino lehen amaitu da (testua '%s' zen)" +msgstr "Testua %c(r)en komatxoak aurkitu baino lehen amaitu da (testua '%s' zen)" -#: glib/gshell.c:560 +#: ../glib/gshell.c:560 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "Testua hutsik dago (edo zuriuneak bakarrik ditu)" -#: glib/gspawn-win32.c:264 +#: ../glib/gspawn-win32.c:264 msgid "Failed to read data from child process" msgstr "Ezin izan da daturik irakurri prozesu umetik" -#: glib/gspawn-win32.c:281 glib/gspawn.c:1350 +#: ../glib/gspawn-win32.c:281 ../glib/gspawn.c:1350 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "Ezin izan da kanalizazioa sortu prozesu umearekin komunikatzeko (%s) " -#: glib/gspawn-win32.c:321 glib/gspawn.c:1014 +#: ../glib/gspawn-win32.c:321 ../glib/gspawn.c:1014 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "Ezin izan da kanalizazio umetik irakurri (%s) " -#: glib/gspawn-win32.c:349 glib/gspawn.c:1219 +#: ../glib/gspawn-win32.c:349 ../glib/gspawn.c:1219 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgstr "Ezin izan da `%s' direktoriora aldatu (%s) " -#: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:442 +#: ../glib/gspawn-win32.c:357 ../glib/gspawn-win32.c:442 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "Ezin izan da prozesu umea exekutatu (%s) " # -#: glib/gspawn-win32.c:590 +#: ../glib/gspawn-win32.c:599 msgid "Failed to execute helper program" msgstr "Ezin izan da laguntza-programa exekutatu" -#: glib/gspawn-win32.c:789 +#: ../glib/gspawn-win32.c:797 msgid "" "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " "process" @@ -464,182 +484,179 @@ msgstr "" "Ustekabeko errorea gertatu da g_io_channel_win32_poll()-en prozesu umetik " "datuak irakurtzean" -#: glib/gspawn.c:179 +#: ../glib/gspawn.c:179 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "Ezin izan da daturik irakurri prozesu umetik (%s) " -#: glib/gspawn.c:310 +#: ../glib/gspawn.c:310 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgstr "Ustekabeko errorea select()-en, datuak prozesu umetik irakurtzen (%s) " -#: glib/gspawn.c:393 +#: ../glib/gspawn.c:393 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "Ustekabeko errorea waitpid()-en (%s)" -#: glib/gspawn.c:1079 +#: ../glib/gspawn.c:1079 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "Ezin da sardetu (%s) " -#: glib/gspawn.c:1229 +#: ../glib/gspawn.c:1229 #, c-format msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" msgstr "Ezin izan da \"%s\" prozesu umea exekutatu (%s) " -#: glib/gspawn.c:1239 +#: ../glib/gspawn.c:1239 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "Ezin izan da prozesu umearen irteera edo sarrera birbideratu (%s) " -#: glib/gspawn.c:1248 +#: ../glib/gspawn.c:1248 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "Ezin izan da prozesu umea sardetu (%s)" -#: glib/gspawn.c:1256 +#: ../glib/gspawn.c:1256 #, c-format msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgstr "Errore ezezaguna \"%s\" prozesu umea exekutatzean" -#: glib/gspawn.c:1278 +#: ../glib/gspawn.c:1278 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "Ezin izan da nahikoa datu irakurri pid kanalizazio umetik (%s) " -#: glib/gutf8.c:986 +#: ../glib/gutf8.c:986 msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "Karakterea honako barrutitik kanpo UTF-8 formaturako" -#: glib/gutf8.c:1080 glib/gutf8.c:1089 glib/gutf8.c:1221 glib/gutf8.c:1230 -#: glib/gutf8.c:1371 glib/gutf8.c:1467 +#: ../glib/gutf8.c:1080 ../glib/gutf8.c:1089 ../glib/gutf8.c:1221 +#: ../glib/gutf8.c:1230 ../glib/gutf8.c:1371 ../glib/gutf8.c:1467 msgid "Invalid sequence in conversion input" msgstr "Sekuentzia baliogabea bihurketa-sarreran" -#: glib/gutf8.c:1382 glib/gutf8.c:1478 +#: ../glib/gutf8.c:1382 ../glib/gutf8.c:1478 msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Karakterea honako barrutitik kanpo UTF-16 formaturako" -#: glib/goption.c:405 +#: ../glib/goption.c:442 msgid "Usage:" msgstr "Erabilera:" -#: glib/goption.c:405 +#: ../glib/goption.c:442 msgid "[OPTION...]" msgstr "[AUKERA...]" -#: glib/goption.c:494 +#: ../glib/goption.c:525 msgid "Help Options:" msgstr "Laguntzako aukerak:" -#: glib/goption.c:494 +#: ../glib/goption.c:526 msgid "Show help options" msgstr "Erakutsi laguntzako aukerak" -#: glib/goption.c:498 +#: ../glib/goption.c:531 msgid "Show all help options" msgstr "Erakutsi laguntzako aukera guztiak" -#: glib/goption.c:547 +#: ../glib/goption.c:581 msgid "Application Options:" msgstr "Aplikazio-aukerak:" -#: glib/goption.c:586 +#: ../glib/goption.c:621 #, c-format -msgid "Cannot parse integer value '%s' for --%s" +msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgstr "Ezin da '%2$s'(r)en '%1$s' osoko balioa analizatu" -#: glib/goption.c:596 +#: ../glib/goption.c:631 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "%2$s(r)en '%1$s' osoko balioa barrutitik kanpo" -#: glib/goption.c:1323 +#: ../glib/goption.c:1361 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "%s aukera ezezaguna" -#: glib/gkeyfile.c:338 +#: ../glib/gkeyfile.c:339 msgid "Valid key file could not be found in data dirs" -msgstr "" +msgstr "Ezin izan da balioko gakoa datuen direktorioan aurkitu" -#: glib/gkeyfile.c:371 +#: ../glib/gkeyfile.c:374 msgid "Not a regular file" -msgstr "" +msgstr "Ez da fitxategi arrunta" -#: glib/gkeyfile.c:379 +#: ../glib/gkeyfile.c:382 msgid "File is empty" -msgstr "" +msgstr "Fitxategia hutsik dago" -#: glib/gkeyfile.c:685 +#: ../glib/gkeyfile.c:692 #, c-format -msgid "" -"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" -msgstr "" +msgid "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" +msgstr "Gako-fitxategiak '%s' lerroa du, gako-balioa bikotea, taldea edo iruzkinik ez daukalarik" -#: glib/gkeyfile.c:753 +#: ../glib/gkeyfile.c:760 msgid "Key file does not start with a group" -msgstr "" +msgstr "Gako-fitxategiak ez da talde batekin hasten" -#: glib/gkeyfile.c:796 +#: ../glib/gkeyfile.c:803 #, c-format msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" -msgstr "" +msgstr "Gako-fitxategiak onartzen ez den '%s' kodeketa du" -#: glib/gkeyfile.c:1000 glib/gkeyfile.c:1146 glib/gkeyfile.c:2151 -#: glib/gkeyfile.c:2216 glib/gkeyfile.c:2334 glib/gkeyfile.c:2402 -#: glib/gkeyfile.c:2587 glib/gkeyfile.c:2760 glib/gkeyfile.c:2815 +#: ../glib/gkeyfile.c:1012 ../glib/gkeyfile.c:1158 ../glib/gkeyfile.c:2159 +#: ../glib/gkeyfile.c:2224 ../glib/gkeyfile.c:2342 ../glib/gkeyfile.c:2410 +#: ../glib/gkeyfile.c:2594 ../glib/gkeyfile.c:2768 ../glib/gkeyfile.c:2825 #, c-format msgid "Key file does not have group '%s'" -msgstr "" +msgstr "Gako-fitxategiak ez dauka '%s' taldea" -#: glib/gkeyfile.c:1158 +#: ../glib/gkeyfile.c:1170 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s'" -msgstr "" +msgstr "Gako-fitxategiak ez dauka '%s' gakoa" -#: glib/gkeyfile.c:1259 glib/gkeyfile.c:1368 +#: ../glib/gkeyfile.c:1271 ../glib/gkeyfile.c:1380 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" -msgstr "" +msgstr "Gako-fitxategiak '%s' gakoa dauka (%s balioduna) baina ez da UTF-8" -#: glib/gkeyfile.c:1277 glib/gkeyfile.c:1386 glib/gkeyfile.c:1759 +#: ../glib/gkeyfile.c:1289 ../glib/gkeyfile.c:1398 ../glib/gkeyfile.c:1770 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." -msgstr "" +msgstr "Gako-fitxategiak '%s' gakoa dauka, baina dagokion balioa ezin da interpretatu." -#: glib/gkeyfile.c:1976 +#: ../glib/gkeyfile.c:1986 #, c-format msgid "" "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " "interpreted." -msgstr "" +msgstr "Gako-fitxategiak '%s' gakoa dauka ('%s taldean), baina dagokion balioa ezin da interpretatu." -#: glib/gkeyfile.c:2166 glib/gkeyfile.c:2349 glib/gkeyfile.c:2827 +#: ../glib/gkeyfile.c:2174 ../glib/gkeyfile.c:2357 ../glib/gkeyfile.c:2836 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" -msgstr "" +msgstr "Gako-fitxategiak ez dauka '%s' gakoa ('%s' taldean)" -#: glib/gkeyfile.c:3023 -#, fuzzy, c-format -msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" -msgstr "'%s' URIak ihes-karaktere baliogabeak ditu" - -#: glib/gkeyfile.c:3047 +#: ../glib/gkeyfile.c:3017 msgid "Key file contains escape character at end of line" -msgstr "" +msgstr "Gako-fitxategiak ihes-karakterea dauka lerro amaieran" -#: glib/gkeyfile.c:3163 +#: ../glib/gkeyfile.c:3039 +#, c-format +msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" +msgstr "Gako-fitxategiak '%s' ihes-sekuentzia baliogabea dauka" + +#: ../glib/gkeyfile.c:3177 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." -msgstr "" +msgstr "'%s' balioa ezin da zenbaki gisa interpretatu" -#: glib/gkeyfile.c:3191 +#: ../glib/gkeyfile.c:3205 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." -msgstr "" +msgstr "'%s' balioa ezin da bolear gisa interpretatu" -#~ msgid "Text ended just after a '%s' character. (The text was '%s')" -#~ msgstr "Textua bukatzen da '%s' batez. (Textua '%s' zen)"