From 8a47e505feb656a17731e5ba6505172765542f4b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Piotr=20Dr=C4=85g?= Date: Wed, 17 Aug 2016 20:35:16 +0200 Subject: [PATCH] Updated Polish translation --- po/pl.po | 1742 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------- 1 file changed, 1224 insertions(+), 518 deletions(-) diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 68559d38a..2cebabede 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -1,32 +1,28 @@ -# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- -# Aviary.pl -# Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz -# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas: -# gnomepl@aviary.pl -# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- +# Polish translation for glib. +# Copyright © 2002-2016 the glib authors. +# This file is distributed under the same license as the glib package. # Zbigniew Chyla , 2002-2003. # Artur Flinta , 2003-2006. # Tomasz Kłoczko , 2005. # Wadim Dziedzic , 2007-2009. # Tomasz Dominikowski , 2008-2009. # Piotr Drąg , 2009-2016. -# Aviary.pl , 2007-2016. +# Aviary.pl , 2007-2016. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-03-03 17:01+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-03 17:02+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-17 20:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-08-17 20:33+0200\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" -"Language-Team: Polish \n" +"Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Poedit-Language: Polish\n" -"X-Poedit-Country: Poland\n" #: ../gio/gapplication.c:493 msgid "GApplication options" @@ -38,14 +34,15 @@ msgstr "Wyświetla opcje GApplication" #: ../gio/gapplication.c:538 msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)" -msgstr "Przechodzi do trybu usługi GApplication (używane z plików usług D-Bus)" +msgstr "Przechodzi do trybu usługi GApplication (używane z plików usług D-Bus)" #: ../gio/gapplication.c:550 msgid "Override the application's ID" msgstr "Zastępuje identyfikator programu" #: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46 -#: ../gio/gresource-tool.c:488 ../gio/gsettings-tool.c:512 +#: ../gio/gio-tool.c:209 ../gio/gresource-tool.c:488 +#: ../gio/gsettings-tool.c:512 msgid "Print help" msgstr "Wyświetla pomoc" @@ -54,13 +51,13 @@ msgstr "Wyświetla pomoc" msgid "[COMMAND]" msgstr "[POLECENIE]" -#: ../gio/gapplication-tool.c:49 +#: ../gio/gapplication-tool.c:49 ../gio/gio-tool.c:210 msgid "Print version" msgstr "Wyświetla wersję" #: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:518 msgid "Print version information and exit" -msgstr "Wyświetla informację o wersji i kończy działanie" +msgstr "Wyświetla informację o wersji i kończy działanie" #: ../gio/gapplication-tool.c:52 msgid "List applications" @@ -78,7 +75,7 @@ msgstr "Uruchamia program" #: ../gio/gapplication-tool.c:56 msgid "Launch the application (with optional files to open)" -msgstr "Uruchamia program (opcjonalnie z plikami do otwarcia)" +msgstr "Uruchamia program (opcjonalnie z plikami do otwarcia)" #: ../gio/gapplication-tool.c:57 msgid "APPID [FILE...]" @@ -109,7 +106,7 @@ msgid "APPID" msgstr "IDENTYFIKATOR-PROGRAMU" #: ../gio/gapplication-tool.c:70 ../gio/gapplication-tool.c:133 -#: ../gio/gdbus-tool.c:90 +#: ../gio/gdbus-tool.c:90 ../gio/gio-tool.c:206 msgid "COMMAND" msgstr "POLECENIE" @@ -120,11 +117,11 @@ msgstr "Polecenie, dla którego wyświetlić szczegółową pomoc" #: ../gio/gapplication-tool.c:71 msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)" msgstr "" -"Identyfikator programu w formacie usługi D-Bus (np. org.przykład." +"Identyfikator programu w formacie usługi D-Bus (np. org.przykład." "przeglądarka)" -#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:589 -#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 ../gio/gresource-tool.c:495 +#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:622 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:653 ../gio/gresource-tool.c:495 #: ../gio/gresource-tool.c:561 msgid "FILE" msgstr "PLIK" @@ -148,7 +145,7 @@ msgstr "PARAMETR" #: ../gio/gapplication-tool.c:74 msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format" -msgstr "Opcjonalny parametr do wywołania działania w formacie GVariant" +msgstr "Opcjonalny parametr do wywołania działania w formacie GVariant" #: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:526 #: ../gio/gsettings-tool.c:598 @@ -169,7 +166,7 @@ msgstr "Użycie:\n" msgid "Arguments:\n" msgstr "Parametry:\n" -#: ../gio/gapplication-tool.c:133 +#: ../gio/gapplication-tool.c:133 ../gio/gio-tool.c:206 msgid "[ARGS...]" msgstr "[PARAMETRY…]" @@ -215,7 +212,7 @@ msgstr "" #: ../gio/gapplication-tool.c:266 #, c-format msgid "unable to connect to D-Bus: %s\n" -msgstr "nie można połączyć z usługą D-Bus: %s\n" +msgstr "nie można połączyć z usługą D-Bus: %s\n" #: ../gio/gapplication-tool.c:286 #, c-format @@ -234,7 +231,7 @@ msgid "" "action names must consist of only alphanumerics, '-' and '.'\n" msgstr "" "nieprawidłowa nazwa działania: „%s”\n" -"nazwy działań mogą składać się tylko ze znaków alfanumerycznych, „-” i „.”\n" +"nazwy działań mogą składać się tylko ze znaków alfanumerycznych, „-” i „.”\n" #: ../gio/gapplication-tool.c:344 #, c-format @@ -267,7 +264,7 @@ msgstr "" #: ../gio/gbufferedinputstream.c:420 ../gio/gbufferedinputstream.c:498 #: ../gio/ginputstream.c:179 ../gio/ginputstream.c:379 -#: ../gio/ginputstream.c:617 ../gio/ginputstream.c:1016 +#: ../gio/ginputstream.c:617 ../gio/ginputstream.c:1019 #: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:834 #: ../gio/gpollableinputstream.c:205 ../gio/gpollableoutputstream.c:206 #, c-format @@ -283,8 +280,8 @@ msgstr "Szukanie nie jest obsługiwane przez podstawowy potok" msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream" msgstr "Nie można skrócić GBufferedInputStream" -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:982 ../gio/ginputstream.c:1205 -#: ../gio/giostream.c:300 ../gio/goutputstream.c:1658 +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:982 ../gio/ginputstream.c:1208 +#: ../gio/giostream.c:300 ../gio/goutputstream.c:1660 msgid "Stream is already closed" msgstr "Potok jest już zamknięty" @@ -292,9 +289,9 @@ msgstr "Potok jest już zamknięty" msgid "Truncate not supported on base stream" msgstr "Skracanie nie jest dozwolone na podstawowym potoku" -#: ../gio/gcancellable.c:317 ../gio/gdbusconnection.c:1847 -#: ../gio/gdbusprivate.c:1375 ../gio/glocalfile.c:2220 -#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:870 ../gio/gsimpleasyncresult.c:896 +#: ../gio/gcancellable.c:317 ../gio/gdbusconnection.c:1849 +#: ../gio/gdbusprivate.c:1377 ../gio/gsimpleasyncresult.c:870 +#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:896 #, c-format msgid "Operation was cancelled" msgstr "Działanie zostało anulowane" @@ -309,12 +306,12 @@ msgstr "Niepełna sekwencja wielu bajtów na wejściu" #: ../gio/gcharsetconverter.c:315 ../gio/gcharsetconverter.c:324 msgid "Not enough space in destination" -msgstr "Brak wystarczającej ilości miejsca w miejscu docelowym" +msgstr "Brak wystarczającej ilości miejsca w miejscu docelowym" #: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:848 -#: ../gio/gdatainputstream.c:1256 ../glib/gconvert.c:438 ../glib/gconvert.c:845 +#: ../gio/gdatainputstream.c:1257 ../glib/gconvert.c:438 ../glib/gconvert.c:845 #: ../glib/giochannel.c:1556 ../glib/giochannel.c:1598 -#: ../glib/giochannel.c:2442 ../glib/gutf8.c:853 ../glib/gutf8.c:1306 +#: ../glib/giochannel.c:2442 ../glib/gutf8.c:855 ../glib/gutf8.c:1308 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Nieprawidłowa sekwencja bajtów na wejściu konwersji" @@ -332,12 +329,12 @@ msgstr "Zainicjowanie, które można anulować nie jest obsługiwane" #: ../glib/giochannel.c:1384 #, c-format msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" -msgstr "Konwersja z zestawu znaków „%s” na zestaw „%s” nie jest obsługiwana" +msgstr "Konwersja z zestawu znaków „%s” na zestaw „%s” nie jest obsługiwana" #: ../gio/gcharsetconverter.c:458 ../glib/gconvert.c:325 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" -msgstr "Nie można otworzyć konwertera z „%s” na „%s”" +msgstr "Nie można otworzyć konwertera z „%s” na „%s”" #: ../gio/gcontenttype.c:335 #, c-format @@ -355,7 +352,7 @@ msgstr "Typ pliku %s" #: ../gio/gcredentials.c:312 ../gio/gcredentials.c:571 msgid "GCredentials is not implemented on this OS" -msgstr "GCredentials nie jest zaimplementowane w tym systemie operacyjnym" +msgstr "GCredentials nie jest zaimplementowane w tym systemie operacyjnym" #: ../gio/gcredentials.c:467 msgid "There is no GCredentials support for your platform" @@ -364,12 +361,12 @@ msgstr "Platforma nie obsługuje GCredentials" #: ../gio/gcredentials.c:513 msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS" msgstr "" -"GCredentials nie zawiera identyfikatora procesu w tym systemie operacyjnym" +"GCredentials nie zawiera identyfikatora procesu w tym systemie operacyjnym" #: ../gio/gcredentials.c:565 msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS" msgstr "" -"Fałszowanie danych uwierzytelniających nie jest możliwe w tym systemie " +"Fałszowanie danych uwierzytelniających nie jest możliwe w tym systemie " "operacyjnym" #: ../gio/gdatainputstream.c:304 @@ -398,12 +395,12 @@ msgstr "Para klucz/wartość we wpisie adresu „%s” nie ma znaczenia" #: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:337 #, c-format msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed" -msgstr "Błąd w adresie „%s” — atrybut portu jest błędnie sformatowany" +msgstr "Błąd w adresie „%s” — atrybut portu jest błędnie sformatowany" #: ../gio/gdbusaddress.c:267 ../gio/gdbusaddress.c:348 #, c-format msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed" -msgstr "Błąd w adresie „%s” — atrybut rodziny jest błędnie sformatowany" +msgstr "Błąd w adresie „%s” — atrybut rodziny jest błędnie sformatowany" #: ../gio/gdbusaddress.c:457 #, c-format @@ -416,7 +413,7 @@ msgid "" "Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s' does not contain an equal " "sign" msgstr "" -"Para klucz/wartość %d, „%s” w elemencie adresu „%s” nie zawiera znaku " +"Para klucz/wartość %d, „%s” w elemencie adresu „%s” nie zawiera znaku " "równości" #: ../gio/gdbusaddress.c:492 @@ -425,8 +422,8 @@ msgid "" "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address element " "'%s'" msgstr "" -"Błąd podczas usuwania znaku sterującego klucza lub wartości w parze klucz/" -"wartość %d, „%s” w elemencie adresu „%s”" +"Błąd podczas usuwania znaku sterującego klucza lub wartości w parze klucz/" +"wartość %d, „%s” w elemencie adresu „%s”" #: ../gio/gdbusaddress.c:570 #, c-format @@ -434,26 +431,26 @@ msgid "" "Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the keys " "'path' or 'abstract' to be set" msgstr "" -"Błąd w adresie „%s” — transport systemu UNIX wymaga ustawienia dokładnie " -"jednego z kluczy „path” lub „abstract”" +"Błąd w adresie „%s” — transport systemu UNIX wymaga ustawienia dokładnie " +"jednego z kluczy „path” lub „abstract”" #: ../gio/gdbusaddress.c:606 #, c-format msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed" msgstr "" -"Błąd w adresie „%s” — brak atrybutu komputera lub jest błędnie sformatowany" +"Błąd w adresie „%s” — brak atrybutu komputera lub jest błędnie sformatowany" #: ../gio/gdbusaddress.c:620 #, c-format msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed" msgstr "" -"Błąd w adresie „%s” — brak atrybutu portu lub jest błędnie sformatowany" +"Błąd w adresie „%s” — brak atrybutu portu lub jest błędnie sformatowany" #: ../gio/gdbusaddress.c:634 #, c-format msgid "Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed" msgstr "" -"Błąd w adresie „%s” — brak atrybutu pliku nonce lub jest błędnie sformatowany" +"Błąd w adresie „%s” — brak atrybutu pliku nonce lub jest błędnie sformatowany" #: ../gio/gdbusaddress.c:655 msgid "Error auto-launching: " @@ -486,45 +483,52 @@ msgstr "" msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:" msgstr "Błąd podczas zapisywania zawartości pliku nonce „%s” do potoku:" -#: ../gio/gdbusaddress.c:950 +#: ../gio/gdbusaddress.c:951 msgid "The given address is empty" msgstr "Podany adres jest pusty" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1063 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1064 #, c-format msgid "Cannot spawn a message bus when setuid" msgstr "Nie można wywołać magistrali komunikatów, kiedy używane jest setuid" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1070 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1071 msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " msgstr "" "Nie można wywołać magistrali komunikatów bez identyfikatora komputera: " -#: ../gio/gdbusaddress.c:1112 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1078 +#, c-format +msgid "Cannot autolaunch D-Bus without X11 $DISPLAY" +msgstr "" +"Nie można automatycznie uruchomić usługi D-Bus bez zmiennej $DISPLAY " +"środowiska X11" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:1120 #, c-format msgid "Error spawning command line '%s': " msgstr "Błąd podczas wywoływania wiersza poleceń „%s”: " -#: ../gio/gdbusaddress.c:1329 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1337 #, c-format msgid "(Type any character to close this window)\n" msgstr "(Wpisanie dowolnego znaku zamknie to okno)\n" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1481 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1489 #, c-format msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed" msgstr "" -"Magistrala D-Bus sesji nie jest uruchomiona, i automatyczne uruchomienie się " +"Magistrala D-Bus sesji nie jest uruchomiona, i automatyczne uruchomienie się " "nie powiodło" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1492 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1500 #, c-format msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" msgstr "" "Nie można ustalić adresu magistrali sesji (nie jest zaimplementowane dla " "tego systemu operacyjnego)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1627 ../gio/gdbusconnection.c:7128 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1635 ../gio/gdbusconnection.c:7133 #, c-format msgid "" "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " @@ -533,7 +537,7 @@ msgstr "" "Nie można ustalić adresu magistrali ze zmiennej środowiskowej " "DBUS_STARTER_BUS_TYPE — nieznana wartość „%s”" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1636 ../gio/gdbusconnection.c:7137 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1644 ../gio/gdbusconnection.c:7142 msgid "" "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " "variable is not set" @@ -541,7 +545,7 @@ msgstr "" "Nie można ustalić adresu magistrali, ponieważ nie ustawiono zmiennej " "środowiskowej DBUS_STARTER_BUS_TYPE" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1646 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1654 #, c-format msgid "Unknown bus type %d" msgstr "Nieznany typ magistrali %d" @@ -563,14 +567,14 @@ msgstr "" "Wyczerpano wszystkie dostępne mechanizmy uwierzytelniania (próby: %s, " "dostępne: %s)" -#: ../gio/gdbusauth.c:1170 +#: ../gio/gdbusauth.c:1173 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" msgstr "Anulowano przez GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:261 #, c-format msgid "Error when getting information for directory '%s': %s" -msgstr "Błąd podczas pobierania informacji o katalogu „%s”: %s" +msgstr "Błąd podczas pobierania informacji o katalogu „%s”: %s" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:273 #, c-format @@ -594,14 +598,14 @@ msgstr "Błąd podczas otwierania bazy kluczy „%s” do odczytania: " #, c-format msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" msgstr "" -"Wiersz %d bazy kluczy w „%s” z zawartością „%s” jest błędnie sformatowany" +"Wiersz %d bazy kluczy w „%s” z zawartością „%s” jest błędnie sformatowany" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:415 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:728 #, c-format msgid "" "First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" msgstr "" -"Pierwszy token wiersza %d bazy kluczy w „%s” z zawartością „%s” jest błędnie " +"Pierwszy token wiersza %d bazy kluczy w „%s” z zawartością „%s” jest błędnie " "sformatowany" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:742 @@ -609,13 +613,13 @@ msgstr "" msgid "" "Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" msgstr "" -"Drugi token wiersza %d bazy kluczy w „%s” z zawartością „%s” jest błędnie " +"Drugi token wiersza %d bazy kluczy w „%s” z zawartością „%s” jest błędnie " "sformatowany" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454 #, c-format msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'" -msgstr "Nie odnaleziono ciasteczka z identyfikatorem %d w bazie kluczy w „%s”" +msgstr "Nie odnaleziono ciasteczka z identyfikatorem %d w bazie kluczy w „%s”" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:532 #, c-format @@ -647,99 +651,99 @@ msgstr "Błąd podczas otwierania bazy kluczy „%s” do zapisania: " msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) " msgstr "(Dodatkowo, uwolnienie blokady „%s” także się nie powiodło: %s) " -#: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2373 +#: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2377 msgid "The connection is closed" msgstr "Połączenie jest zamknięte" -#: ../gio/gdbusconnection.c:1877 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1879 msgid "Timeout was reached" msgstr "Przekroczono czas oczekiwania" -#: ../gio/gdbusconnection.c:2495 +#: ../gio/gdbusconnection.c:2499 msgid "" "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" msgstr "" "Wystąpiły nieobsługiwane flagi podczas tworzenia połączenia ze strony klienta" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4105 ../gio/gdbusconnection.c:4452 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4109 ../gio/gdbusconnection.c:4456 #, c-format msgid "" "No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" msgstr "" -"Brak interfejsu „org.freedesktop.DBus.Properties” w obiekcie w ścieżce %s" +"Brak interfejsu „org.freedesktop.DBus.Properties” w obiekcie w ścieżce %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4247 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4251 #, c-format msgid "No such property '%s'" msgstr "Brak własności „%s”" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4259 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4263 #, c-format msgid "Property '%s' is not readable" msgstr "Właściwość „%s” nie jest odczytywalna" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4270 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4274 #, c-format msgid "Property '%s' is not writable" msgstr "Właściwość „%s” nie jest zapisywalna" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4290 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4294 #, c-format msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'" msgstr "" "Błąd podczas ustawiania własności „%s”: oczekiwano typ „%s”, ale otrzymano " "„%s”" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4395 ../gio/gdbusconnection.c:6568 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4399 ../gio/gdbusconnection.c:6573 #, c-format msgid "No such interface '%s'" msgstr "Brak interfejsu „%s”" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4603 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4607 msgid "No such interface" msgstr "Brak interfejsu" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4821 ../gio/gdbusconnection.c:7077 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4825 ../gio/gdbusconnection.c:7082 #, c-format msgid "No such interface '%s' on object at path %s" -msgstr "Brak interfejsu „%s” w obiekcie w ścieżce %s" +msgstr "Brak interfejsu „%s” w obiekcie w ścieżce %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4919 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4923 #, c-format msgid "No such method '%s'" msgstr "Brak metody „%s”" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4950 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4954 #, c-format msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'" msgstr "Typ komunikatu, „%s”, nie pasuje do oczekiwanego typu „%s”" -#: ../gio/gdbusconnection.c:5148 +#: ../gio/gdbusconnection.c:5152 #, c-format msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" -msgstr "Obiekt został już wyeksportowany dla interfejsu %s w %s" +msgstr "Obiekt został już wyeksportowany dla interfejsu %s w %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:5374 +#: ../gio/gdbusconnection.c:5378 #, c-format msgid "Unable to retrieve property %s.%s" msgstr "Nie można pobrać właściwości %s.%s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:5430 +#: ../gio/gdbusconnection.c:5434 #, c-format msgid "Unable to set property %s.%s" msgstr "Nie można ustawić właściwości %s.%s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:5606 +#: ../gio/gdbusconnection.c:5610 #, c-format msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'" msgstr "Metoda „%s” zwróciła typ „%s”, ale oczekiwano „%s”" -#: ../gio/gdbusconnection.c:6679 +#: ../gio/gdbusconnection.c:6684 #, c-format msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist" -msgstr "Metoda „%s” w interfejsie „%s” z podpisem „%s” nie istnieje" +msgstr "Metoda „%s” w interfejsie „%s” z podpisem „%s” nie istnieje" -#: ../gio/gdbusconnection.c:6800 +#: ../gio/gdbusconnection.c:6805 #, c-format msgid "A subtree is already exported for %s" msgstr "Poddrzewo zostało już wyeksportowane dla %s" @@ -799,9 +803,9 @@ msgid "" "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " "(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was '%s'" msgstr "" -"Oczekiwano prawidłowego ciągu UTF-8, ale odnaleziono nieprawidłowe bajty w " -"wyrównaniu bajtu %d (długość ciągu wynosi %d). Prawidłowy ciąg UTF-8 do tego " -"miejsca to „%s”" +"Oczekiwano prawidłowego ciągu UTF-8, ale odnaleziono nieprawidłowe bajty " +"w wyrównaniu bajtu %d (długość ciągu wynosi %d). Prawidłowy ciąg UTF-8 do " +"tego miejsca to „%s”" #: ../gio/gdbusmessage.c:1587 #, c-format @@ -821,13 +825,13 @@ msgid "" msgid_plural "" "Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." msgstr[0] "" -"Wystąpiła macierz o długości %u bajta. Maksymalna długość to 2<<26 bajtów " +"Wystąpiła macierz o długości %u bajta. Maksymalna długość to 2<<26 bajtów " "(64 MiB)." msgstr[1] "" -"Wystąpiła macierz o długości %u bajtów. Maksymalna długość to 2<<26 bajtów " +"Wystąpiła macierz o długości %u bajtów. Maksymalna długość to 2<<26 bajtów " "(64 MiB)." msgstr[2] "" -"Wystąpiła macierz o długości %u bajtów. Maksymalna długość to 2<<26 bajtów " +"Wystąpiła macierz o długości %u bajtów. Maksymalna długość to 2<<26 bajtów " "(64 MiB)." #: ../gio/gdbusmessage.c:1676 @@ -851,7 +855,7 @@ msgstr "" msgid "" "Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire format" msgstr "" -"Błąd podczas deserializowania GVariant za pomocą ciągu typu „%s” z formatu " +"Błąd podczas deserializowania GVariant za pomocą ciągu typu „%s” z formatu " "przewodu usługi D-Bus" #: ../gio/gdbusmessage.c:2051 @@ -873,7 +877,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty" msgstr "" -"Odnaleziono nagłówek podpisu z podpisem „%s”, ale treść komunikatu jest pusta" +"Odnaleziono nagłówek podpisu z podpisem „%s”, ale treść komunikatu jest pusta" #: ../gio/gdbusmessage.c:2134 #, c-format @@ -887,11 +891,11 @@ msgstr "" msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes" msgstr[0] "" -"Brak nagłówka podpisu w komunikacie, ale treść komunikatu liczy %u bajt" +"Brak nagłówka podpisu w komunikacie, ale treść komunikatu liczy %u bajt" msgstr[1] "" -"Brak nagłówka podpisu w komunikacie, ale treść komunikatu liczy %u bajty" +"Brak nagłówka podpisu w komunikacie, ale treść komunikatu liczy %u bajty" msgstr[2] "" -"Brak nagłówka podpisu w komunikacie, ale treść komunikatu liczy %u bajtów" +"Brak nagłówka podpisu w komunikacie, ale treść komunikatu liczy %u bajtów" #: ../gio/gdbusmessage.c:2174 msgid "Cannot deserialize message: " @@ -902,7 +906,7 @@ msgstr "Nie można deserializować komunikatu: " msgid "" "Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format" msgstr "" -"Błąd podczas serializowania GVariant za pomocą ciągu typu „%s” z formatu " +"Błąd podczas serializowania GVariant za pomocą ciągu typu „%s” z formatu " "przewodu usługi D-Bus" #: ../gio/gdbusmessage.c:2652 @@ -929,48 +933,48 @@ msgid "" "Message body has type signature '%s' but signature in the header field is " "'%s'" msgstr "" -"Treść komunikatu posiada podpis „%s”, ale podpis w polu nagłówka to „%s”" +"Treść komunikatu posiada podpis „%s”, ale podpis w polu nagłówka to „%s”" #: ../gio/gdbusmessage.c:2730 #, c-format msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'" -msgstr "Treść komunikatu jest pusta, ale podpis w polu nagłówka to „(%s)”" +msgstr "Treść komunikatu jest pusta, ale podpis w polu nagłówka to „(%s)”" #: ../gio/gdbusmessage.c:3283 #, c-format msgid "Error return with body of type '%s'" -msgstr "Błąd zwrotu z treścią typu „%s”" +msgstr "Błąd zwrotu z treścią typu „%s”" #: ../gio/gdbusmessage.c:3291 msgid "Error return with empty body" -msgstr "Błąd zwrotu z pustą treścią" +msgstr "Błąd zwrotu z pustą treścią" -#: ../gio/gdbusprivate.c:2036 +#: ../gio/gdbusprivate.c:2038 #, c-format msgid "Unable to get Hardware profile: %s" msgstr "Nie można pobrać profilu sprzętu: %s" -#: ../gio/gdbusprivate.c:2081 +#: ../gio/gdbusprivate.c:2083 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: " msgstr "Nie można wczytać pliku /var/lib/dbus/machine-id lub /etc/machine-id: " -#: ../gio/gdbusproxy.c:1610 +#: ../gio/gdbusproxy.c:1611 #, c-format msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " msgstr "Błąd podczas wywoływania metody StartServiceByName dla %s: " -#: ../gio/gdbusproxy.c:1633 +#: ../gio/gdbusproxy.c:1634 #, c-format msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" msgstr "Nieoczekiwana odpowiedź %d od metody StartServiceByName(\"%s\")" -#: ../gio/gdbusproxy.c:2709 ../gio/gdbusproxy.c:2843 +#: ../gio/gdbusproxy.c:2713 ../gio/gdbusproxy.c:2847 msgid "" "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and " "proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" msgstr "" -"Nie można wywołać metody; pośrednik jest dla znanej nazwy bez właściciela, a " -"pośrednik został utworzony za pomocą flagi " +"Nie można wywołać metody; pośrednik jest dla znanej nazwy bez właściciela, " +"a pośrednik został utworzony za pomocą flagi " "G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START" #: ../gio/gdbusserver.c:708 @@ -984,7 +988,7 @@ msgstr "Nie można określić pliku nonce podczas tworzenia serwera" #: ../gio/gdbusserver.c:873 #, c-format msgid "Error writing nonce file at '%s': %s" -msgstr "Błąd podczas zapisywania pliku nonce w „%s”: %s" +msgstr "Błąd podczas zapisywania pliku nonce w „%s”: %s" #: ../gio/gdbusserver.c:1044 #, c-format @@ -1015,16 +1019,16 @@ msgstr "" " call Wywołuje metodę na zdalnym obiekcie\n" " emit Emituje sygnał\n" "\n" -"Polecenie „%s POLECENIE --help” wyświetla pomoc o każdym poleceniu.\n" +"Polecenie „%s POLECENIE --help” wyświetla pomoc o każdym poleceniu.\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:164 ../gio/gdbus-tool.c:226 ../gio/gdbus-tool.c:298 -#: ../gio/gdbus-tool.c:322 ../gio/gdbus-tool.c:711 ../gio/gdbus-tool.c:1043 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1477 +#: ../gio/gdbus-tool.c:322 ../gio/gdbus-tool.c:724 ../gio/gdbus-tool.c:1067 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1509 ../gio/gio-tool-rename.c:84 #, c-format msgid "Error: %s\n" msgstr "Błąd: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:175 ../gio/gdbus-tool.c:239 ../gio/gdbus-tool.c:1493 +#: ../gio/gdbus-tool.c:175 ../gio/gdbus-tool.c:239 ../gio/gdbus-tool.c:1525 #, c-format msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" msgstr "Błąd podczas przetwarzania kodu XML introspekcji: %s\n" @@ -1036,15 +1040,15 @@ msgstr "Błąd: %s nie jest prawidłową nazwą\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:356 msgid "Connect to the system bus" -msgstr "Łączy z magistralą systemową" +msgstr "Łączy z magistralą systemową" #: ../gio/gdbus-tool.c:357 msgid "Connect to the session bus" -msgstr "Łączy z magistralą sesji" +msgstr "Łączy z magistralą sesji" #: ../gio/gdbus-tool.c:358 msgid "Connect to given D-Bus address" -msgstr "Łączy z podanym adresem usługi D-Bus" +msgstr "Łączy z podanym adresem usługi D-Bus" #: ../gio/gdbus-tool.c:368 msgid "Connection Endpoint Options:" @@ -1076,8 +1080,8 @@ msgid "" "Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on " "interface '%s'\n" msgstr "" -"Ostrzeżenie: według danych introspekcji, metoda „%s” nie istnieje w " -"interfejsie „%s”\n" +"Ostrzeżenie: według danych introspekcji, metoda „%s” nie istnieje " +"w interfejsie „%s”\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:542 msgid "Optional destination for signal (unique name)" @@ -1089,208 +1093,208 @@ msgstr "Ścieżka do obiektu do wyemitowania sygnału" #: ../gio/gdbus-tool.c:544 msgid "Signal and interface name" -msgstr "Nazwa sygnału i interfejsu" +msgstr "Nazwa sygnału i interfejsu" -#: ../gio/gdbus-tool.c:576 +#: ../gio/gdbus-tool.c:578 msgid "Emit a signal." msgstr "Emituje sygnał." -#: ../gio/gdbus-tool.c:610 ../gio/gdbus-tool.c:842 ../gio/gdbus-tool.c:1583 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1818 +#: ../gio/gdbus-tool.c:612 ../gio/gdbus-tool.c:857 ../gio/gdbus-tool.c:1615 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1850 #, c-format msgid "Error connecting: %s\n" msgstr "Błąd podczas łączenia: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:622 +#: ../gio/gdbus-tool.c:624 #, c-format msgid "Error: object path not specified.\n" msgstr "Błąd: nie określono ścieżki do obiektu.\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:627 ../gio/gdbus-tool.c:909 ../gio/gdbus-tool.c:1648 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1884 +#: ../gio/gdbus-tool.c:629 ../gio/gdbus-tool.c:924 ../gio/gdbus-tool.c:1680 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1916 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid object path\n" msgstr "Błąd: %s nie jest prawidłową ścieżką do obiektu\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:633 +#: ../gio/gdbus-tool.c:635 #, c-format msgid "Error: signal not specified.\n" msgstr "Błąd: nie określono sygnału.\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:640 +#: ../gio/gdbus-tool.c:642 #, c-format msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n" -msgstr "Błąd: sygnał musi być w pełni kwalifikowaną nazwą.\n" +msgstr "Błąd: sygnał musi być w pełni kwalifikowaną nazwą.\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:648 +#: ../gio/gdbus-tool.c:650 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid interface name\n" msgstr "Błąd: %s nie jest prawidłową nazwą interfejsu\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:654 +#: ../gio/gdbus-tool.c:656 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid member name\n" msgstr "Błąd: %s nie jest prawidłową nazwą elementu\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:660 +#: ../gio/gdbus-tool.c:662 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n" msgstr "Błąd: %s nie jest prawidłową unikalną nazwą magistrali.\n" #. Use the original non-"parse-me-harder" error -#: ../gio/gdbus-tool.c:687 ../gio/gdbus-tool.c:1011 +#: ../gio/gdbus-tool.c:699 ../gio/gdbus-tool.c:1036 #, c-format msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" msgstr "Błąd podczas przetwarzania parametru %d: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:718 +#: ../gio/gdbus-tool.c:731 #, c-format msgid "Error flushing connection: %s\n" msgstr "Błąd podczas czyszczenia połączenia: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:745 +#: ../gio/gdbus-tool.c:758 msgid "Destination name to invoke method on" msgstr "Nazwa docelowa do wywołania na niej metody" -#: ../gio/gdbus-tool.c:746 +#: ../gio/gdbus-tool.c:759 msgid "Object path to invoke method on" msgstr "Ścieżka do obiektu do wywołania na niej metody" -#: ../gio/gdbus-tool.c:747 +#: ../gio/gdbus-tool.c:760 msgid "Method and interface name" -msgstr "Nazwa metody i interfejsu" +msgstr "Nazwa metody i interfejsu" -#: ../gio/gdbus-tool.c:748 +#: ../gio/gdbus-tool.c:761 msgid "Timeout in seconds" -msgstr "Czas oczekiwania w sekundach" +msgstr "Czas oczekiwania w sekundach" -#: ../gio/gdbus-tool.c:787 +#: ../gio/gdbus-tool.c:802 msgid "Invoke a method on a remote object." msgstr "Wywołuje metodę na zdalnym obiekcie." -#: ../gio/gdbus-tool.c:862 ../gio/gdbus-tool.c:1602 ../gio/gdbus-tool.c:1837 +#: ../gio/gdbus-tool.c:877 ../gio/gdbus-tool.c:1634 ../gio/gdbus-tool.c:1869 #, c-format msgid "Error: Destination is not specified\n" msgstr "Błąd: nie określono celu\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:874 ../gio/gdbus-tool.c:1619 ../gio/gdbus-tool.c:1849 +#: ../gio/gdbus-tool.c:889 ../gio/gdbus-tool.c:1651 ../gio/gdbus-tool.c:1881 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid bus name\n" msgstr "Błąd: %s nie jest prawidłową nazwą magistrali\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:889 ../gio/gdbus-tool.c:1628 +#: ../gio/gdbus-tool.c:904 ../gio/gdbus-tool.c:1660 #, c-format msgid "Error: Object path is not specified\n" msgstr "Błąd: nie określono ścieżki do obiektu\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:924 +#: ../gio/gdbus-tool.c:939 #, c-format msgid "Error: Method name is not specified\n" msgstr "Błąd: nie określono nazwy metody\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:935 +#: ../gio/gdbus-tool.c:950 #, c-format msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n" msgstr "Błąd: nazwa metody „%s” jest nieprawidłowa\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1003 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1028 #, c-format msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n" msgstr "Błąd podczas przetwarzania parametru %d typu „%s”: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1440 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1472 msgid "Destination name to introspect" msgstr "Nazwa docelowa do zbadania" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1441 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1473 msgid "Object path to introspect" msgstr "Ścieżka do obiektu do zbadania" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1442 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1474 msgid "Print XML" msgstr "Wyświetla kod XML" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1443 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1475 msgid "Introspect children" msgstr "Bada elementy potomne" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1444 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1476 msgid "Only print properties" msgstr "Wyświetla tylko właściwości" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1535 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1567 msgid "Introspect a remote object." msgstr "Bada zdalny obiekt." -#: ../gio/gdbus-tool.c:1740 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1772 msgid "Destination name to monitor" msgstr "Nazwa docelowa do monitorowania" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1741 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1773 msgid "Object path to monitor" msgstr "Ścieżka do obiektu do monitorowania" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1770 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1802 msgid "Monitor a remote object." msgstr "Monitoruje zdalny obiekt." -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1993 ../gio/gdesktopappinfo.c:4502 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1994 ../gio/gdesktopappinfo.c:4501 msgid "Unnamed" msgstr "Bez nazwy" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2402 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2404 msgid "Desktop file didn't specify Exec field" msgstr "Plik .desktop nie określa pola Exec" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2687 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2689 msgid "Unable to find terminal required for application" msgstr "Nie można odnaleźć terminala wymaganego przez program" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3099 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3097 #, c-format msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" msgstr "" "Nie można utworzyć katalogu użytkownika dla konfiguracji programu %s: %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3103 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3101 #, c-format msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" msgstr "Nie można utworzyć katalogu użytkownika dla konfiguracji MIME %s: %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3343 ../gio/gdesktopappinfo.c:3367 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3341 ../gio/gdesktopappinfo.c:3365 msgid "Application information lacks an identifier" -msgstr "Brak identyfikatora w informacjach o programie" +msgstr "Brak identyfikatora w informacjach o programie" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3600 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3599 #, c-format msgid "Can't create user desktop file %s" msgstr "Nie można utworzyć pliku .desktop dla użytkownika %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3734 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3733 #, c-format msgid "Custom definition for %s" msgstr "Własna definicja dla %s" -#: ../gio/gdrive.c:392 +#: ../gio/gdrive.c:417 msgid "drive doesn't implement eject" msgstr "napęd nie obsługuje wysunięcia" #. Translators: This is an error #. * message for drive objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gdrive.c:470 +#: ../gio/gdrive.c:495 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation" msgstr "napęd nie obsługuje wysunięcia lub „eject_with_operation”" -#: ../gio/gdrive.c:546 +#: ../gio/gdrive.c:571 msgid "drive doesn't implement polling for media" msgstr "napęd nie obsługuje wykrywania nośnika" -#: ../gio/gdrive.c:751 +#: ../gio/gdrive.c:776 msgid "drive doesn't implement start" msgstr "napęd nie obsługuje rozpoczęcia" -#: ../gio/gdrive.c:853 +#: ../gio/gdrive.c:878 msgid "drive doesn't implement stop" msgstr "napęd nie obsługuje zatrzymania" @@ -1311,7 +1315,7 @@ msgstr "Nie można obsłużyć wersji %d kodowania GEmblem" #: ../gio/gemblem.c:333 #, c-format msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" -msgstr "Błędna liczba elementów (%d) w kodowaniu GEmblem" +msgstr "Błędna liczba elementów (%d) w kodowaniu GEmblem" #: ../gio/gemblemedicon.c:362 #, c-format @@ -1321,7 +1325,7 @@ msgstr "Nie można obsłużyć wersji %d kodowania GEmblemedIcon" #: ../gio/gemblemedicon.c:372 #, c-format msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" -msgstr "Błędna liczba elementów (%d) w kodowaniu GEmblemedIcon" +msgstr "Błędna liczba elementów (%d) w kodowaniu GEmblemedIcon" #: ../gio/gemblemedicon.c:395 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" @@ -1331,10 +1335,10 @@ msgstr "Oczekiwano obiektu GEmblem dla GEmblemedIcon" #: ../gio/gfile.c:1583 ../gio/gfile.c:1638 ../gio/gfile.c:1696 #: ../gio/gfile.c:1780 ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:1901 #: ../gio/gfile.c:1956 ../gio/gfile.c:3604 ../gio/gfile.c:3659 -#: ../gio/gfile.c:3894 ../gio/gfile.c:3936 ../gio/gfile.c:4404 -#: ../gio/gfile.c:4815 ../gio/gfile.c:4900 ../gio/gfile.c:4990 -#: ../gio/gfile.c:5087 ../gio/gfile.c:5174 ../gio/gfile.c:5275 -#: ../gio/gfile.c:7796 ../gio/gfile.c:7886 ../gio/gfile.c:7970 +#: ../gio/gfile.c:3895 ../gio/gfile.c:3937 ../gio/gfile.c:4405 +#: ../gio/gfile.c:4816 ../gio/gfile.c:4901 ../gio/gfile.c:4991 +#: ../gio/gfile.c:5088 ../gio/gfile.c:5175 ../gio/gfile.c:5276 +#: ../gio/gfile.c:7817 ../gio/gfile.c:7907 ../gio/gfile.c:7991 #: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437 msgid "Operation not supported" msgstr "Działanie nie jest obsługiwane" @@ -1343,18 +1347,11 @@ msgstr "Działanie nie jest obsługiwane" #. * trying to find the enclosing (user visible) #. * mount of a file, but none exists. #. -#. Translators: This is an error message when trying to -#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but -#. * none exists. -#. Translators: This is an error message when trying to find -#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none -#. * exists. -#: ../gio/gfile.c:1468 ../gio/glocalfile.c:1134 ../gio/glocalfile.c:1145 -#: ../gio/glocalfile.c:1158 +#: ../gio/gfile.c:1468 msgid "Containing mount does not exist" -msgstr "Nie istnieje zawierające montowanie" +msgstr "Nie istnieje zawierający punkt montowania" -#: ../gio/gfile.c:2515 ../gio/glocalfile.c:2376 +#: ../gio/gfile.c:2515 ../gio/glocalfile.c:2374 msgid "Can't copy over directory" msgstr "Nie można skopiować na katalog" @@ -1362,7 +1359,7 @@ msgstr "Nie można skopiować na katalog" msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "Nie można skopiować katalogu na katalog" -#: ../gio/gfile.c:2583 ../gio/glocalfile.c:2385 +#: ../gio/gfile.c:2583 msgid "Target file exists" msgstr "Plik docelowy istnieje" @@ -1382,7 +1379,7 @@ msgstr "Błąd podczas dzielenia pliku: %s" #: ../gio/gfile.c:3019 msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported" msgstr "" -"Kopiowanie (reflink/clone) między obiektami montowania nie jest obsługiwane" +"Kopiowanie (reflink/clone) między punktami montowania nie jest obsługiwane" #: ../gio/gfile.c:3023 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid" @@ -1396,24 +1393,24 @@ msgstr "Kopiowanie (reflink/clone) nie jest obsługiwane lub nie zadziałało" msgid "Can't copy special file" msgstr "Nie można skopiować pliku specjalnego" -#: ../gio/gfile.c:3884 +#: ../gio/gfile.c:3885 msgid "Invalid symlink value given" msgstr "Wprowadzono nieprawidłową wartość dowiązania symbolicznego" -#: ../gio/gfile.c:4045 +#: ../gio/gfile.c:4046 msgid "Trash not supported" msgstr "Kosz nie jest obsługiwany" -#: ../gio/gfile.c:4157 +#: ../gio/gfile.c:4158 #, c-format msgid "File names cannot contain '%c'" msgstr "Nazwy plików nie mogą zawierać „%c”" -#: ../gio/gfile.c:6586 ../gio/gvolume.c:363 +#: ../gio/gfile.c:6604 ../gio/gvolume.c:363 msgid "volume doesn't implement mount" msgstr "wolumin nie obsługuje montowania" -#: ../gio/gfile.c:6695 +#: ../gio/gfile.c:6713 msgid "No application is registered as handling this file" msgstr "Żaden program nie jest zarejestrowany do obsługi tego pliku" @@ -1511,7 +1508,7 @@ msgstr "Błędny format numeru wersji: %s" #: ../gio/gicon.c:359 #, c-format msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" -msgstr "Typ %s nie obsługuje metody from_tokens() z interfejsu GIcon" +msgstr "Typ %s nie obsługuje metody from_tokens() z interfejsu GIcon" #: ../gio/gicon.c:461 msgid "Can't handle the supplied version of the icon encoding" @@ -1554,11 +1551,712 @@ msgstr "Potok wejściowy nie obsługuje odczytu" #. Translators: This is an error you get if there is #. * already an operation running against this stream when #. * you try to start one -#: ../gio/ginputstream.c:1215 ../gio/giostream.c:310 -#: ../gio/goutputstream.c:1668 +#: ../gio/ginputstream.c:1218 ../gio/giostream.c:310 +#: ../gio/goutputstream.c:1670 msgid "Stream has outstanding operation" msgstr "Potok ma zaległe działanie" +#: ../gio/gio-tool.c:142 +msgid "Copy with file" +msgstr "Kopiuje za pomocą pliku" + +# FIXME — co to w ogóle jest? +#: ../gio/gio-tool.c:146 +msgid "Keep with file when moved" +msgstr "Podąża za plikiem podczas przenoszenia" + +#: ../gio/gio-tool.c:187 +msgid "'version' takes no arguments" +msgstr "„version” nie przyjmuje żadnych parametrów" + +#: ../gio/gio-tool.c:189 ../gio/gio-tool.c:205 ../glib/goption.c:857 +msgid "Usage:" +msgstr "Użycie:" + +#: ../gio/gio-tool.c:192 +msgid "Print version information and exit." +msgstr "Wyświetla informację o wersji i kończy działanie." + +#: ../gio/gio-tool.c:208 +msgid "Commands:" +msgstr "Polecenia:" + +#: ../gio/gio-tool.c:211 +msgid "Concatenate files to standard output" +msgstr "Dołącza pliki na standardowym wyjściu" + +#: ../gio/gio-tool.c:212 +msgid "Copy one or more files" +msgstr "Kopiuje jeden lub więcej plików" + +#: ../gio/gio-tool.c:213 +msgid "Show information about locations" +msgstr "Wyświetla informacje dla położeniach" + +#: ../gio/gio-tool.c:214 +msgid "List the contents of locations" +msgstr "Wyświetla listę zawartości położeń" + +#: ../gio/gio-tool.c:215 +msgid "Get or set the handler for a mimetype" +msgstr "Pobiera lub ustawia program obsługujący dla typu MIME" + +#: ../gio/gio-tool.c:216 +msgid "Create directories" +msgstr "Tworzy katalogi" + +#: ../gio/gio-tool.c:217 +msgid "Monitor files and directories for changes" +msgstr "Monitoruje zmiany plików i katalogów" + +#: ../gio/gio-tool.c:218 +msgid "Mount or unmount the locations" +msgstr "Montuje lub odmontowuje położenia" + +#: ../gio/gio-tool.c:219 +msgid "Move one or more files" +msgstr "Przenosi jeden lub więcej plików" + +#: ../gio/gio-tool.c:220 +msgid "Open files with the default application" +msgstr "Otwiera pliki za pomocą domyślnego programu" + +#: ../gio/gio-tool.c:221 +msgid "Rename a file" +msgstr "Zmienia nazwę pliku" + +#: ../gio/gio-tool.c:222 +msgid "Delete one or more files" +msgstr "Usuwa jeden lub więcej plików" + +#: ../gio/gio-tool.c:223 +msgid "Read from standard input and save" +msgstr "Odczytuje ze standardowego wejścia i zapisuje" + +#: ../gio/gio-tool.c:224 +msgid "Set a file attribute" +msgstr "Ustawia atrybut pliku" + +#: ../gio/gio-tool.c:225 +msgid "Move files or directories to the trash" +msgstr "Przenosi pliki lub katalogi do kosza" + +#: ../gio/gio-tool.c:226 +msgid "Lists the contents of locations in a tree" +msgstr "Wyświetla listę zawartości położeń w drzewie" + +#: ../gio/gio-tool.c:228 +#, c-format +msgid "Use %s to get detailed help.\n" +msgstr "%s wyświetla szczegółową pomoc.\n" + +#. Translators: commandline placeholder +#: ../gio/gio-tool-cat.c:124 ../gio/gio-tool-info.c:278 +#: ../gio/gio-tool-list.c:165 ../gio/gio-tool-mkdir.c:48 +#: ../gio/gio-tool-monitor.c:37 ../gio/gio-tool-monitor.c:39 +#: ../gio/gio-tool-monitor.c:41 ../gio/gio-tool-monitor.c:43 +#: ../gio/gio-tool-monitor.c:202 ../gio/gio-tool-mount.c:1132 +#: ../gio/gio-tool-open.c:45 ../gio/gio-tool-remove.c:48 +#: ../gio/gio-tool-rename.c:45 ../gio/gio-tool-set.c:89 +#: ../gio/gio-tool-trash.c:81 ../gio/gio-tool-tree.c:239 +msgid "LOCATION" +msgstr "POŁOŻENIE" + +#: ../gio/gio-tool-cat.c:129 +msgid "Concatenate files and print to standard output." +msgstr "Dołącza pliki i wyświetla je na standardowym wyjściu." + +#: ../gio/gio-tool-cat.c:131 +msgid "" +"gio cat works just like the traditional cat utility, but using GIO\n" +"locations instead of local files: for example, you can use something\n" +"like smb://server/resource/file.txt as location." +msgstr "" +"Program gio cat działa jak zwykłe narzędzie cat, ale używając położeń\n" +"GIO zamiast plików lokalnych: przykładowo można użyć czegoś takiego jak\n" +"smb://serwer/zasób/plik.txt jako położenia." + +#: ../gio/gio-tool-cat.c:151 +msgid "No files given" +msgstr "Nie podano plików" + +#: ../gio/gio-tool-copy.c:42 ../gio/gio-tool-move.c:38 +msgid "No target directory" +msgstr "Brak katalogu docelowego" + +#: ../gio/gio-tool-copy.c:43 ../gio/gio-tool-move.c:39 +msgid "Show progress" +msgstr "Wyświetla postęp" + +#: ../gio/gio-tool-copy.c:44 ../gio/gio-tool-move.c:40 +msgid "Prompt before overwrite" +msgstr "Pyta przed zastąpieniem" + +#: ../gio/gio-tool-copy.c:45 +msgid "Preserve all attributes" +msgstr "Zachowuje wszystkie atrybuty" + +#: ../gio/gio-tool-copy.c:46 ../gio/gio-tool-move.c:41 +#: ../gio/gio-tool-save.c:49 +msgid "Backup existing destination files" +msgstr "Tworzy kopię zapasową istniejących plików docelowych" + +#: ../gio/gio-tool-copy.c:47 +msgid "Never follow symbolic links" +msgstr "Nigdy nie podąża za dowiązaniami symbolicznymi" + +#: ../gio/gio-tool-copy.c:72 ../gio/gio-tool-move.c:67 +#, c-format +msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)" +msgstr "Przesłano %s z %s (%s/s)" + +#. Translators: commandline placeholder +#: ../gio/gio-tool-copy.c:98 ../gio/gio-tool-move.c:94 +msgid "SOURCE" +msgstr "PLIK-ŹRÓDŁOWY" + +#. Translators: commandline placeholder +#: ../gio/gio-tool-copy.c:98 ../gio/gio-tool-move.c:94 +#: ../gio/gio-tool-save.c:165 +msgid "DESTINATION" +msgstr "CEL" + +#: ../gio/gio-tool-copy.c:103 +msgid "Copy one or more files from SOURCE to DESTINATION." +msgstr "Kopiuje jeden lub więcej PLIKÓW ŹRÓDŁOWYCH do PLIKÓW DOCELOWYCH." + +#: ../gio/gio-tool-copy.c:105 +msgid "" +"gio copy is similar to the traditional cp utility, but using GIO\n" +"locations instead of local files: for example, you can use something\n" +"like smb://server/resource/file.txt as location." +msgstr "" +"Program gio copy działa jak zwykłe narzędzie cp, ale używając położeń\n" +"GIO zamiast plików lokalnych: przykładowo można użyć czegoś takiego jak\n" +"smb://serwer/zasób/plik.txt jako położenia." + +#: ../gio/gio-tool-copy.c:143 +#, c-format +msgid "Destination %s is not a directory" +msgstr "Plik docelowy %s nie jest katalogiem" + +#: ../gio/gio-tool-copy.c:187 ../gio/gio-tool-move.c:181 +#, c-format +msgid "%s: overwrite '%s'? " +msgstr "%s: zastąpić „%s”? " + +#: ../gio/gio-tool-info.c:34 +msgid "List writable attributes" +msgstr "Lista zapisywalnych atrybutów" + +#: ../gio/gio-tool-info.c:35 +msgid "Get file system info" +msgstr "Pobiera informacje o systemie plików" + +#: ../gio/gio-tool-info.c:36 ../gio/gio-tool-list.c:35 +msgid "The attributes to get" +msgstr "Atrybuty do pobrania" + +#: ../gio/gio-tool-info.c:36 ../gio/gio-tool-list.c:35 +msgid "ATTRIBUTES" +msgstr "ATRYBUTY" + +#: ../gio/gio-tool-info.c:37 ../gio/gio-tool-list.c:38 ../gio/gio-tool-set.c:34 +msgid "Don't follow symbolic links" +msgstr "Bez podążania za dowiązaniami symbolicznymi" + +#: ../gio/gio-tool-info.c:75 +#, c-format +msgid "attributes:\n" +msgstr "atrybuty:\n" + +#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file +#: ../gio/gio-tool-info.c:127 +#, c-format +msgid "display name: %s\n" +msgstr "wyświetlana nazwa: %s\n" + +#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file +#: ../gio/gio-tool-info.c:132 +#, c-format +msgid "edit name: %s\n" +msgstr "modyfikowana nazwa: %s\n" + +#: ../gio/gio-tool-info.c:138 +#, c-format +msgid "name: %s\n" +msgstr "nazwa: %s\n" + +#: ../gio/gio-tool-info.c:145 +#, c-format +msgid "type: %s\n" +msgstr "typ: %s\n" + +#: ../gio/gio-tool-info.c:151 +#, c-format +msgid "size: " +msgstr "rozmiar: " + +#: ../gio/gio-tool-info.c:156 +#, c-format +msgid "hidden\n" +msgstr "ukryty\n" + +#: ../gio/gio-tool-info.c:159 +#, c-format +msgid "uri: %s\n" +msgstr "URI: %s\n" + +#: ../gio/gio-tool-info.c:221 +#, c-format +msgid "Error getting writable attributes: %s\n" +msgstr "Błąd podczas pobierania atrybutów zapisu: %s\n" + +#: ../gio/gio-tool-info.c:226 +#, c-format +msgid "Settable attributes:\n" +msgstr "Atrybuty możliwe do ustawienia:\n" + +#: ../gio/gio-tool-info.c:249 +#, c-format +msgid "Writable attribute namespaces:\n" +msgstr "Przestrzeń nazw atrybutów możliwych do ustawienia:\n" + +#: ../gio/gio-tool-info.c:283 +msgid "Show information about locations." +msgstr "Wyświetla informacje dla położeniach." + +#: ../gio/gio-tool-info.c:285 +msgid "" +"gio info is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n" +"locations instead of local files: for example, you can use something\n" +"like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n" +"be specified with their GIO name, e.g. standard::icon, or just by\n" +"namespace, e.g. unix, or by '*', which matches all attributes" +msgstr "" +"Program gio info działa jak zwykłe narzędzie ls, ale używając położenia\n" +"GIO zamiast plików lokalnych: przykładowo można użyć czegoś takiego jak\n" +"smb://serwer/zasób/plik.txt jako położenia. Atrybuty plików mogą być\n" +"podawane za pomocą ich nazwy GIO, np. standard::icon, przestrzeni nazw,\n" +"np. unix, albo „*”, co oznacza wszystkie atrybuty" + +#: ../gio/gio-tool-info.c:307 ../gio/gio-tool-mkdir.c:74 +msgid "No locations given" +msgstr "Nie podano położeń" + +#: ../gio/gio-tool-list.c:36 ../gio/gio-tool-tree.c:32 +msgid "Show hidden files" +msgstr "Wyświetla ukryte pliki" + +#: ../gio/gio-tool-list.c:37 +msgid "Use a long listing format" +msgstr "Używa długiego formatu list" + +#: ../gio/gio-tool-list.c:39 +msgid "Print full URIs" +msgstr "Wyświetla pełne adresy URI" + +#: ../gio/gio-tool-list.c:170 +msgid "List the contents of the locations." +msgstr "Wyświetla listę zawartości położenia." + +#: ../gio/gio-tool-list.c:172 +msgid "" +"gio list is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n" +"locations instead of local files: for example, you can use something\n" +"like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n" +"be specified with their GIO name, e.g. standard::icon" +msgstr "" +"Program gio list działa jak zwykłe narzędzie ls, ale używając położenia\n" +"GIO zamiast plików lokalnych: przykładowo można użyć czegoś takiego jak\n" +"smb://serwer/zasób/plik.txt jako położenia. Atrybuty plików mogą być\n" +"podawane za pomocą ich nazwy GIO, np. standard::icon" + +#. Translators: commandline placeholder +#: ../gio/gio-tool-mime.c:71 +msgid "MIMETYPE" +msgstr "TYP-MIME" + +#: ../gio/gio-tool-mime.c:71 +msgid "HANDLER" +msgstr "PROGRAM-OBSŁUGUJĄCY" + +#: ../gio/gio-tool-mime.c:76 +msgid "Get or set the handler for a mimetype." +msgstr "Pobiera lub ustawia program obsługujący dla typu MIME." + +#: ../gio/gio-tool-mime.c:78 +msgid "" +"If no handler is given, lists registered and recommended applications\n" +"for the mimetype. If a handler is given, it is set as the default\n" +"handler for the mimetype." +msgstr "" +"Jeśli nie podano programu obsługującego, to wyświetla listę\n" +"zarejestrowanych i polecanych programów dla typu MIME. Jeśli\n" +"podano program obsługujący, to jest on ustawiany jako domyślny\n" +"program obsługujący dla typu MIME." + +#: ../gio/gio-tool-mime.c:98 +msgid "Must specify a single mimetype, and maybe a handler" +msgstr "Należy podać jeden typ MIME, i może też program obsługujący" + +#: ../gio/gio-tool-mime.c:113 +#, c-format +msgid "No default applications for '%s'\n" +msgstr "Brak domyślnego programu dla „%s”\n" + +#: ../gio/gio-tool-mime.c:119 +#, c-format +msgid "Default application for '%s': %s\n" +msgstr "Domyślny program dla „%s”: %s\n" + +#: ../gio/gio-tool-mime.c:124 +#, c-format +msgid "Registered applications:\n" +msgstr "Zarejestrowane programy:\n" + +#: ../gio/gio-tool-mime.c:126 +#, c-format +msgid "No registered applications\n" +msgstr "Brak zarejestrowanych programów\n" + +#: ../gio/gio-tool-mime.c:137 +#, c-format +msgid "Recommended applications:\n" +msgstr "Zalecane programy:\n" + +#: ../gio/gio-tool-mime.c:139 +#, c-format +msgid "No recommended applications\n" +msgstr "Brak zalecanych programów\n" + +#: ../gio/gio-tool-mime.c:159 +#, c-format +msgid "Failed to load info for handler '%s'\n" +msgstr "Wczytanie informacji o programie obsługującym „%s” się nie powiodło\n" + +#: ../gio/gio-tool-mime.c:165 +#, c-format +msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n" +msgstr "" +"Ustawienie „%s” jako domyślny program obsługujący „%s” się nie powiodło: %s\n" + +#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:31 +msgid "Create parent directories" +msgstr "Tworzy katalogi nadrzędne" + +#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:52 +msgid "Create directories." +msgstr "Tworzy katalogi." + +#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:54 +msgid "" +"gio mkdir is similar to the traditional mkdir utility, but using GIO\n" +"locations instead of local files: for example, you can use something\n" +"like smb://server/resource/mydir as location." +msgstr "" +"Program gio mkdir działa jak zwykłe narzędzie mkdir, ale używając położeń\n" +"GIO zamiast plików lokalnych: przykładowo można użyć czegoś takiego jak\n" +"smb://serwer/zasób/plik.txt jako położenia." + +#: ../gio/gio-tool-monitor.c:37 +msgid "Monitor a directory (default: depends on type)" +msgstr "Monitoruje katalog (domyślnie: zależy od typu)" + +#: ../gio/gio-tool-monitor.c:39 +msgid "Monitor a file (default: depends on type)" +msgstr "Monitoruje plik (domyślnie: zależy od typu)" + +#: ../gio/gio-tool-monitor.c:41 +msgid "Monitor a file directly (notices changes made via hardlinks)" +msgstr "" +"Monitoruje plik bezpośrednio (uwzględnia zmiany wprowadzone przez twarde " +"dowiązania)" + +#: ../gio/gio-tool-monitor.c:43 +msgid "Monitors a file directly, but doesn't report changes" +msgstr "Monitoruje plik bezpośrednio, ale nie zgłasza zmian" + +#: ../gio/gio-tool-monitor.c:45 +msgid "Report moves and renames as simple deleted/created events" +msgstr "" +"Zgłasza przeniesienia i zmiany nazw jako proste zdarzenia usunięcia/" +"utworzenia" + +#: ../gio/gio-tool-monitor.c:47 +msgid "Watch for mount events" +msgstr "Obserwuje zdarzenia montowania" + +#: ../gio/gio-tool-monitor.c:207 +msgid "Monitor files or directories for changes." +msgstr "Monitoruje zmiany plików lub katalogów." + +#: ../gio/gio-tool-mount.c:58 +msgid "Mount as mountable" +msgstr "Montuje jako montowalny" + +#: ../gio/gio-tool-mount.c:59 +msgid "Mount volume with device file" +msgstr "Montuje woluminy za pomocą pliku urządzenia" + +#: ../gio/gio-tool-mount.c:59 +msgid "DEVICE" +msgstr "URZĄDZENIE" + +#: ../gio/gio-tool-mount.c:60 +msgid "Unmount" +msgstr "Odmontowuje" + +#: ../gio/gio-tool-mount.c:61 +msgid "Eject" +msgstr "Wysuwa" + +#: ../gio/gio-tool-mount.c:62 +msgid "Unmount all mounts with the given scheme" +msgstr "Odmontowuje wszystko za pomocą podanego schematu" + +#: ../gio/gio-tool-mount.c:62 +msgid "SCHEME" +msgstr "SCHEMAT" + +#: ../gio/gio-tool-mount.c:63 +msgid "Ignore outstanding file operations when unmounting or ejecting" +msgstr "" +"Ignoruje trwające działania na plikach podczas odmontowywania lub wysuwania" + +#: ../gio/gio-tool-mount.c:64 +msgid "Use an anonymous user when authenticating" +msgstr "Używa anonimowego użytkownika podczas uwierzytelniania" + +#. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts' +#: ../gio/gio-tool-mount.c:66 +msgid "List" +msgstr "Wyświetla listę" + +#: ../gio/gio-tool-mount.c:67 +msgid "Monitor events" +msgstr "Monitoruje zdarzenia" + +#: ../gio/gio-tool-mount.c:68 +msgid "Show extra information" +msgstr "Wyświetla dodatkowe informacje" + +#: ../gio/gio-tool-mount.c:246 ../gio/gio-tool-mount.c:276 +#, c-format +msgid "Error mounting location: Anonymous access denied\n" +msgstr "Błąd podczas montowania położenia: odmowa dostępu anonimowego\n" + +#: ../gio/gio-tool-mount.c:248 ../gio/gio-tool-mount.c:278 +#, c-format +msgid "Error mounting location: %s\n" +msgstr "Błąd podczas montowania położenia: %s\n" + +#: ../gio/gio-tool-mount.c:341 +#, c-format +msgid "Error unmounting mount: %s\n" +msgstr "Błąd podczas odmontowywania: %s\n" + +#: ../gio/gio-tool-mount.c:366 ../gio/gio-tool-mount.c:419 +#, c-format +msgid "Error finding enclosing mount: %s\n" +msgstr "Nie można odnaleźć zawierającego punktu montowania: %s\n" + +#: ../gio/gio-tool-mount.c:394 +#, c-format +msgid "Error ejecting mount: %s\n" +msgstr "Błąd podczas wysuwania punktu montowania: %s\n" + +#: ../gio/gio-tool-mount.c:875 +#, c-format +msgid "Error mounting %s: %s\n" +msgstr "Błąd podczas montowania %s: %s\n" + +#: ../gio/gio-tool-mount.c:891 +#, c-format +msgid "Mounted %s at %s\n" +msgstr "Zamontowano %s w %s\n" + +#: ../gio/gio-tool-mount.c:941 +#, c-format +msgid "No volume for device file %s\n" +msgstr "Brak woluminów dla pliku urządzenia %s\n" + +#: ../gio/gio-tool-mount.c:1136 +msgid "Mount or unmount the locations." +msgstr "Montuje lub odmontowuje położenia." + +#: ../gio/gio-tool-move.c:42 +msgid "Don't use copy and delete fallback" +msgstr "Bez używania zapasowego kopiowania i usuwania" + +#: ../gio/gio-tool-move.c:99 +msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST." +msgstr "Przenosi jeden lub więcej PLIKÓW ŹRÓDŁOWYCH do PLIKÓW DOCELOWYCH." + +#: ../gio/gio-tool-move.c:101 +msgid "" +"gio move is similar to the traditional mv utility, but using GIO\n" +"locations instead of local files: for example, you can use something\n" +"like smb://server/resource/file.txt as location" +msgstr "" +"Program gio move działa jak zwykłe narzędzie mv, ale używając położeń\n" +"GIO zamiast plików lokalnych: przykładowo można użyć czegoś takiego jak\n" +"smb://serwer/zasób/plik.txt jako położenia" + +#: ../gio/gio-tool-move.c:139 +#, c-format +msgid "Target %s is not a directory" +msgstr "Plik docelowy %s nie jest katalogiem" + +#: ../gio/gio-tool-open.c:50 +msgid "" +"Open files with the default application that\n" +"is registered to handle files of this type." +msgstr "" +"Otwiera pliki za pomocą domyślnego programu\n" +"zarejestrowanego do obsługi pliku tego typu." + +#: ../gio/gio-tool-open.c:69 +msgid "No files to open" +msgstr "Brak plików do otwarcia" + +#: ../gio/gio-tool-remove.c:31 ../gio/gio-tool-trash.c:31 +msgid "Ignore nonexistent files, never prompt" +msgstr "Ignoruje nieistniejące pliki, nigdy nie pyta" + +#: ../gio/gio-tool-remove.c:52 +msgid "Delete the given files." +msgstr "Usuwa podane pliki." + +#: ../gio/gio-tool-remove.c:70 +msgid "No files to delete" +msgstr "Brak plików do usunięcia" + +#: ../gio/gio-tool-rename.c:45 +msgid "NAME" +msgstr "NAZWA" + +#: ../gio/gio-tool-rename.c:50 +msgid "Rename a file." +msgstr "Zmienia nazwę pliku." + +#: ../gio/gio-tool-rename.c:68 +msgid "Missing argument" +msgstr "Brak parametru" + +#: ../gio/gio-tool-rename.c:73 ../gio/gio-tool-save.c:192 +#: ../gio/gio-tool-set.c:134 +msgid "Too many arguments" +msgstr "Za dużo parametrów" + +#: ../gio/gio-tool-rename.c:91 +#, c-format +msgid "Rename successful. New uri: %s\n" +msgstr "Zmiana nazwy została ukończona powodzeniem. Nowy adres URI: %s\n" + +#: ../gio/gio-tool-save.c:50 +msgid "Only create if not existing" +msgstr "Tworzy tylko, jeśli nie istnieje" + +#: ../gio/gio-tool-save.c:51 +msgid "Append to end of file" +msgstr "Dołącza do końca pliku" + +#: ../gio/gio-tool-save.c:52 +msgid "When creating, restrict access to the current user" +msgstr "Podczas tworzenia ogranicza dostęp do bieżącego użytkownika" + +#: ../gio/gio-tool-save.c:53 +msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist" +msgstr "" +"Podczas zastępowania zastępuje tak, jakby miejsce docelowe nie istniało" + +#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified +#: ../gio/gio-tool-save.c:55 +msgid "Print new etag at end" +msgstr "Wyświetla nową etykietę etag na końcu" + +#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified +#: ../gio/gio-tool-save.c:57 +msgid "The etag of the file being overwritten" +msgstr "Etykieta etag pliku zostanie zastąpiona" + +#: ../gio/gio-tool-save.c:57 +msgid "ETAG" +msgstr "ETAG" + +#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified +#: ../gio/gio-tool-save.c:145 +#, c-format +msgid "Etag not available\n" +msgstr "Etykieta etag jest niedostępna\n" + +#: ../gio/gio-tool-save.c:168 +msgid "Read from standard input and save to DEST." +msgstr "Odczytuje ze standardowego wejścia i zapisuje do PLIKU DOCELOWEGO." + +#: ../gio/gio-tool-save.c:186 +msgid "No destination given" +msgstr "Nie podano celu" + +#: ../gio/gio-tool-set.c:33 +msgid "Type of the attribute" +msgstr "Typ atrybutu" + +#: ../gio/gio-tool-set.c:33 +msgid "TYPE" +msgstr "TYP" + +#: ../gio/gio-tool-set.c:89 +msgid "ATTRIBUTE" +msgstr "ATRYBUT" + +#: ../gio/gio-tool-set.c:89 +msgid "VALUE" +msgstr "WARTOŚĆ" + +#: ../gio/gio-tool-set.c:93 +msgid "Set a file attribute of LOCATION." +msgstr "Ustawia atrybut pliku POŁOŻENIA." + +#: ../gio/gio-tool-set.c:111 +msgid "Location not specified" +msgstr "Nie podano położenia" + +#: ../gio/gio-tool-set.c:119 +msgid "Attribute not specified" +msgstr "Nie podano atrybutu" + +#: ../gio/gio-tool-set.c:128 +msgid "Value not specified" +msgstr "Nie podano wartości" + +#: ../gio/gio-tool-set.c:176 +#, c-format +msgid "Invalid attribute type %s\n" +msgstr "Nieprawidłowy typ atrybutu %s\n" + +#: ../gio/gio-tool-set.c:189 +#, c-format +msgid "Error setting attribute: %s\n" +msgstr "Błąd podczas ustawiania atrybutu: %s\n" + +#: ../gio/gio-tool-trash.c:32 +msgid "Empty the trash" +msgstr "Opróżnia kosz" + +#: ../gio/gio-tool-trash.c:86 +msgid "Move files or directories to the trash." +msgstr "Przenosi pliki lub katalogi do kosza." + +#: ../gio/gio-tool-tree.c:33 +msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts" +msgstr "Podąża za dowiązaniami symbolicznymi, punktami montowania i skrótami" + +#: ../gio/gio-tool-tree.c:244 +msgid "List contents of directories in a tree-like format." +msgstr "Wyświetla listę zawartości katalogów w formacie drzewa." + #: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1491 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" @@ -1569,102 +2267,102 @@ msgstr "Element <%s> nie jest dozwolony wewnątrz <%s>" msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" msgstr "Element <%s> nie jest dozwolony jako główny element" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:236 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:237 #, c-format msgid "File %s appears multiple times in the resource" -msgstr "Plik %s pojawia się wiele razy w zasobie" +msgstr "Plik %s pojawia się wiele razy w zasobie" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:249 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:248 #, c-format msgid "Failed to locate '%s' in any source directory" msgstr "" -"Ustalenie położenia „%s” w dowolnym katalogu źródłowym się nie powiodło" +"Ustalenie położenia „%s” w dowolnym katalogu źródłowym się nie powiodło" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:260 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:259 #, c-format msgid "Failed to locate '%s' in current directory" -msgstr "Ustalenie położenia „%s” w bieżącym katalogu się nie powiodło" +msgstr "Ustalenie położenia „%s” w bieżącym katalogu się nie powiodło" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:288 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:290 #, c-format msgid "Unknown processing option \"%s\"" msgstr "Nieznana opcja przetwarzania „%s”" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:306 ../gio/glib-compile-resources.c:352 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:308 ../gio/glib-compile-resources.c:354 #, c-format msgid "Failed to create temp file: %s" msgstr "Utworzenie pliku tymczasowego się nie powiodło: %s" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:380 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:382 #, c-format msgid "Error reading file %s: %s" msgstr "Błąd podczas odczytywania pliku %s: %s" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:400 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:402 #, c-format msgid "Error compressing file %s" msgstr "Błąd podczas kompresowania pliku %s" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:464 ../gio/glib-compile-schemas.c:1603 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:470 ../gio/glib-compile-schemas.c:1603 #, c-format msgid "text may not appear inside <%s>" msgstr "tekst nie może znajdować się wewnątrz <%s>" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:589 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:622 msgid "name of the output file" msgstr "nazwa pliku wyjściowego" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:590 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:623 msgid "" "The directories where files are to be read from (default to current " "directory)" -msgstr "Katalog, z którego odczytywać pliki (domyślnie bieżący katalog)" +msgstr "Katalog, z którego odczytywać pliki (domyślnie bieżący katalog)" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:590 ../gio/glib-compile-schemas.c:2036 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:623 ../gio/glib-compile-schemas.c:2036 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2065 msgid "DIRECTORY" msgstr "KATALOG" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:591 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:624 msgid "" "Generate output in the format selected for by the target filename extension" -msgstr "Tworzy wyjście w formacie wybranym przez rozszerzenie pliku docelowego" +msgstr "Tworzy wyjście w formacie wybranym przez rozszerzenie pliku docelowego" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:592 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:625 msgid "Generate source header" msgstr "Tworzy nagłówek źródła" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:593 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:626 msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code" msgstr "Tworzy kod źródłowy używany do dowiązania pliku zasobu do kodu" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:594 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:627 msgid "Generate dependency list" msgstr "Tworzy listę zależności" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:595 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:628 msgid "Don't automatically create and register resource" -msgstr "Bez automatycznego tworzenia i rejestrowania zasobu" +msgstr "Bez automatycznego tworzenia i rejestrowania zasobu" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:596 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:629 msgid "Don't export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL" msgstr "Bez eksportowania funkcji; deklaruje je jako G_GNUC_INTERNAL" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:597 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:630 msgid "C identifier name used for the generated source code" msgstr "Nazwa identyfikatora języka C używana dla utworzonego kodu źródłowego" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:623 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:656 msgid "" "Compile a resource specification into a resource file.\n" "Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n" "and the resource file have the extension called .gresource." msgstr "" "Kompiluje określenie zasobu do pliku zasobu. Pliki określeń\n" -"zasobów posiadają rozszerzenie .gresource.xml, a pliki\n" +"zasobów posiadają rozszerzenie .gresource.xml, a pliki\n" "zasobów posiadają rozszerzenie .gresource." -#: ../gio/glib-compile-resources.c:639 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:672 #, c-format msgid "You should give exactly one file name\n" msgstr "Należy podać dokładnie jedną nazwę pliku\n" @@ -1685,7 +2383,7 @@ msgid "" "and hyphen ('-') are permitted." msgstr "" "nieprawidłowa nazwa „%s”: niedozwolony znak „%c”. Dozwolone są tylko małe " -"litery, liczby i myślniki („-”)." +"litery, liczby i myślniki („-”)." #: ../gio/glib-compile-schemas.c:815 #, c-format @@ -1722,7 +2420,7 @@ msgid "" " shadows in ; use " "to modify value" msgstr "" -" pokrywa w ; należy użyć " +" pokrywa ; należy użyć " "znacznika , aby zmodyfikować wartość" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:967 @@ -1731,7 +2429,7 @@ msgid "" "exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute " "to " msgstr "" -"dokładnie jedna z wartości „type”, „enum” lub „flags” musi zostać określona " +"dokładnie jedna z wartości „type”, „enum” lub „flags” musi zostać określona " "jako atrybut znacznika " #: ../gio/glib-compile-schemas.c:986 @@ -1804,7 +2502,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "a path, if given, must begin and end with a slash" msgstr "" -"ścieżka, jeśli zostanie podana, musi rozpoczynać się i kończyć ukośnikiem" +"ścieżka, jeśli zostanie podana, musi rozpoczynać się i kończyć ukośnikiem" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1215 #, c-format @@ -1847,7 +2545,7 @@ msgstr "Ignorowanie tego pliku.\n" #, c-format msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'" msgstr "" -"Brak klucza „%s” w schemacie „%s”, jak określono w pliku zastąpienia „%s”" +"Brak klucza „%s” w schemacie „%s”, jak określono w pliku zastąpienia „%s”" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1907 ../gio/glib-compile-schemas.c:1965 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1993 @@ -1866,8 +2564,8 @@ msgstr " oraz podano opcję --strict; kończenie działania.\n" msgid "" "error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s." msgstr "" -"błąd podczas przetwarzania klucza „%s” w schemacie „%s”, jak określono w " -"pliku zastąpienia „%s”: %s." +"błąd podczas przetwarzania klucza „%s” w schemacie „%s”, jak określono " +"w pliku zastąpienia „%s”: %s." #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1937 #, c-format @@ -1880,8 +2578,8 @@ msgid "" "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the " "range given in the schema" msgstr "" -"zastąpienie dla klucza „%s” w schemacie „%s” w pliku zastąpienia „%s” jest " -"poza zakresem podanym w schemacie" +"zastąpienie dla klucza „%s” w schemacie „%s” w pliku zastąpienia „%s” jest " +"poza zakresem podanym w schemacie" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1983 #, c-format @@ -1889,7 +2587,7 @@ msgid "" "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the " "list of valid choices" msgstr "" -"zastąpienie dla klucza „%s” w schemacie „%s” w pliku zastąpienia „%s” nie " +"zastąpienie dla klucza „%s” w schemacie „%s” w pliku zastąpienia „%s” nie " "znajduje się na liście prawidłowych wyborów" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2036 @@ -1898,7 +2596,7 @@ msgstr "gdzie przechowywać plik schemas.compiled" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2037 msgid "Abort on any errors in schemas" -msgstr "Przerywa po każdym błędzie w schematach" +msgstr "Przerywa po każdym błędzie w schematach" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2038 msgid "Do not write the gschema.compiled file" @@ -1916,7 +2614,7 @@ msgid "" msgstr "" "Kompiluje wszystkie pliki schematów GSettings do pamięci\n" "podręcznej schematów. Pliki schematów muszą posiadać\n" -"rozszerzenie .gschema.xml, a pliki pamięci podręcznej\n" +"rozszerzenie .gschema.xml, a pliki pamięci podręcznej\n" "nazywają się gschemas.compiled." #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2084 @@ -1939,121 +2637,133 @@ msgstr "nic.\n" msgid "removed existing output file.\n" msgstr "usunięto istniejący plik wyjściowy.\n" -#: ../gio/glocalfile.c:635 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:420 +#: ../gio/glocalfile.c:642 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:420 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "Nieprawidłowa nazwa pliku %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1012 +#: ../gio/glocalfile.c:1036 #, c-format -msgid "Error getting filesystem info: %s" -msgstr "Błąd podczas pobierania informacji o systemie plików: %s" +msgid "Error getting filesystem info for %s: %s" +msgstr "Błąd podczas pobierania informacji o systemie plików dla %s: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1180 +#: ../gio/glocalfile.c:1175 +#, c-format +msgid "Containing mount for file %s not found" +msgstr "Nie odnaleziono punktu montowania zawierającego plik %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:1198 msgid "Can't rename root directory" msgstr "Nie można zmienić nazwy katalogu głównego" -#: ../gio/glocalfile.c:1200 ../gio/glocalfile.c:1226 +#: ../gio/glocalfile.c:1216 ../gio/glocalfile.c:1239 #, c-format -msgid "Error renaming file: %s" -msgstr "Błąd podczas zmieniania nazwy pliku: %s" +msgid "Error renaming file %s: %s" +msgstr "Błąd podczas zmieniania nazwy pliku %s: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1209 +#: ../gio/glocalfile.c:1223 msgid "Can't rename file, filename already exists" -msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku, plik o takiej nazwie już istnieje" +msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku, plik o takiej nazwie już istnieje" -#: ../gio/glocalfile.c:1222 ../gio/glocalfile.c:2249 ../gio/glocalfile.c:2278 -#: ../gio/glocalfile.c:2438 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549 +#: ../gio/glocalfile.c:1236 ../gio/glocalfile.c:2250 ../gio/glocalfile.c:2278 +#: ../gio/glocalfile.c:2435 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549 msgid "Invalid filename" msgstr "Nieprawidłowa nazwa pliku" -#: ../gio/glocalfile.c:1389 ../gio/glocalfile.c:1413 -msgid "Can't open directory" -msgstr "Nie można otworzyć katalogu" - -#: ../gio/glocalfile.c:1397 +#: ../gio/glocalfile.c:1403 ../gio/glocalfile.c:1418 #, c-format -msgid "Error opening file: %s" -msgstr "Błąd podczas otwierania pliku: %s" +msgid "Error opening file %s: %s" +msgstr "Błąd podczas otwierania pliku %s: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1538 +#: ../gio/glocalfile.c:1543 #, c-format -msgid "Error removing file: %s" -msgstr "Błąd podczas usuwania pliku: %s" +msgid "Error removing file %s: %s" +msgstr "Błąd podczas usuwania pliku %s: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1922 +#: ../gio/glocalfile.c:1926 #, c-format -msgid "Error trashing file: %s" -msgstr "Błąd podczas przenoszenia pliku do kosza: %s" +msgid "Error trashing file %s: %s" +msgstr "Błąd podczas przenoszenia pliku %s do kosza: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1945 +#: ../gio/glocalfile.c:1949 #, c-format msgid "Unable to create trash dir %s: %s" msgstr "Nie można utworzyć katalogu kosza %s: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1966 -msgid "Unable to find toplevel directory for trash" -msgstr "Nie można odnaleźć głównego katalogu dla kosza" - -#: ../gio/glocalfile.c:2045 ../gio/glocalfile.c:2065 -msgid "Unable to find or create trash directory" -msgstr "Nie można odnaleźć lub utworzyć katalogu kosza" - -#: ../gio/glocalfile.c:2099 +#: ../gio/glocalfile.c:1969 #, c-format -msgid "Unable to create trashing info file: %s" -msgstr "Nie można utworzyć pliku informacji o koszu: %s" +msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s" +msgstr "Nie można odnaleźć głównego katalogu dla kosza %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2157 ../gio/glocalfile.c:2162 ../gio/glocalfile.c:2219 -#: ../gio/glocalfile.c:2226 +#: ../gio/glocalfile.c:2048 ../gio/glocalfile.c:2068 #, c-format -msgid "Unable to trash file: %s" -msgstr "Nie można przenieść pliku do kosza: %s" +msgid "Unable to find or create trash directory for %s" +msgstr "Nie można odnaleźć lub utworzyć katalogu kosza dla %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2227 ../glib/gregex.c:281 -msgid "internal error" -msgstr "błąd wewnętrzny" +#: ../gio/glocalfile.c:2102 +#, c-format +msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s" +msgstr "Nie można utworzyć pliku informacji o koszu dla %s: %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:2161 +#, c-format +msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries" +msgstr "Nie można przenieść pliku %s do kosza pomiędzy systemami plików" + +#: ../gio/glocalfile.c:2165 ../gio/glocalfile.c:2221 +#, c-format +msgid "Unable to trash file %s: %s" +msgstr "Nie można przenieść pliku %s do kosza: %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:2227 +#, c-format +msgid "Unable to trash file %s" +msgstr "Nie można przenieść pliku %s do kosza" #: ../gio/glocalfile.c:2253 #, c-format -msgid "Error creating directory: %s" -msgstr "Błąd podczas tworzenia katalogu: %s" +msgid "Error creating directory %s: %s" +msgstr "Błąd podczas tworzenia katalogu %s: %s" #: ../gio/glocalfile.c:2282 #, c-format msgid "Filesystem does not support symbolic links" msgstr "System plików nie obsługuje dowiązań symbolicznych" -#: ../gio/glocalfile.c:2286 +#: ../gio/glocalfile.c:2285 #, c-format -msgid "Error making symbolic link: %s" -msgstr "Błąd podczas tworzenia dowiązania symbolicznego: %s" +msgid "Error making symbolic link %s: %s" +msgstr "Błąd podczas tworzenia dowiązania symbolicznego %s: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2348 ../gio/glocalfile.c:2442 +#: ../gio/glocalfile.c:2291 ../glib/gfileutils.c:2064 +msgid "Symbolic links not supported" +msgstr "Dowiązania symboliczne nie są obsługiwane" + +#: ../gio/glocalfile.c:2346 ../gio/glocalfile.c:2381 ../gio/glocalfile.c:2438 #, c-format -msgid "Error moving file: %s" -msgstr "Błąd podczas przenoszenia pliku: %s" +msgid "Error moving file %s: %s" +msgstr "Błąd podczas przenoszenia pliku %s: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2371 +#: ../gio/glocalfile.c:2369 msgid "Can't move directory over directory" msgstr "Nie można przenieść katalogu na katalog" -#: ../gio/glocalfile.c:2398 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925 +#: ../gio/glocalfile.c:2395 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:939 ../gio/glocalfileoutputstream.c:954 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:970 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:971 ../gio/glocalfileoutputstream.c:985 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Utworzenie pliku kopii zapasowej się nie powiodło" -#: ../gio/glocalfile.c:2417 +#: ../gio/glocalfile.c:2414 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Błąd podczas usuwania pliku docelowego: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2431 +#: ../gio/glocalfile.c:2428 msgid "Move between mounts not supported" msgstr "Przenoszenie między punktami montowania nie jest obsługiwane" -#: ../gio/glocalfile.c:2623 +#: ../gio/glocalfile.c:2619 #, c-format msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s" msgstr "Nie można ustalić wykorzystania dysku %s: %s" @@ -2082,12 +2792,12 @@ msgstr " (nieprawidłowe kodowanie)" #: ../gio/glocalfileinfo.c:1766 ../gio/glocalfileoutputstream.c:803 #, c-format msgid "Error when getting information for file '%s': %s" -msgstr "Błąd podczas pobierania informacji o pliku „%s”: %s" +msgstr "Błąd podczas pobierania informacji o pliku „%s”: %s" #: ../gio/glocalfileinfo.c:2017 #, c-format msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" -msgstr "Błąd podczas pobierania informacji o deskryptorze pliku: %s" +msgstr "Błąd podczas pobierania informacji o deskryptorze pliku: %s" #: ../gio/glocalfileinfo.c:2062 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" @@ -2147,7 +2857,7 @@ msgstr "Błąd podczas ustawiania kontekstu SELinux: %s" #: ../gio/glocalfileinfo.c:2433 msgid "SELinux is not enabled on this system" -msgstr "SELinux nie jest włączony w tym systemie" +msgstr "SELinux nie jest włączony w tym systemie" #: ../gio/glocalfileinfo.c:2525 #, c-format @@ -2157,14 +2867,14 @@ msgstr "Ustawianie atrybutu %s nie jest obsługiwane" #: ../gio/glocalfileinputstream.c:168 ../gio/glocalfileoutputstream.c:694 #, c-format msgid "Error reading from file: %s" -msgstr "Błąd podczas odczytywania z pliku: %s" +msgstr "Błąd podczas odczytywania z pliku: %s" #: ../gio/glocalfileinputstream.c:199 ../gio/glocalfileinputstream.c:211 #: ../gio/glocalfileinputstream.c:225 ../gio/glocalfileinputstream.c:333 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:456 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1002 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:456 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1003 #, c-format msgid "Error seeking in file: %s" -msgstr "Błąd podczas wyszukiwania w pliku: %s" +msgstr "Błąd podczas wyszukiwania w pliku: %s" #: ../gio/glocalfileinputstream.c:255 ../gio/glocalfileoutputstream.c:246 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:340 @@ -2197,13 +2907,13 @@ msgstr "Błąd podczas tworzenia kopii zapasowej: %s" msgid "Error renaming temporary file: %s" msgstr "Błąd podczas zmieniania nazwy pliku tymczasowego: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:502 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1053 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:502 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1054 #, c-format msgid "Error truncating file: %s" msgstr "Błąd podczas skracania pliku: %s" #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:555 ../gio/glocalfileoutputstream.c:785 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1034 ../gio/gsubprocess.c:360 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1035 ../gio/gsubprocess.c:360 #, c-format msgid "Error opening file '%s': %s" msgstr "Błąd podczas otwierania pliku „%s”: %s" @@ -2220,20 +2930,20 @@ msgstr "Plik docelowy nie jest zwykłym plikiem" msgid "The file was externally modified" msgstr "Plik został zmieniony poza programem" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1018 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1019 #, c-format msgid "Error removing old file: %s" msgstr "Błąd podczas usuwania starego pliku: %s" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:471 ../gio/gmemoryoutputstream.c:771 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:474 ../gio/gmemoryoutputstream.c:772 msgid "Invalid GSeekType supplied" msgstr "Podano nieprawidłowy obiekt GSeekType" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:481 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:484 msgid "Invalid seek request" msgstr "Nieprawidłowe żądanie wyszukiwania" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:505 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:508 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" msgstr "Nie można skrócić GMemoryInputStream" @@ -2253,11 +2963,11 @@ msgstr "" "Ilość pamięci wymagana dla przetworzenia zapisu jest większa, niż dostępna " "przestrzeń adresowa" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:781 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:782 msgid "Requested seek before the beginning of the stream" msgstr "Zażądano przejścia przed początkiem potoku" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:796 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:797 msgid "Requested seek beyond the end of the stream" msgstr "Zażądano przejścia poza koniec potoku" @@ -2266,14 +2976,14 @@ msgstr "Zażądano przejścia poza koniec potoku" #. * don't implement unmount. #: ../gio/gmount.c:393 msgid "mount doesn't implement \"unmount\"" -msgstr "montowany obiekt nie obsługuje odmontowania" +msgstr "punkt montowania nie obsługuje odmontowania" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement eject. #: ../gio/gmount.c:469 msgid "mount doesn't implement \"eject\"" -msgstr "montowany obiekt nie obsługuje wysunięcia" +msgstr "punkt montowania nie obsługuje wysunięcia" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that @@ -2281,28 +2991,28 @@ msgstr "montowany obiekt nie obsługuje wysunięcia" #: ../gio/gmount.c:547 msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\"" msgstr "" -"montowany obiekt nie obsługuje odmontowania lub „unmount_with_operation”" +"punkt montowania nie obsługuje odmontowania lub „unmount_with_operation”" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. #: ../gio/gmount.c:632 msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\"" -msgstr "montowany obiekt nie obsługuje wysunięcia lub „eject_with_operation”" +msgstr "punkt montowania nie obsługuje wysunięcia lub „eject_with_operation”" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement remount. #: ../gio/gmount.c:720 msgid "mount doesn't implement \"remount\"" -msgstr "montowany obiekt nie obsługuje ponownego montowania" +msgstr "punkt montowania nie obsługuje ponownego montowania" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. #: ../gio/gmount.c:802 msgid "mount doesn't implement content type guessing" -msgstr "montowany obiekt nie obsługuje rozpoznania typu zawartości" +msgstr "punkt montowania nie obsługuje rozpoznania typu zawartości" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that @@ -2310,14 +3020,14 @@ msgstr "montowany obiekt nie obsługuje rozpoznania typu zawartości" #: ../gio/gmount.c:889 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" msgstr "" -"montowany obiekt nie obsługuje synchronicznego rozpoznania typu zawartości" +"punkt montowania nie obsługuje synchronicznego rozpoznania typu zawartości" #: ../gio/gnetworkaddress.c:378 #, c-format msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'" msgstr "Nazwa komputera „%s” zawiera „[”, ale nie „]”" -#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:206 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:309 +#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:206 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:310 msgid "Network unreachable" msgstr "Sieć jest niedostępna" @@ -2348,7 +3058,7 @@ msgstr "Wersja usługi NetworkManager jest za stara" msgid "Output stream doesn't implement write" msgstr "Potok wyjściowy nie obsługuje zapisu" -#: ../gio/goutputstream.c:521 ../gio/goutputstream.c:1222 +#: ../gio/goutputstream.c:521 ../gio/goutputstream.c:1224 msgid "Source stream is already closed" msgstr "Potok źródłowy jest już zamknięty" @@ -2358,23 +3068,23 @@ msgstr "Potok źródłowy jest już zamknięty" msgid "Error resolving '%s': %s" msgstr "Błąd podczas rozwiązywania „%s”: %s" -#: ../gio/gresource.c:304 ../gio/gresource.c:555 ../gio/gresource.c:572 -#: ../gio/gresource.c:693 ../gio/gresource.c:762 ../gio/gresource.c:823 -#: ../gio/gresource.c:903 ../gio/gresourcefile.c:453 ../gio/gresourcefile.c:576 -#: ../gio/gresourcefile.c:713 +#: ../gio/gresource.c:595 ../gio/gresource.c:846 ../gio/gresource.c:863 +#: ../gio/gresource.c:987 ../gio/gresource.c:1059 ../gio/gresource.c:1132 +#: ../gio/gresource.c:1202 ../gio/gresourcefile.c:453 +#: ../gio/gresourcefile.c:576 ../gio/gresourcefile.c:713 #, c-format msgid "The resource at '%s' does not exist" -msgstr "Zasób w „%s” nie istnieje" +msgstr "Zasób w „%s” nie istnieje" -#: ../gio/gresource.c:469 +#: ../gio/gresource.c:760 #, c-format msgid "The resource at '%s' failed to decompress" -msgstr "Dekompresowanie zasobu w „%s” się nie powiodło" +msgstr "Dekompresowanie zasobu w „%s” się nie powiodło" #: ../gio/gresourcefile.c:709 #, c-format msgid "The resource at '%s' is not a directory" -msgstr "Zasób w „%s” nie jest katalogiem" +msgstr "Zasób w „%s” nie jest katalogiem" #: ../gio/gresourcefile.c:917 msgid "Input stream doesn't implement seek" @@ -2382,7 +3092,7 @@ msgstr "Potok wejściowy nie obsługuje szukania" #: ../gio/gresource-tool.c:494 msgid "List sections containing resources in an elf FILE" -msgstr "Wyświetla listę sekcji zawierających zasoby w PLIKU w formacie ELF" +msgstr "Wyświetla listę sekcji zawierających zasoby w PLIKU w formacie ELF" #: ../gio/gresource-tool.c:500 msgid "" @@ -2391,7 +3101,7 @@ msgid "" "If PATH is given, only list matching resources" msgstr "" "Wyświetla listę zasobów\n" -"Jeśli podano SEKCJĘ, to wyświetla tylko zasoby w tej sekcji\n" +"Jeśli podano SEKCJĘ, to wyświetla tylko zasoby w tej sekcji\n" "Jeśli podano ŚCIEŻKĘ, to wyświetla tylko pasujące zasoby" #: ../gio/gresource-tool.c:503 ../gio/gresource-tool.c:513 @@ -2411,9 +3121,9 @@ msgid "" "Details include the section, size and compression" msgstr "" "Wyświetla listę zasobów ze szczegółami\n" -"Jeśli podano SEKCJĘ, to wyświetla tylko zasoby w tej sekcji\n" +"Jeśli podano SEKCJĘ, to wyświetla tylko zasoby w tej sekcji\n" "Jeśli podano ŚCIEŻKĘ, to wyświetla tylko pasujące zasoby\n" -"Szczegóły zawierają sekcję, rozmiar i kompresję" +"Szczegóły zawierają sekcję, rozmiar i kompresję" #: ../gio/gresource-tool.c:519 msgid "Extract a resource file to stdout" @@ -2477,7 +3187,7 @@ msgstr " POLECENIE (Opcjonalne) polecenie do wyjaśnienia\n" #: ../gio/gresource-tool.c:565 msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" msgstr "" -" PLIK Plik w formacie ELF (plik binarny lub\n" +" PLIK Plik w formacie ELF (plik binarny lub\n" " biblioteka współdzielona)\n" #: ../gio/gresource-tool.c:568 @@ -2485,7 +3195,7 @@ msgid "" " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" " or a compiled resource file\n" msgstr "" -" PLIK Plik w formacie ELF (plik binarny lub biblioteka\n" +" PLIK Plik w formacie ELF (plik binarny lub biblioteka\n" " współdzielona) lub skompilowany plik zasobów\n" #: ../gio/gresource-tool.c:572 @@ -2561,7 +3271,7 @@ msgstr "Wyświetla listę zainstalowanych schematów (które można przenosić)" #: ../gio/gsettings-tool.c:536 msgid "List the keys in SCHEMA" -msgstr "Wyświetla listę kluczy w SCHEMACIE" +msgstr "Wyświetla listę kluczy w SCHEMACIE" #: ../gio/gsettings-tool.c:537 ../gio/gsettings-tool.c:543 #: ../gio/gsettings-tool.c:580 @@ -2577,7 +3287,7 @@ msgid "" "List keys and values, recursively\n" "If no SCHEMA is given, list all keys\n" msgstr "" -"Wyświetla listę kluczy i wartości, rekursywnie\n" +"Wyświetla listę kluczy i wartości, rekursywnie\n" "Jeśli nie podano SCHEMATU, to wyświetla listę wszystkich kluczy\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:550 @@ -2611,7 +3321,7 @@ msgstr "Przywraca KLUCZ na jego domyślną wartość" #: ../gio/gsettings-tool.c:579 msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults" -msgstr "Przywraca wszystkie klucze w SCHEMACIE do domyślnych wartości" +msgstr "Przywraca wszystkie klucze w SCHEMACIE do domyślnych wartości" #: ../gio/gsettings-tool.c:585 msgid "Check if KEY is writable" @@ -2624,7 +3334,7 @@ msgid "" "Use ^C to stop monitoring.\n" msgstr "" "Monitoruje zmiany KLUCZA.\n" -"Jeśli nie podano KLUCZA, to monitoruje wszystkie klucze w SCHEMACIE.\n" +"Jeśli nie podano KLUCZA, to monitoruje wszystkie klucze w SCHEMACIE.\n" "Użycie ^C zatrzymuje monitorowanie.\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:594 @@ -2664,15 +3374,15 @@ msgstr "" " list-schemas Wyświetla listę zainstalowanych schematów\n" " list-relocatable-schemas Wyświetla listę zainstalowanych schematów,\n" " które można przenosić\n" -" list-keys Wyświetla listę kluczy w schemacie\n" +" list-keys Wyświetla listę kluczy w schemacie\n" " list-children Wyświetla listę elementów potomnych schematu\n" -" list-recursively Wyświetla listę kluczy i wartości, rekursywnie\n" +" list-recursively Wyświetla listę kluczy i wartości, rekursywnie\n" " range Odpytuje zakres klucza\n" " get Uzyskuje wartość klucza\n" " set Ustawia wartość klucza\n" " reset Przywraca wartość klucza\n" " reset-recursively Przywraca wszystkie wartości\n" -" w podanym schemacie\n" +" w podanym schemacie\n" " writable Sprawdza, czy klucz jest zapisywalny\n" " monitor Obserwuje zmiany\n" "\n" @@ -2708,11 +3418,11 @@ msgstr "" #: ../gio/gsettings-tool.c:648 msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" -msgstr " KLUCZ (Opcjonalny) klucz w schemacie\n" +msgstr " KLUCZ (Opcjonalny) klucz w schemacie\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:652 msgid " KEY The key within the schema\n" -msgstr " KLUCZ Klucz w schemacie\n" +msgstr " KLUCZ Klucz w schemacie\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:656 msgid " VALUE The value to set\n" @@ -2721,7 +3431,7 @@ msgstr " WARTOŚĆ Wartość do ustawienia\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:711 #, c-format msgid "Could not load schemas from %s: %s\n" -msgstr "Nie można wczytać schematów z %s: %s\n" +msgstr "Nie można wczytać schematów z %s: %s\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:723 #, c-format @@ -2745,21 +3455,21 @@ msgstr "Nieprawidłowe gniazdo, nie zainicjowano" #: ../gio/gsocket.c:371 #, c-format msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" -msgstr "Nieprawidłowe gniazdo, zainicjowanie się nie powiodło z powodu: %s" +msgstr "Nieprawidłowe gniazdo, zainicjowanie się nie powiodło z powodu: %s" #: ../gio/gsocket.c:379 msgid "Socket is already closed" msgstr "Gniazdo jest już zamknięte" -#: ../gio/gsocket.c:394 ../gio/gsocket.c:2751 ../gio/gsocket.c:3896 -#: ../gio/gsocket.c:3951 +#: ../gio/gsocket.c:394 ../gio/gsocket.c:2751 ../gio/gsocket.c:3897 +#: ../gio/gsocket.c:3952 msgid "Socket I/O timed out" msgstr "Przekroczono czas oczekiwania wejścia/wyjścia gniazda" #: ../gio/gsocket.c:526 #, c-format msgid "creating GSocket from fd: %s" -msgstr "tworzenie GSocket z fd: %s" +msgstr "tworzenie GSocket z fd: %s" #: ../gio/gsocket.c:554 ../gio/gsocket.c:608 ../gio/gsocket.c:615 #, c-format @@ -2783,7 +3493,7 @@ msgstr "Nie można używać działań datagramowych na niedatagramowych gniazdac #, c-format msgid "Cannot use datagram operations on a socket with a timeout set." msgstr "" -"Nie można używać działań datagramowych na gniazdach z ustawionym czasem " +"Nie można używać działań datagramowych na gniazdach z ustawionym czasem " "oczekiwania." #: ../gio/gsocket.c:1925 @@ -2853,31 +3563,31 @@ msgstr "Nie można zamknąć gniazda: %s" msgid "Error closing socket: %s" msgstr "Błąd podczas zamykania gniazda: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3889 +#: ../gio/gsocket.c:3890 #, c-format msgid "Waiting for socket condition: %s" msgstr "Oczekiwanie na warunek gniazda: %s" -#: ../gio/gsocket.c:4361 ../gio/gsocket.c:4441 ../gio/gsocket.c:4619 +#: ../gio/gsocket.c:4362 ../gio/gsocket.c:4442 ../gio/gsocket.c:4620 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "Błąd podczas wysyłania komunikatu: %s" -#: ../gio/gsocket.c:4385 +#: ../gio/gsocket.c:4386 msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows" -msgstr "GSocketControlMessage nie jest obsługiwane w systemie Windows" +msgstr "GSocketControlMessage nie jest obsługiwane w systemie Windows" -#: ../gio/gsocket.c:4840 ../gio/gsocket.c:4913 ../gio/gsocket.c:5140 +#: ../gio/gsocket.c:4839 ../gio/gsocket.c:4912 ../gio/gsocket.c:5139 #, c-format msgid "Error receiving message: %s" msgstr "Błąd podczas pobierania komunikatu: %s" -#: ../gio/gsocket.c:5412 +#: ../gio/gsocket.c:5411 #, c-format msgid "Unable to read socket credentials: %s" msgstr "Nie można odczytać danych uwierzytelniających gniazda: %s" -#: ../gio/gsocket.c:5421 +#: ../gio/gsocket.c:5420 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" msgstr "" "g_socket_get_credentials nie jest zaimplementowane dla tego systemu " @@ -2886,12 +3596,12 @@ msgstr "" #: ../gio/gsocketclient.c:176 #, c-format msgid "Could not connect to proxy server %s: " -msgstr "Nie można połączyć z serwerem pośrednika %s: " +msgstr "Nie można połączyć z serwerem pośrednika %s: " #: ../gio/gsocketclient.c:190 #, c-format msgid "Could not connect to %s: " -msgstr "Nie można połączyć z %s: " +msgstr "Nie można połączyć z %s: " #: ../gio/gsocketclient.c:192 msgid "Could not connect: " @@ -2963,7 +3673,7 @@ msgstr "Nazwa użytkownika lub hasło są za długie dla protokołu SOCKSv5." #: ../gio/gsocks5proxy.c:236 msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password." msgstr "" -"Uwierzytelnienie SOCKSv5 się nie powiodło z powodu błędnej nazwy użytkownika " +"Uwierzytelnienie SOCKSv5 się nie powiodło z powodu błędnej nazwy użytkownika " "lub hasła." #: ../gio/gsocks5proxy.c:286 @@ -3016,23 +3726,23 @@ msgstr "Nie można obsłużyć wersji %d kodowania GThemedIcon" msgid "No valid addresses were found" msgstr "Nie odnaleziono prawidłowych adresów" -#: ../gio/gthreadedresolver.c:211 +#: ../gio/gthreadedresolver.c:213 #, c-format msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" msgstr "Błąd podczas odwrotnego rozwiązywania „%s”: %s" -#: ../gio/gthreadedresolver.c:546 ../gio/gthreadedresolver.c:626 -#: ../gio/gthreadedresolver.c:724 ../gio/gthreadedresolver.c:774 +#: ../gio/gthreadedresolver.c:550 ../gio/gthreadedresolver.c:630 +#: ../gio/gthreadedresolver.c:728 ../gio/gthreadedresolver.c:778 #, c-format msgid "No DNS record of the requested type for '%s'" msgstr "Brak wpisu DNS żądanego typu dla „%s”" -#: ../gio/gthreadedresolver.c:551 ../gio/gthreadedresolver.c:729 +#: ../gio/gthreadedresolver.c:555 ../gio/gthreadedresolver.c:733 #, c-format msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" msgstr "Nie można tymczasowo rozwiązać „%s”" -#: ../gio/gthreadedresolver.c:556 ../gio/gthreadedresolver.c:734 +#: ../gio/gthreadedresolver.c:560 ../gio/gthreadedresolver.c:738 #, c-format msgid "Error resolving '%s'" msgstr "Błąd podczas rozwiązywania „%s”" @@ -3093,9 +3803,9 @@ msgstr "Nieoczekiwany typ podrzędnych danych" #, c-format msgid "Expecting one fd, but got %d\n" msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n" -msgstr[0] "Oczekiwano jedno fd, a otrzymano %d\n" -msgstr[1] "Oczekiwano jedno fd, a otrzymano %d\n" -msgstr[2] "Oczekiwano jedno fd, a otrzymano %d\n" +msgstr[0] "Oczekiwano jedno fd, a otrzymano %d\n" +msgstr[1] "Oczekiwano jedno fd, a otrzymano %d\n" +msgstr[2] "Oczekiwano jedno fd, a otrzymano %d\n" #: ../gio/gunixconnection.c:219 msgid "Received invalid fd" @@ -3127,7 +3837,7 @@ msgstr "" #: ../gio/gunixconnection.c:587 #, c-format msgid "Not expecting control message, but got %d" -msgstr "Nie oczekiwano komunikatu kontrolnego, a otrzymano %d" +msgstr "Nie oczekiwano komunikatu kontrolnego, a otrzymano %d" #: ../gio/gunixconnection.c:611 #, c-format @@ -3137,7 +3847,7 @@ msgstr "Błąd podczas wyłączania zmiennej SO_PASSCRED: %s" #: ../gio/gunixinputstream.c:369 ../gio/gunixinputstream.c:390 #, c-format msgid "Error reading from file descriptor: %s" -msgstr "Błąd podczas odczytywania z deskryptora pliku: %s" +msgstr "Błąd podczas odczytywania z deskryptora pliku: %s" #: ../gio/gunixinputstream.c:423 ../gio/gunixoutputstream.c:409 #: ../gio/gwin32inputstream.c:217 ../gio/gwin32outputstream.c:204 @@ -3145,7 +3855,7 @@ msgstr "Błąd podczas odczytywania z deskryptora pliku: %s" msgid "Error closing file descriptor: %s" msgstr "Błąd podczas zamykania deskryptora pliku: %s" -#: ../gio/gunixmounts.c:2099 ../gio/gunixmounts.c:2152 +#: ../gio/gunixmounts.c:2329 ../gio/gunixmounts.c:2382 msgid "Filesystem root" msgstr "Katalog główny systemu plików" @@ -3157,7 +3867,7 @@ msgstr "Błąd podczas zapisywania do deskryptora pliku: %s" #: ../gio/gunixsocketaddress.c:239 msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system" msgstr "" -"Abstrakcyjne adresy gniazd domen systemu UNIX nie są obsługiwane w tym " +"Abstrakcyjne adresy gniazd domen systemu UNIX nie są obsługiwane w tym " "systemie" #: ../gio/gvolume.c:437 @@ -3174,7 +3884,7 @@ msgstr "wolumin nie obsługuje wysunięcia lub „eject_with_operation”" #: ../gio/gwin32inputstream.c:185 #, c-format msgid "Error reading from handle: %s" -msgstr "Błąd podczas odczytywania z pliku obsługi: %s" +msgstr "Błąd podczas odczytywania z pliku obsługi: %s" #: ../gio/gwin32inputstream.c:232 ../gio/gwin32outputstream.c:219 #, c-format @@ -3209,7 +3919,7 @@ msgstr "Adres, na którym nasłuchiwać" #: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:19 msgid "Ignored, for compat with GTestDbus" -msgstr "Ignorowane, dla zgodności z GTestDbus" +msgstr "Ignorowane, dla zgodności z GTestDbus" #: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:20 msgid "Print address" @@ -3217,7 +3927,7 @@ msgstr "Wyświetla adres" #: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:21 msgid "Print address in shell mode" -msgstr "Wyświetla adres w trybie powłoki" +msgstr "Wyświetla adres w trybie powłoki" #: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:28 msgid "Run a dbus service" @@ -3251,55 +3961,55 @@ msgstr "Nieoczekiwany znacznik „%s”, oczekiwano znacznika „%s”" msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" msgstr "Nieoczekiwany znacznik „%s” wewnątrz „%s”" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1756 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1757 msgid "No valid bookmark file found in data dirs" -msgstr "Nie można odnaleźć prawidłowego pliku zakładek w katalogach danych" +msgstr "Nie można odnaleźć prawidłowego pliku zakładek w katalogach danych" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1957 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1958 #, c-format msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" msgstr "Zakładka dla adresu URI „%s” już istnieje" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2003 ../glib/gbookmarkfile.c:2161 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2246 ../glib/gbookmarkfile.c:2326 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2411 ../glib/gbookmarkfile.c:2494 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2572 ../glib/gbookmarkfile.c:2651 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2693 ../glib/gbookmarkfile.c:2790 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2910 ../glib/gbookmarkfile.c:3100 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3176 ../glib/gbookmarkfile.c:3344 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3433 ../glib/gbookmarkfile.c:3522 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3638 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2004 ../glib/gbookmarkfile.c:2162 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2247 ../glib/gbookmarkfile.c:2327 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2412 ../glib/gbookmarkfile.c:2495 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2573 ../glib/gbookmarkfile.c:2652 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2694 ../glib/gbookmarkfile.c:2791 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2911 ../glib/gbookmarkfile.c:3101 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3177 ../glib/gbookmarkfile.c:3345 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3434 ../glib/gbookmarkfile.c:3523 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3639 #, c-format msgid "No bookmark found for URI '%s'" msgstr "Nie odnaleziono zakładki dla adresu URI „%s”" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2335 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2336 #, c-format msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" -msgstr "Nie zdefiniowano typu MIME w zakładce dla adresu URI „%s”" +msgstr "Nie zdefiniowano typu MIME w zakładce dla adresu URI „%s”" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2420 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2421 #, c-format msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" -msgstr "Nie zdefiniowano prywatnej flagi w zakładce dla adresu URI „%s”" +msgstr "Nie zdefiniowano prywatnej flagi w zakładce dla adresu URI „%s”" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2799 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2800 #, c-format msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" -msgstr "Nie ustawiono grup w zakładce dla adresu URI „%s”" +msgstr "Nie ustawiono grup w zakładce dla adresu URI „%s”" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3197 ../glib/gbookmarkfile.c:3354 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3198 ../glib/gbookmarkfile.c:3355 #, c-format msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" -msgstr "Żaden program o nazwie „%s” nie zarejestrował zakładki dla „%s”" +msgstr "Żaden program o nazwie „%s” nie zarejestrował zakładki dla „%s”" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3377 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3378 #, c-format msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" -msgstr "Rozwinięcie wiersza exec „%s” z adresem URI „%s” się nie powiodło" +msgstr "Rozwinięcie wiersza exec „%s” z adresem URI „%s” się nie powiodło" -#: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:849 ../glib/gutf8.c:1061 -#: ../glib/gutf8.c:1198 ../glib/gutf8.c:1302 +#: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:851 ../glib/gutf8.c:1063 +#: ../glib/gutf8.c:1200 ../glib/gutf8.c:1304 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Na końcu wejścia występuje sekwencja odpowiadająca części znaku" @@ -3327,7 +4037,7 @@ msgstr "Adres URI „%s” jest nieprawidłowy" #: ../glib/gconvert.c:1606 #, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" -msgstr "Nazwa komputera w adresie URI „%s” jest nieprawidłowa" +msgstr "Nazwa komputera w adresie URI „%s” jest nieprawidłowa" #: ../glib/gconvert.c:1622 #, c-format @@ -3574,7 +4284,7 @@ msgstr "nie" msgid "Error opening directory '%s': %s" msgstr "Błąd podczas otwierania katalogu „%s”: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:700 ../glib/gfileutils.c:792 +#: ../glib/gfileutils.c:701 ../glib/gfileutils.c:793 #, c-format msgid "Could not allocate %lu byte to read file \"%s\"" msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" @@ -3582,103 +4292,99 @@ msgstr[0] "Nie można przydzielić %lu bajtu do odczytu pliku „%s”" msgstr[1] "Nie można przydzielić %lu bajtów do odczytu pliku „%s”" msgstr[2] "Nie można przydzielić %lu bajtów do odczytu pliku „%s”" -#: ../glib/gfileutils.c:717 +#: ../glib/gfileutils.c:718 #, c-format msgid "Error reading file '%s': %s" msgstr "Błąd podczas odczytu pliku „%s”: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:753 +#: ../glib/gfileutils.c:754 #, c-format msgid "File \"%s\" is too large" msgstr "Plik „%s” jest za duży" -#: ../glib/gfileutils.c:817 +#: ../glib/gfileutils.c:818 #, c-format msgid "Failed to read from file '%s': %s" -msgstr "Odczytanie z pliku „%s” się nie powiodło: %s" +msgstr "Odczytanie z pliku „%s” się nie powiodło: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:865 ../glib/gfileutils.c:937 +#: ../glib/gfileutils.c:866 ../glib/gfileutils.c:938 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Otwarcie pliku „%s” się nie powiodło: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:877 +#: ../glib/gfileutils.c:878 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgstr "" "Uzyskanie atrybutów pliku „%s” się nie powiodło: funkcja fstat() zwróciła " "błąd: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:907 +#: ../glib/gfileutils.c:908 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgstr "" "Otwarcie pliku „%s” się nie powiodło: funkcja fdopen() zwróciła błąd: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1006 +#: ../glib/gfileutils.c:1007 #, c-format msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgstr "" "Zmiana nazwy pliku „%s” na „%s” się nie powiodła: funkcja g_rename() " "zwróciła błąd: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1041 ../glib/gfileutils.c:1540 +#: ../glib/gfileutils.c:1042 ../glib/gfileutils.c:1541 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" msgstr "Utworzenie pliku „%s” się nie powiodło: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1068 +#: ../glib/gfileutils.c:1069 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': write() failed: %s" msgstr "" "Zapisanie pliku „%s” się nie powiodło: funkcja write() zwróciła błąd: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1111 +#: ../glib/gfileutils.c:1112 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" msgstr "" "Zapisanie pliku „%s” się nie powiodło: funkcja fsync() zwróciła błąd: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1235 +#: ../glib/gfileutils.c:1236 #, c-format msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgstr "" "Nie można usunąć istniejącego pliku „%s”: funkcja g_unlink() zwróciła błąd: " "%s" -#: ../glib/gfileutils.c:1506 +#: ../glib/gfileutils.c:1507 #, c-format msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgstr "Szablon „%s” jest nieprawidłowy, nie powinien on zawierać „%s”" -#: ../glib/gfileutils.c:1519 +#: ../glib/gfileutils.c:1520 #, c-format msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgstr "Szablon „%s” nie zawiera XXXXXX" -#: ../glib/gfileutils.c:2038 +#: ../glib/gfileutils.c:2045 #, c-format msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgstr "Odczytanie dowiązania symbolicznego „%s” się nie powiodło: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:2057 -msgid "Symbolic links not supported" -msgstr "Dowiązania symboliczne nie są obsługiwane" - #: ../glib/giochannel.c:1388 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" -msgstr "Nie można otworzyć konwertera z „%s” na „%s”: %s" +msgstr "Nie można otworzyć konwertera z „%s” na „%s”: %s" #: ../glib/giochannel.c:1733 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgstr "" -"Nie można wykonać surowego odczytu w zmiennej g_io_channel_read_line_string" +"Nie można wykonać surowego odczytu w zmiennej g_io_channel_read_line_string" #: ../glib/giochannel.c:1780 ../glib/giochannel.c:2038 #: ../glib/giochannel.c:2125 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" -msgstr "W buforze odczytu pozostały nieskonwertowane dane" +msgstr "W buforze odczytu pozostały nieskonwertowane dane" #: ../glib/giochannel.c:1861 ../glib/giochannel.c:1938 msgid "Channel terminates in a partial character" @@ -3686,18 +4392,18 @@ msgstr "Na końcu kanału występuje sekwencja odpowiadająca części znaku" #: ../glib/giochannel.c:1924 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" -msgstr "Nie można wykonać surowego odczytu w zmiennej g_io_channel_read_to_end" +msgstr "Nie można wykonać surowego odczytu w zmiennej g_io_channel_read_to_end" #: ../glib/gkeyfile.c:737 msgid "Valid key file could not be found in search dirs" msgstr "" -"Nie można odnaleźć prawidłowego pliku klucza w przeszukiwanych katalogach" +"Nie można odnaleźć prawidłowego pliku klucza w przeszukiwanych katalogach" #: ../glib/gkeyfile.c:773 msgid "Not a regular file" msgstr "To nie jest zwykły plik" -#: ../glib/gkeyfile.c:1173 +#: ../glib/gkeyfile.c:1204 #, c-format msgid "" "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" @@ -3705,45 +4411,45 @@ msgstr "" "Plik klucza zawiera wiersz „%s”, który nie jest parą klucz-wartość, grupą " "lub komentarzem" -#: ../glib/gkeyfile.c:1230 +#: ../glib/gkeyfile.c:1261 #, c-format msgid "Invalid group name: %s" msgstr "Nieprawidłowa nazwa grupy: %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:1252 +#: ../glib/gkeyfile.c:1283 msgid "Key file does not start with a group" msgstr "Plik klucza nie rozpoczyna się od grupy" -#: ../glib/gkeyfile.c:1278 +#: ../glib/gkeyfile.c:1309 #, c-format msgid "Invalid key name: %s" msgstr "Nieprawidłowa nazwa klucza: %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:1305 +#: ../glib/gkeyfile.c:1336 #, c-format msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgstr "Plik klucza zawiera nieobsługiwane kodowanie „%s”" -#: ../glib/gkeyfile.c:1548 ../glib/gkeyfile.c:1721 ../glib/gkeyfile.c:3099 -#: ../glib/gkeyfile.c:3162 ../glib/gkeyfile.c:3292 ../glib/gkeyfile.c:3422 -#: ../glib/gkeyfile.c:3566 ../glib/gkeyfile.c:3795 ../glib/gkeyfile.c:3862 +#: ../glib/gkeyfile.c:1579 ../glib/gkeyfile.c:1752 ../glib/gkeyfile.c:3130 +#: ../glib/gkeyfile.c:3193 ../glib/gkeyfile.c:3323 ../glib/gkeyfile.c:3453 +#: ../glib/gkeyfile.c:3597 ../glib/gkeyfile.c:3826 ../glib/gkeyfile.c:3893 #, c-format msgid "Key file does not have group '%s'" msgstr "Plik klucza nie zawiera grupy „%s”" -#: ../glib/gkeyfile.c:1676 +#: ../glib/gkeyfile.c:1707 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" -msgstr "Plik klucza nie zawiera klucza „%s” w grupie „%s”" +msgstr "Plik klucza nie zawiera klucza „%s” w grupie „%s”" -#: ../glib/gkeyfile.c:1838 ../glib/gkeyfile.c:1954 +#: ../glib/gkeyfile.c:1869 ../glib/gkeyfile.c:1985 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgstr "" -"Plik klucza zawiera klucz „%s” o wartości „%s”, która nie jest zapisana w " -"UTF-8" +"Plik klucza zawiera klucz „%s” o wartości „%s”, która nie jest zapisana " +"w UTF-8" -#: ../glib/gkeyfile.c:1858 ../glib/gkeyfile.c:1974 ../glib/gkeyfile.c:2343 +#: ../glib/gkeyfile.c:1889 ../glib/gkeyfile.c:2005 ../glib/gkeyfile.c:2374 #, c-format msgid "" "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." @@ -3751,46 +4457,46 @@ msgstr "" "Plik klucza zawiera klucz „%s”, który ma wartość niemożliwą do " "zinterpretowania." -#: ../glib/gkeyfile.c:2560 ../glib/gkeyfile.c:2928 +#: ../glib/gkeyfile.c:2591 ../glib/gkeyfile.c:2959 #, c-format msgid "" "Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be " "interpreted." msgstr "" -"Plik klucza zawiera klucz „%s” w grupie „%s”, która posiada wartość " +"Plik klucza zawiera klucz „%s” w grupie „%s”, która posiada wartość " "niemożliwą do zinterpretowania." -#: ../glib/gkeyfile.c:2638 ../glib/gkeyfile.c:2715 +#: ../glib/gkeyfile.c:2669 ../glib/gkeyfile.c:2746 #, c-format msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected" msgstr "" -"Klucz „%s” w grupie „%s” posiada wartość „%s”, podczas gdy oczekiwano %s" +"Klucz „%s” w grupie „%s” posiada wartość „%s”, podczas gdy oczekiwano %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:4102 +#: ../glib/gkeyfile.c:4133 msgid "Key file contains escape character at end of line" msgstr "Plik klucza zawiera znak sterujący na końcu linii" -#: ../glib/gkeyfile.c:4124 +#: ../glib/gkeyfile.c:4155 #, c-format msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgstr "Plik klucza zawiera nieprawidłową sekwencję sterującą „%s”" -#: ../glib/gkeyfile.c:4266 +#: ../glib/gkeyfile.c:4297 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgstr "Nie można zinterpretować „%s” jako liczby." -#: ../glib/gkeyfile.c:4280 +#: ../glib/gkeyfile.c:4311 #, c-format msgid "Integer value '%s' out of range" msgstr "Wartość całkowita „%s” jest spoza dopuszczalnego zakresu" -#: ../glib/gkeyfile.c:4313 +#: ../glib/gkeyfile.c:4344 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." msgstr "Nie można zinterpretować „%s” jako liczby zmiennoprzecinkowej." -#: ../glib/gkeyfile.c:4350 +#: ../glib/gkeyfile.c:4383 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgstr "Nie można zinterpretować „%s” jako wartości logicznej." @@ -3808,7 +4514,7 @@ msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s" msgstr "" "Zmapowanie pliku %s%s%s%s się nie powiodło: funkcja mmap() zwróciła błąd: %s" -#: ../glib/gmappedfile.c:261 +#: ../glib/gmappedfile.c:262 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" msgstr "Otwarcie pliku „%s” się nie powiodło: funkcja open() zwróciła błąd: %s" @@ -3816,7 +4522,7 @@ msgstr "Otwarcie pliku „%s” się nie powiodło: funkcja open() zwróciła b #: ../glib/gmarkup.c:398 ../glib/gmarkup.c:440 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: " -msgstr "Błąd w wierszu %d przy znaku %d: " +msgstr "Błąd w wierszu %d przy znaku %d: " #: ../glib/gmarkup.c:462 ../glib/gmarkup.c:545 #, c-format @@ -3838,7 +4544,7 @@ msgstr "„%s” nie jest prawidłową nazwą: „%c”" #: ../glib/gmarkup.c:599 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" -msgstr "Błąd w wierszu %d: %s" +msgstr "Błąd w wierszu %d: %s" #: ../glib/gmarkup.c:676 #, c-format @@ -3846,7 +4552,7 @@ msgid "" "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" msgstr "" -"Nie można przetworzyć znaku „%-.*s”, w miejscu którego powinna wystąpić " +"Nie można przetworzyć znaku „%-.*s”, w miejscu którego powinna wystąpić " "liczba, będąca częścią odniesienia do znaku (np. ê) — być może liczba " "jest za duża" @@ -3923,7 +4629,7 @@ msgid "" "character in an attribute name" msgstr "" "Nieoczekiwany znak „%s”; oczekiwano znaku „>” lub „/”, kończącego znacznik " -"początkowy elementu „%s” lub opcjonalnie atrybutu; być może w nazwie " +"początkowy elementu „%s” lub opcjonalnie atrybutu; być może w nazwie " "atrybutu został użyty nieprawidłowy znak" #: ../glib/gmarkup.c:1419 @@ -4029,10 +4735,6 @@ msgstr "" "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz komentarza lub instrukcji " "przetwarzania" -#: ../glib/goption.c:857 -msgid "Usage:" -msgstr "Użycie:" - #: ../glib/goption.c:861 msgid "[OPTION...]" msgstr "[OPCJA…]" @@ -4111,12 +4813,16 @@ msgstr "osiągnięto limit wyjątku" #: ../glib/gregex.c:279 ../glib/gregex.c:287 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" -msgstr "wzorzec zawiera elementy nieobsługiwane w dopasowywaniu częściowym" +msgstr "wzorzec zawiera elementy nieobsługiwane w dopasowywaniu częściowym" + +#: ../glib/gregex.c:281 +msgid "internal error" +msgstr "błąd wewnętrzny" #: ../glib/gregex.c:289 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" msgstr "" -"referencje wstecz jako warunki nie są obsługiwane w dopasowywaniu częściowym" +"referencje wstecz jako warunki nie są obsługiwane w dopasowywaniu częściowym" #: ../glib/gregex.c:298 msgid "recursion limit reached" @@ -4156,11 +4862,11 @@ msgstr "nierozpoznany znak po \\" #: ../glib/gregex.c:339 msgid "numbers out of order in {} quantifier" -msgstr "liczby w operatorze {} nie są w kolejności" +msgstr "liczby w operatorze {} nie są w kolejności" #: ../glib/gregex.c:342 msgid "number too big in {} quantifier" -msgstr "liczba za duża w kwantyfikatorze {}" +msgstr "liczba za duża w kwantyfikatorze {}" #: ../glib/gregex.c:345 msgid "missing terminating ] for character class" @@ -4168,11 +4874,11 @@ msgstr "brak kończącego znaku „]” dla klasy znaku" #: ../glib/gregex.c:348 msgid "invalid escape sequence in character class" -msgstr "nieprawidłowa sekwencja sterująca w klasie znaku" +msgstr "nieprawidłowa sekwencja sterująca w klasie znaku" #: ../glib/gregex.c:351 msgid "range out of order in character class" -msgstr "zakres klasy znaków nie jest w kolejności" +msgstr "zakres klasy znaków nie jest w kolejności" #: ../glib/gregex.c:354 msgid "nothing to repeat" @@ -4188,7 +4894,7 @@ msgstr "nierozpoznany znak po (? lub (?-" #: ../glib/gregex.c:364 msgid "POSIX named classes are supported only within a class" -msgstr "Klasy nazwane z użyciem POSIX są obsługiwane tylko wewnątrz klasy" +msgstr "Klasy nazwane z użyciem POSIX są obsługiwane tylko wewnątrz klasy" #: ../glib/gregex.c:367 msgid "missing terminating )" @@ -4255,7 +4961,7 @@ msgstr "elementy porównujące POSIX nie są obsługiwane" #: ../glib/gregex.c:419 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" -msgstr "wartość znaku w sekwencji \\x{...} jest za duża" +msgstr "wartość znaku w sekwencji \\x{...} jest za duża" #: ../glib/gregex.c:422 msgid "invalid condition (?(0)" @@ -4263,11 +4969,11 @@ msgstr "nieprawidłowy warunek (?(0)" #: ../glib/gregex.c:425 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" -msgstr "znak \\C nie jest dozwolony w asercji „lookbehind”" +msgstr "znak \\C nie jest dozwolony w asercji „lookbehind”" #: ../glib/gregex.c:432 msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported" -msgstr "znaki sterujące \\L, \\l, \\N{nazwa}, \\U i \\u nie są obsługiwane" +msgstr "znaki sterujące \\L, \\l, \\N{nazwa}, \\U i \\u nie są obsługiwane" #: ../glib/gregex.c:435 msgid "recursive call could loop indefinitely" @@ -4279,7 +4985,7 @@ msgstr "nierozpoznany znak po (?P" #: ../glib/gregex.c:442 msgid "missing terminator in subpattern name" -msgstr "brak terminatora w nazwie podwzoru" +msgstr "brak terminatora w nazwie podwzoru" #: ../glib/gregex.c:445 msgid "two named subpatterns have the same name" @@ -4326,7 +5032,7 @@ msgid "" "\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, " "or by a plain number" msgstr "" -"po \\g nie następuje nazwa lub liczba w nawiasach, nawiasach ostrych, " +"po \\g nie następuje nazwa lub liczba w nawiasach, nawiasach ostrych, " "cytowana, ani zwykła liczba" #: ../glib/gregex.c:481 @@ -4356,7 +5062,7 @@ msgstr "oczekiwano cyfry po (?+" #: ../glib/gregex.c:499 msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode" msgstr "" -"] jest nieprawidłowym znakiem danych w trybie zgodności z językiem JavaScript" +"] jest nieprawidłowym znakiem danych w trybie zgodności z językiem JavaScript" #: ../glib/gregex.c:502 msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed" @@ -4373,11 +5079,11 @@ msgstr "po \\c musi być znak ASCII" #: ../glib/gregex.c:511 msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name" msgstr "" -"po \\k nie następuje nazwa w nawiasach, nawiasach ostrych, ani cytowana" +"po \\k nie następuje nazwa w nawiasach, nawiasach ostrych, ani cytowana" #: ../glib/gregex.c:514 msgid "\\N is not supported in a class" -msgstr "\\N nie jest obsługiwane w klasie" +msgstr "\\N nie jest obsługiwane w klasie" #: ../glib/gregex.c:517 msgid "too many forward references" @@ -4385,13 +5091,13 @@ msgstr "za dużo odniesień naprzód" #: ../glib/gregex.c:520 msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)" -msgstr "nazwa jest za długa w (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP) lub (*THEN)" +msgstr "nazwa jest za długa w (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP) lub (*THEN)" #: ../glib/gregex.c:523 msgid "character value in \\u.... sequence is too large" -msgstr "wartość znaku w sekwencji \\u.... jest za duża" +msgstr "wartość znaku w sekwencji \\u.... jest za duża" -#: ../glib/gregex.c:746 ../glib/gregex.c:1973 +#: ../glib/gregex.c:746 ../glib/gregex.c:1977 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "Błąd podczas dopasowywania wyrażenia regularnego %s: %s" @@ -4418,43 +5124,43 @@ msgstr "Błąd podczas optymalizowania wyrażenia regularnego %s: %s" msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" msgstr "Błąd kompilacji wyrażenia regularnego %s przy znaku %d: %s" -#: ../glib/gregex.c:2409 +#: ../glib/gregex.c:2413 msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgstr "oczekiwano cyfry szesnastkowej lub znaku „}”" -#: ../glib/gregex.c:2425 +#: ../glib/gregex.c:2429 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "oczekiwano cyfry szesnastkowej" -#: ../glib/gregex.c:2465 +#: ../glib/gregex.c:2469 msgid "missing '<' in symbolic reference" -msgstr "brak znaku „<” w odniesieniu symbolicznym" +msgstr "brak znaku „<” w odniesieniu symbolicznym" -#: ../glib/gregex.c:2474 +#: ../glib/gregex.c:2478 msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "niezakończona referencja symboliczna" -#: ../glib/gregex.c:2481 +#: ../glib/gregex.c:2485 msgid "zero-length symbolic reference" -msgstr "referencja symboliczna o zerowej długości" +msgstr "referencja symboliczna o zerowej długości" -#: ../glib/gregex.c:2492 +#: ../glib/gregex.c:2496 msgid "digit expected" msgstr "oczekiwano cyfry" -#: ../glib/gregex.c:2510 +#: ../glib/gregex.c:2514 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "niedozwolona referencja symboliczna" -#: ../glib/gregex.c:2572 +#: ../glib/gregex.c:2576 msgid "stray final '\\'" msgstr "pominięto końcowe „\\”" -#: ../glib/gregex.c:2576 +#: ../glib/gregex.c:2580 msgid "unknown escape sequence" msgstr "nieznana sekwencja sterująca" -#: ../glib/gregex.c:2586 +#: ../glib/gregex.c:2590 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgstr "Błąd podczas przetwarzania tekstu zastępczego „%s” przy znaku %lu: %s" @@ -4466,7 +5172,7 @@ msgstr "Cytowany znak nie rozpoczyna się znakiem cytowania" #: ../glib/gshell.c:186 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" msgstr "" -"W wierszu poleceń lub innym napisie cytowanym jak w powłoce wystąpił " +"W wierszu poleceń lub innym napisie cytowanym jak w powłoce wystąpił " "niesparowany znak cytowania" #: ../glib/gshell.c:582 @@ -4489,24 +5195,24 @@ msgstr "Tekst jest pusty (lub zawiera tylko spacje)" #: ../glib/gspawn.c:209 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" -msgstr "Odczytanie danych z procesu potomnego (%s) się nie powiodło" +msgstr "Odczytanie danych z procesu potomnego (%s) się nie powiodło" #: ../glib/gspawn.c:353 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgstr "" -"Nieoczekiwany błąd w funkcji select() podczas odczytywania danych z procesu " +"Nieoczekiwany błąd w funkcji select() podczas odczytywania danych z procesu " "potomnego (%s)" #: ../glib/gspawn.c:438 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" -msgstr "Nieoczekiwany błąd w waitpid() (%s)" +msgstr "Nieoczekiwany błąd w waitpid() (%s)" #: ../glib/gspawn.c:844 ../glib/gspawn-win32.c:1233 #, c-format msgid "Child process exited with code %ld" -msgstr "Proces potomny został zakończony z kodem %ld" +msgstr "Proces potomny został zakończony z kodem %ld" #: ../glib/gspawn.c:852 #, c-format @@ -4527,7 +5233,7 @@ msgstr "Proces potomny został nieprawidłowo zakończony" #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "" -"Odczytanie danych z potoku łączącego z procesem potomnym (%s) się nie " +"Odczytanie danych z potoku łączącego z procesem potomnym (%s) się nie " "powiodło" #: ../glib/gspawn.c:1341 @@ -4565,18 +5271,18 @@ msgstr "Podczas wykonywania procesu potomnego „%s” wystąpił nieznany błą #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "" -"Odczytanie odpowiedniej liczby danych z potoku procesu potomnego (%s) się " +"Odczytanie odpowiedniej liczby danych z potoku procesu potomnego (%s) się " "nie powiodło" #: ../glib/gspawn-win32.c:283 msgid "Failed to read data from child process" -msgstr "Odczytanie danych z procesu potomnego się nie powiodło" +msgstr "Odczytanie danych z procesu potomnego się nie powiodło" #: ../glib/gspawn-win32.c:300 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "" -"Utworzenie potoku do komunikacji z procesem potomnym (%s) się nie powiodło" +"Utworzenie potoku do komunikacji z procesem potomnym (%s) się nie powiodło" #: ../glib/gspawn-win32.c:376 ../glib/gspawn-win32.c:495 #, c-format @@ -4592,13 +5298,13 @@ msgstr "Nieprawidłowa nazwa programu: %s" #: ../glib/gspawn-win32.c:1297 #, c-format msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" -msgstr "Nieprawidłowy ciąg w wektorze parametrów w %d: %s" +msgstr "Nieprawidłowy ciąg w wektorze parametrów w %d: %s" #: ../glib/gspawn-win32.c:466 ../glib/gspawn-win32.c:737 #: ../glib/gspawn-win32.c:1330 #, c-format msgid "Invalid string in environment: %s" -msgstr "Nieprawidłowa sekwencja w środowisku: %s" +msgstr "Nieprawidłowa sekwencja w środowisku: %s" #: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1278 #, c-format @@ -4615,27 +5321,27 @@ msgid "" "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " "process" msgstr "" -"Podczas odczytu danych z procesu potomnego w g_io_channel_win32_poll() " +"Podczas odczytu danych z procesu potomnego w g_io_channel_win32_poll() " "wystąpił nieznany błąd" -#: ../glib/gutf8.c:795 +#: ../glib/gutf8.c:797 msgid "Failed to allocate memory" msgstr "Przydzielenie pamięci się nie powiodło" -#: ../glib/gutf8.c:928 +#: ../glib/gutf8.c:930 msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "Znak jest poza zakresem dla UTF-8" -#: ../glib/gutf8.c:1029 ../glib/gutf8.c:1038 ../glib/gutf8.c:1168 -#: ../glib/gutf8.c:1177 ../glib/gutf8.c:1316 ../glib/gutf8.c:1413 +#: ../glib/gutf8.c:1031 ../glib/gutf8.c:1040 ../glib/gutf8.c:1170 +#: ../glib/gutf8.c:1179 ../glib/gutf8.c:1318 ../glib/gutf8.c:1415 msgid "Invalid sequence in conversion input" msgstr "Nieprawidłowa sekwencja na wejściu konwersji" -#: ../glib/gutf8.c:1327 ../glib/gutf8.c:1424 +#: ../glib/gutf8.c:1329 ../glib/gutf8.c:1426 msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Znak jest poza zakresem dla UTF-16" -#: ../glib/gutils.c:2117 ../glib/gutils.c:2144 ../glib/gutils.c:2250 +#: ../glib/gutils.c:2139 ../glib/gutils.c:2166 ../glib/gutils.c:2272 #, c-format msgid "%u byte" msgid_plural "%u bytes" @@ -4643,68 +5349,68 @@ msgstr[0] "%u bajt" msgstr[1] "%u bajty" msgstr[2] "%u bajtów" -#: ../glib/gutils.c:2123 +#: ../glib/gutils.c:2145 #, c-format msgid "%.1f KiB" msgstr "%.1f KiB" -#: ../glib/gutils.c:2125 +#: ../glib/gutils.c:2147 #, c-format msgid "%.1f MiB" msgstr "%.1f MiB" -#: ../glib/gutils.c:2128 +#: ../glib/gutils.c:2150 #, c-format msgid "%.1f GiB" msgstr "%.1f GiB" -#: ../glib/gutils.c:2131 +#: ../glib/gutils.c:2153 #, c-format msgid "%.1f TiB" msgstr "%.1f TiB" -#: ../glib/gutils.c:2134 +#: ../glib/gutils.c:2156 #, c-format msgid "%.1f PiB" msgstr "%.1f PiB" -#: ../glib/gutils.c:2137 +#: ../glib/gutils.c:2159 #, c-format msgid "%.1f EiB" msgstr "%.1f EiB" -#: ../glib/gutils.c:2150 +#: ../glib/gutils.c:2172 #, c-format msgid "%.1f kB" msgstr "%.1f kB" -#: ../glib/gutils.c:2153 ../glib/gutils.c:2268 +#: ../glib/gutils.c:2175 ../glib/gutils.c:2290 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" -#: ../glib/gutils.c:2156 ../glib/gutils.c:2273 +#: ../glib/gutils.c:2178 ../glib/gutils.c:2295 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" -#: ../glib/gutils.c:2158 ../glib/gutils.c:2278 +#: ../glib/gutils.c:2180 ../glib/gutils.c:2300 #, c-format msgid "%.1f TB" msgstr "%.1f TB" -#: ../glib/gutils.c:2161 ../glib/gutils.c:2283 +#: ../glib/gutils.c:2183 ../glib/gutils.c:2305 #, c-format msgid "%.1f PB" msgstr "%.1f PB" -#: ../glib/gutils.c:2164 ../glib/gutils.c:2288 +#: ../glib/gutils.c:2186 ../glib/gutils.c:2310 #, c-format msgid "%.1f EB" msgstr "%.1f EB" #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. -#: ../glib/gutils.c:2201 +#: ../glib/gutils.c:2223 #, c-format msgid "%s byte" msgid_plural "%s bytes" @@ -4717,7 +5423,7 @@ msgstr[2] "%s bajtów" #. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function. #. * Please translate as literally as possible. #. -#: ../glib/gutils.c:2263 +#: ../glib/gutils.c:2285 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f KB"