mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2025-03-15 20:25:12 +01:00
Updated gujarati file
This commit is contained in:
parent
c5b9a47fac
commit
8a530463ad
311
po/gu.po
311
po/gu.po
@ -7,8 +7,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gu\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
|
||||
"cgi?product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-10-05 20:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-10-30 16:21+0530\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-02 14:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-05 11:32+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: gu_IN <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
@ -47,7 +47,6 @@ msgid "Seek not supported on base stream"
|
||||
msgstr "સ્ટ્રીમ પર પહોંચવાનું આધારભૂત નથી"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:951
|
||||
#| msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
|
||||
msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream"
|
||||
msgstr "GBufferedInputStream કાપી શકાતુ નથી"
|
||||
|
||||
@ -64,8 +63,8 @@ msgstr "સ્ટ્રીમ પર કાપવાનું માન્ય
|
||||
|
||||
#: ../gio/gcancellable.c:318 ../gio/gdbusconnection.c:1885
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:1977 ../gio/gdbusprivate.c:1414
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2152 ../gio/gsimpleasyncresult.c:841
|
||||
#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:867
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2152 ../gio/gsimpleasyncresult.c:843
|
||||
#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:869
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Operation was cancelled"
|
||||
msgstr "પ્રક્રિયા રદ થઈ ગઈ હતી"
|
||||
@ -84,13 +83,13 @@ msgstr "લક્ષ્યમાં પૂરતી જગ્યા નથી"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gcharsetconverter.c:344 ../gio/gdatainputstream.c:854
|
||||
#: ../gio/gdatainputstream.c:1294 ../glib/gconvert.c:764
|
||||
#: ../glib/gconvert.c:1156 ../glib/giochannel.c:1583 ../glib/giochannel.c:1625
|
||||
#: ../glib/giochannel.c:2468 ../glib/gutf8.c:841 ../glib/gutf8.c:1292
|
||||
#: ../glib/gconvert.c:1156 ../glib/giochannel.c:1584 ../glib/giochannel.c:1626
|
||||
#: ../glib/giochannel.c:2470 ../glib/gutf8.c:841 ../glib/gutf8.c:1292
|
||||
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
|
||||
msgstr "રુપાંતર ઈનપુટની બાઇડ શ્રેણી અપ્રમાણીત છે"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gcharsetconverter.c:349 ../glib/gconvert.c:772
|
||||
#: ../glib/gconvert.c:1081 ../glib/giochannel.c:1590 ../glib/giochannel.c:2480
|
||||
#: ../glib/gconvert.c:1081 ../glib/giochannel.c:1591 ../glib/giochannel.c:2482
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error during conversion: %s"
|
||||
msgstr "રુપાંતર વખતે ભૂલ: %s"
|
||||
@ -100,7 +99,7 @@ msgid "Cancellable initialization not supported"
|
||||
msgstr "રદ કરી શકાય તેવુ પ્રારંભ આધારભૂત નથી"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gcharsetconverter.c:457 ../glib/gconvert.c:564
|
||||
#: ../glib/gconvert.c:642 ../glib/giochannel.c:1411
|
||||
#: ../glib/gconvert.c:642 ../glib/giochannel.c:1412
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
|
||||
msgstr "'%s' અક્ષર સમૂહમાંથી '%s' માં રુપાંતરણ માટે આધાર નથી"
|
||||
@ -146,12 +145,12 @@ msgstr "બિનઆધારિત સોકેટ સરનામું"
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:177
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "સરનામું `%s' અમાન્ય છે (ફક્ત એક પાથની જરૂર છે, tmpdir અથવા ઍબસ્ટ્રેક કી)"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:190
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "સરનામાં નોંધણી `%s' માં મતલબવગરની કી/કિંમત જોડી સંયોજન"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:253 ../gio/gdbusaddress.c:334
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -165,7 +164,6 @@ msgstr "સરનામું `%s' માં ભૂલ - કુટુંબ ગ
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:454
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)"
|
||||
msgid "Address element `%s' does not contain a colon (:)"
|
||||
msgstr "સરનામાં ઘટક `%s' વિરામચિહ્ન (:) ને સમાવતુ નથી"
|
||||
|
||||
@ -194,17 +192,17 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:603
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "સરનામાં `%s' માં ભૂલ - યજમાન ગુણધર્મ ગેરહાજર અથવા મેલફોર્મ થયેલ છે"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:617
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "સરનામાં `%s' માં ભૂલ - પોર્ટ ગુણધર્મ ગેરહાજર અથવા મેલફોર્મ થયેલ છે"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:631
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "સરનામાં `%s' માં ભૂલ - noncefile ગુણધર્મ ગેરહાજર અથવા મેલફોર્મ થયેલ છે"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:652
|
||||
msgid "Error auto-launching: "
|
||||
@ -231,9 +229,9 @@ msgid "Error reading from nonce file `%s', expected 16 bytes, got %d"
|
||||
msgstr "'%s' ફાઈલ વાંચતી વખતની ભૂલ: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:741
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing contents of nonce file `%s' to stream:"
|
||||
msgstr "ફાઈલમાં લખવામાં ભૂલ: %s"
|
||||
msgstr "સ્ટ્રીમમાં nonce ફાઇલ `%s' નાં સમાવિષ્ટોને લખી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ:"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:960
|
||||
msgid "The given address is empty"
|
||||
@ -258,30 +256,30 @@ msgstr "'%s' ફાઈલ વાંચતી વખતની ભૂલ: %s"
|
||||
msgid "(Type any character to close this window)\n"
|
||||
msgstr "(આ વિન્ડોને બંધ કરવા માટે કોઇપણ અક્ષરને ટાઇપ કરો)\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1421
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1419
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
|
||||
msgstr "સત્ર dbus ચાલી રહ્યુ નથી, અને autolaunch નિષ્ફળ"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1442
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1440
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
|
||||
msgstr "સત્ર બસ સરનામાંને નક્કી કરી શકાતુ નથી (આ OS માટે અમલીકરણ થયેલ નથી)"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1541 ../gio/gdbusconnection.c:6757
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1539 ../gio/gdbusconnection.c:6757
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
|
||||
"- unknown value `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1550 ../gio/gdbusconnection.c:6766
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1548 ../gio/gdbusconnection.c:6766
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
|
||||
"variable is not set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1560
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1558
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown bus type %d"
|
||||
msgstr "અજ્ઞાત બસ પ્રકાર %d"
|
||||
@ -359,9 +357,9 @@ msgid "Error closing (unlinked) lock file `%s': %s"
|
||||
msgstr "(કડી ન થયેલ) તાળુ ફાઇલ `%s' ને બંધ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:608
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error unlinking lock file `%s': %s"
|
||||
msgstr "ફાઈલ '%s' ખોલવામાં ભૂલ: %s"
|
||||
msgstr "તાળુ ફાઇલ `%s' કડી ન કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:685
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -383,7 +381,7 @@ msgstr "સમયસમાપ્તિ પહોંચી ગઇ"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:2562
|
||||
msgid "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "બિનઆધારભૂત ફ્લેગ મળ્યો જ્યારે ક્લાઇન્ટ બાજુનું જોડાણને બંધારિત કરી રહ્યા હોય"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4065 ../gio/gdbusconnection.c:4381
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -432,7 +430,7 @@ msgstr "આવી પદ્દતિ `%s' નથી"
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4812
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "સંદેશા `%s' નો પ્રકાર, ઇચ્છિત પ્રકાર `%s' બંધબેસતુ નથી"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:5032
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -479,12 +477,16 @@ msgid ""
|
||||
"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
|
||||
"freedesktop/DBus/Local"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"SIGNAL સંદેશો: PATH હેડર ક્ષેત્ર આરક્ષિત કિંમત /org/freedesktop/DBus/Local ને વાપરી રહ્યા "
|
||||
"છે"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:922
|
||||
msgid ""
|
||||
"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
|
||||
"freedesktop.DBus.Local"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"SIGNAL સંદેશો: INTERFACE હેડર ક્ષેત્ર એ આરક્ષિત કિંમત org.freedesktop.DBus.Local ને વાપરી "
|
||||
"રહ્યા છે"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:998
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -503,7 +505,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:1038
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found byte %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "શબ્દમાળા `%s' પછી ઇચ્છિત NUL બાઇટ પરંતુ બાઇટ %d મળ્યુ"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:1242
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -613,7 +615,6 @@ msgid "Unable to get Hardware profile: %s"
|
||||
msgstr "હાર્ડવેર રૂપરેખાને મેળવવાનુ અસમર્થ: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusprivate.c:2107
|
||||
#| msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: "
|
||||
msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
|
||||
msgstr "/var/lib/dbus/machine-id અથવા /etc/machine-id લાવવાનું અસમર્થ: "
|
||||
|
||||
@ -632,6 +633,8 @@ msgid ""
|
||||
"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
|
||||
"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"પદ્દતિને બોલાવી શકાતી નથી; પ્રોક્સી એ માલિક વગર સારી રીતે જાણીતી છે અને પ્રોક્સી "
|
||||
"G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START ફ્લેગ સાથે બંધારિત થયેલ હતુ"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusserver.c:708
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -643,9 +646,9 @@ msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
|
||||
msgstr "nonce ફાઇલને સ્પષ્ટ કરી શકાતુ નથી જ્યારે સર્વરને બનાવી રહ્યા છે"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusserver.c:873
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing nonce file at `%s': %s"
|
||||
msgstr "ફાઈલમાં લખવામાં ભૂલ: %s"
|
||||
msgstr "`%s' પર nonce ફાઇલને લખી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusserver.c:1041
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -704,7 +707,7 @@ msgstr "એન્ડપોઇંટ વિકલ્પોનું જોડા
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:361
|
||||
msgid "Options specifying the connection endpoint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "વિકલ્પો જોડાણ અંતિમબિંદુને સ્પષ્ટ કરી રહ્યા છે"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:383
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -975,7 +978,7 @@ msgstr "GEmblemedIcon માટે GEmblem એ અપેક્ષિત છે"
|
||||
#: ../gio/gfile.c:4422 ../gio/gfile.c:4507 ../gio/gfile.c:4597
|
||||
#: ../gio/gfile.c:4694 ../gio/gfile.c:4781 ../gio/gfile.c:4873
|
||||
#: ../gio/gfile.c:5206 ../gio/gfile.c:5530 ../gio/gfile.c:5598
|
||||
#: ../gio/gfile.c:7225 ../gio/gfile.c:7315 ../gio/gfile.c:7399
|
||||
#: ../gio/gfile.c:7214 ../gio/gfile.c:7304 ../gio/gfile.c:7388
|
||||
#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439
|
||||
msgid "Operation not supported"
|
||||
msgstr "પ્રક્રિયા આધારભૂત નથી"
|
||||
@ -1037,11 +1040,11 @@ msgstr "કચરાપેટી આધારભૂત નથી"
|
||||
msgid "File names cannot contain '%c'"
|
||||
msgstr "ફાઈલ નામો '%c' સમાવી શકતા નથી"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gfile.c:6290 ../gio/gvolume.c:364
|
||||
#: ../gio/gfile.c:6279 ../gio/gvolume.c:364
|
||||
msgid "volume doesn't implement mount"
|
||||
msgstr "વોલ્યુમ માઉન્ટ અમલમાં મૂકતું નથી"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gfile.c:6398
|
||||
#: ../gio/gfile.c:6387
|
||||
msgid "No application is registered as handling this file"
|
||||
msgstr "આ ફાઈલ સંભાળવા માટે કોઈ કાર્યક્રમ રજીસ્ટર થયેલ નથી"
|
||||
|
||||
@ -1117,7 +1120,6 @@ msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
|
||||
msgstr "પ્રકાર %s એ GIcon ઇન્ટરફેસ પર tokens() માંથી અમલીકરણ થતુ નથી (_t)"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gicon.c:428
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
|
||||
msgid "Can't handle the supplied version of the icon encoding"
|
||||
msgstr "આઇકોન એનકોડીંગ ની પૂરી પાડેલ આવૃત્તિ ને સંભાળી શકાતી નથી"
|
||||
@ -1234,7 +1236,7 @@ msgstr "લખાણ કદાચ <%s> માં દેખાશે નહિં
|
||||
msgid "name of the output file"
|
||||
msgstr "આઉટપુટ ફાઇલનુ નામ"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:613 ../gio/glib-compile-resources.c:646
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:613 ../gio/glib-compile-resources.c:644
|
||||
#: ../gio/gresource-tool.c:478 ../gio/gresource-tool.c:544
|
||||
msgid "FILE"
|
||||
msgstr "FILE"
|
||||
@ -1260,7 +1262,7 @@ msgstr "સ્ત્રોત હેડરને ઉત્પન્ન કરો
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:617
|
||||
msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "તમારા કોડમાં સ્ત્રોત ફાઇલમાં કડી કરવા માટે વાપરેલ સ્ત્રોતકોડને ઉત્પન્ન કરો"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:618
|
||||
msgid "Generate dependency list"
|
||||
@ -1274,14 +1276,14 @@ msgstr "સ્ત્રોતને આપમેળે બનાવી અને
|
||||
msgid "C identifier name used for the generated source code"
|
||||
msgstr "ઉત્પન્ન થયેલ સ્ત્રોત કરો માટે વાપરેલ C ઓળખકર્તા નામ"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:649
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:647
|
||||
msgid ""
|
||||
"Compile a resource specification into a resource file.\n"
|
||||
"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
|
||||
"and the resource file have the extension called .gresource."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:665
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:663
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You should give exactly one file name\n"
|
||||
msgstr "તમારે એક ડિરેક્ટરી નામ આપવુ જ જોઇએ\n"
|
||||
@ -1301,6 +1303,8 @@ msgid ""
|
||||
"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
|
||||
"and hyphen ('-') are permitted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"અયોગ્ય નામ '%s': અયોગ્ય અક્ષર '%c'; ફક્ત નાનાં અક્ષરો, નંબરો"
|
||||
"અને હાઇફન ('-') ની પરવાનગી મળેલ છે."
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:805
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1308,10 +1312,10 @@ msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:814
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')."
|
||||
msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')."
|
||||
msgstr "અમાન્ય નામ '%s': છેલ્લો અક્ષર ડૅશ હોઇ શકે નહિં ('-')."
|
||||
msgstr "અમાન્ય નામ '%s': છેલ્લો અક્ષર હાઇફન ('-') હોઇ શકે નહિં."
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:822
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1338,6 +1342,8 @@ msgid ""
|
||||
"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
|
||||
"to modify value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<schema id='%s'> માં <key name='%s'> શૅડો <key name='%s'>; કિંમતને બદલવા માટે <override> "
|
||||
"વાપરો"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:957
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1358,7 +1364,7 @@ msgstr "અમાન્ય GVariant પ્રકાર શબ્દમાળા
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1021
|
||||
msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<override> આપેલ છે પરંતુ યોજના કંઇપણ વિસ્તારતુ નથી"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1034
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1398,7 +1404,7 @@ msgstr "પાથ સાથે યોજનાને વિસ્તારી
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1169
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<schema id='%s'> એક યાદી છે, <schema id='%s'> ને વિસ્તારી રહ્યા છે કે જે યાદી નથી"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1179
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1406,11 +1412,13 @@ msgid ""
|
||||
"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
|
||||
"does not extend '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<schema id='%s' list-of='%s'> એ <schema id='%s' list-of='%s'> ને વિસ્તારે છે પરંતુ '%s' એ "
|
||||
"'%s' ને વિસ્તારતુ નથી"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1196
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "પાથ જો આપેલ હોય તો સ્લેશ સાથે શરૂ અને અંત હોવો જોઇએ"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1203
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1424,7 +1432,6 @@ msgstr "<%s id='%s'> પહેલેથી જ સ્પષ્ટ થયેલ
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1459
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
|
||||
msgid "Element <%s> not allowed at the top level"
|
||||
msgstr "ટોચ સ્તરે ઘટક <%s> પરવાનગી મળેલ નથી"
|
||||
|
||||
@ -1668,79 +1675,79 @@ msgstr "અયોગ્ય વિસ્તૃત લક્ષણ નામ"
|
||||
msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
|
||||
msgstr "વિસ્તૃત લક્ષણ '%s' સુયોજીત કરવામાં ભૂલ: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1425
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1434
|
||||
msgid " (invalid encoding)"
|
||||
msgstr " (અયોગ્ય સંગ્રહપદ્ધતિ)"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1619 ../gio/glocalfileoutputstream.c:843
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1628 ../gio/glocalfileoutputstream.c:843
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error when getting information for file '%s': %s"
|
||||
msgstr "જ્યારે ફાઇલ '%s' માટે જાણકારીને મેળવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ : %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1854
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1863
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
|
||||
msgstr "જ્યારે ફાઇલ વર્ણનકર્તા માટે જાણકારીને મેળવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1899
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1908
|
||||
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
|
||||
msgstr "અયોગ્ય લક્ષણ પ્રકાર (uint32 ઈચ્છિત)"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1917
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1926
|
||||
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
|
||||
msgstr "અયોગ્ય લક્ષણ પ્રકાર (uint64 ઈચ્છિત)"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1936 ../gio/glocalfileinfo.c:1955
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1945 ../gio/glocalfileinfo.c:1964
|
||||
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
|
||||
msgstr "અયોગ્ય લક્ષણ પ્રકાર (બાઈટ શબ્દમાળા ઈચ્છિત)"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1990
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1999
|
||||
msgid "Cannot set permissions on symlinks"
|
||||
msgstr "સંકેત કડીઓ પર પરવાનગીઓને સુયોજિત કરી શકાતી નથી"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2006
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2015
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting permissions: %s"
|
||||
msgstr "પરવાનગીઓ સુયોજીત કરવામાં ભૂલ: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2057
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2066
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting owner: %s"
|
||||
msgstr "માલિક સુયોજીત કરવામાં ભૂલ: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2080
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2089
|
||||
msgid "symlink must be non-NULL"
|
||||
msgstr "સાંકેતિક કડી non-NULL જ હોવી જોઈએ"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2090 ../gio/glocalfileinfo.c:2109
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2120
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2099 ../gio/glocalfileinfo.c:2118
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2129
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting symlink: %s"
|
||||
msgstr "સાંકેતિક કડી સુયોજીત કરવામાં ભૂલ: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2099
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2108
|
||||
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
|
||||
msgstr "સાંકેતિક કડી સુયોજીત કરવામાં ભૂલ: ફાઈલ સાંકેતિક કડી નથી"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2225
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2234
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting modification or access time: %s"
|
||||
msgstr "બદલાવ અથવા પ્રવેશ સમય ને સુયોજન કરતી વખતે ભૂલ: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2248
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2257
|
||||
msgid "SELinux context must be non-NULL"
|
||||
msgstr "SELinux સંદર્ભ non-NULL જ હોવી જોઈએ"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2263
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting SELinux context: %s"
|
||||
msgstr "SELinux સંદર્ભ ને સુયોજન કરવામાં ભૂલ: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2270
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2279
|
||||
msgid "SELinux is not enabled on this system"
|
||||
msgstr "SELinux એ આ સિસ્ટમ પર સક્રિય થયેલ નથી"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2362
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2371
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting attribute %s not supported"
|
||||
msgstr "લક્ષણ %s સુયોજીત કરવાનું આધારભૂત નથી"
|
||||
@ -1921,7 +1928,7 @@ msgstr "નેટવર્ક મોનિટરને બનાવી શક્
|
||||
|
||||
#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:129
|
||||
msgid "Could not create network monitor: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "નેટવર્ક મોનિટરને બનાવી શક્યા નહિં: "
|
||||
|
||||
#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:177
|
||||
msgid "Could not get network status: "
|
||||
@ -1935,40 +1942,40 @@ msgstr "આઉટપુટ સ્ટ્રીમ લેખનને અમલમ
|
||||
msgid "Source stream is already closed"
|
||||
msgstr "સ્રોત સ્ટ્રીમ પહેલાથી જ બંધ થઈ ગયેલ છે"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gresolver.c:917
|
||||
#: ../gio/gresolver.c:912
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error resolving '%s': %s"
|
||||
msgstr "'%s' ને સુધારી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gresolver.c:967
|
||||
#: ../gio/gresolver.c:962
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
|
||||
msgstr "'%s' ને વિપરીત-સુધારી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gresolver.c:1170 ../gio/gresolver.c:1369
|
||||
#: ../gio/gresolver.c:1165 ../gio/gresolver.c:1364
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No DNS record of the requested type for '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' માટે સૂચિત પ્રકારનો DNS અહેવાલ નથી"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gresolver.c:1175 ../gio/gresolver.c:1374
|
||||
#: ../gio/gresolver.c:1170 ../gio/gresolver.c:1369
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' ને સુધારવા માટે થોડા વખત અસમર્થ"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gresolver.c:1180 ../gio/gresolver.c:1379
|
||||
#: ../gio/gresolver.c:1175 ../gio/gresolver.c:1374
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error resolving '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' ને સુધારી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gresolver.c:1208 ../gio/gresolver.c:1269
|
||||
#: ../gio/gresolver.c:1203 ../gio/gresolver.c:1264
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Incomplete data received for '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' માટે અપૂરતી માહિતી મળેલ છે"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gresource.c:291 ../gio/gresource.c:539 ../gio/gresource.c:556
|
||||
#: ../gio/gresource.c:677 ../gio/gresource.c:746 ../gio/gresource.c:807
|
||||
#: ../gio/gresource.c:887 ../gio/gresourcefile.c:452
|
||||
#: ../gio/gresourcefile.c:553 ../gio/gresourcefile.c:655
|
||||
#: ../gio/gresource.c:887 ../gio/gresourcefile.c:454
|
||||
#: ../gio/gresourcefile.c:555 ../gio/gresourcefile.c:657
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The resource at '%s' does not exist"
|
||||
msgstr "'%s' પર સ્ત્રોત અસ્તિત્વ ધરાવતુ નથી"
|
||||
@ -1978,12 +1985,12 @@ msgstr "'%s' પર સ્ત્રોત અસ્તિત્વ ધરાવ
|
||||
msgid "The resource at '%s' failed to decompress"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gio/gresourcefile.c:651
|
||||
#: ../gio/gresourcefile.c:653
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The resource at '%s' is not a directory"
|
||||
msgstr "'%s' પર સ્ત્રોત ડિરેક્ટરી નથી"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gresourcefile.c:859
|
||||
#: ../gio/gresourcefile.c:861
|
||||
msgid "Input stream doesn't implement seek"
|
||||
msgstr "ઈનપુટ સ્ટ્રીમ વાંચનને અમલમાં મૂકતું નથી"
|
||||
|
||||
@ -2025,7 +2032,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gio/gresource-tool.c:502
|
||||
msgid "Extract a resource file to stdout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "stdout માં સ્ત્રોત ફાઇલનો અર્ક કાઢો"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gresource-tool.c:503
|
||||
msgid "FILE PATH"
|
||||
@ -2107,7 +2114,7 @@ msgstr "PATH"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gresource-tool.c:560
|
||||
msgid " PATH A resource path\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " PATH સ્ત્રોત પાથ\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:53 ../gio/gsettings-tool.c:74
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2117,7 +2124,7 @@ msgstr "આવી યોજના '%s' નથી\n"
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:59
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "યોજના '%s' પુન:સ્થિત કરાતુ નથી (પાથને સ્પષ્ટ કરવો જોઇએ નહિં)\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:80
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2290,7 +2297,7 @@ msgstr " KEY યોજનામાં કી\n"
|
||||
msgid " VALUE The value to set\n"
|
||||
msgstr " VALUE સુયોજિત કરવા માટે કિંમત\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:783
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:781
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Empty schema name given\n"
|
||||
msgstr "ખાલી યોજના નામ આપેલ છે\n"
|
||||
@ -2409,7 +2416,6 @@ msgid "Error sending message: %s"
|
||||
msgstr "સંદેશો મોકલી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:3825
|
||||
#| msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
|
||||
msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
|
||||
msgstr "GSocketControlMessage એ Windows પર આધારભૂત નથી"
|
||||
|
||||
@ -2436,16 +2442,15 @@ msgstr "%s સાથે જોડી શક્યા નહિં: "
|
||||
msgid "Could not connect: "
|
||||
msgstr "જોડી શક્યા નહિં: "
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocketclient.c:976 ../gio/gsocketclient.c:1547
|
||||
#: ../gio/gsocketclient.c:976 ../gio/gsocketclient.c:1540
|
||||
msgid "Unknown error on connect"
|
||||
msgstr "જોડાણ પર અજ્ઞાત ભૂલ"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocketclient.c:1029 ../gio/gsocketclient.c:1486
|
||||
#| msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
|
||||
#: ../gio/gsocketclient.c:1029 ../gio/gsocketclient.c:1478
|
||||
msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported."
|
||||
msgstr "બિન-TCP જોડાણ પર પ્રોક્સીંગ આધારભૂત નથી."
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocketclient.c:1055 ../gio/gsocketclient.c:1507
|
||||
#: ../gio/gsocketclient.c:1055 ../gio/gsocketclient.c:1499
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
|
||||
msgstr "પ્રોક્સી પ્રોટોકોલ '%s' આધારભૂત નથી."
|
||||
@ -2458,25 +2463,25 @@ msgstr "સાંભળનાર પહેલાથી જ બંધ થઈ ગ
|
||||
msgid "Added socket is closed"
|
||||
msgstr "ઉમેરાયેલ સોકેટ બંધ થયેલ છે"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocks4aproxy.c:121
|
||||
#: ../gio/gsocks4aproxy.c:120
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'"
|
||||
msgstr "SOCKSv4 એ IPv6 સરનામું '%s' ને આધાર આપતુ નથી"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocks4aproxy.c:139
|
||||
#: ../gio/gsocks4aproxy.c:138
|
||||
msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol"
|
||||
msgstr "SOCKSv4 પ્રોટોકોલ માટે વપરાશકર્તાનામ ઘણું લાંબુ છે."
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocks4aproxy.c:156
|
||||
#: ../gio/gsocks4aproxy.c:155
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol"
|
||||
msgstr "SOCKSv4 પ્રોટોકોલ માટે યજમાનનામ '%s' ઘણુ લાંબુ છે"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocks4aproxy.c:182
|
||||
#: ../gio/gsocks4aproxy.c:181
|
||||
msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
|
||||
msgstr "સર્વર SOCKSv4 પ્રોક્સી સર્વર નથી."
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocks4aproxy.c:189
|
||||
#: ../gio/gsocks4aproxy.c:188
|
||||
msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
|
||||
msgstr "SOCKSv4 સર્વર મારફેત જોડાણ રદ કરેલ હતુ"
|
||||
|
||||
@ -2550,10 +2555,9 @@ msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
|
||||
msgstr "GThemedIcon એનકોડીંગ ની આવૃત્તિ %d ને સંભાળી શકાતુ નથી"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gtlscertificate.c:248
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
|
||||
msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key"
|
||||
msgstr "PEM-એનકોડ થયેલ ખાનગી કીનું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં"
|
||||
msgstr "PEM-એનકોડ થયેલ ખાનગી કીને ડિક્રિપ્ટ કરી શકાતુ નથી"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gtlscertificate.c:253
|
||||
msgid "No PEM-encoded private key found"
|
||||
@ -2576,23 +2580,27 @@ msgid ""
|
||||
"This is the last chance to enter the password correctly before your access "
|
||||
"is locked out."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"તમારા પ્રવેશનું તાળુ થઇ જાય તે પહેલાં યોગ્ય રીતે પાસવર્ડને દાખલ કરવા માટે છેલ્લી અપેક્ષા "
|
||||
"છે."
|
||||
|
||||
#: ../gio/gtlspassword.c:116
|
||||
msgid ""
|
||||
"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked "
|
||||
"out after further failures."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"દાખલ થયેલ ઘણાં પાસવર્ડ અયોગ્ય થઇ ગયા છે, અને તમારો પ્રવેશ આગળની નિષ્ફળતા પછી તાળુ મારેલ "
|
||||
"હશે."
|
||||
|
||||
#: ../gio/gtlspassword.c:118
|
||||
msgid "The password entered is incorrect."
|
||||
msgstr "દાખલ થયેલ પાસવર્ડ ખોટો છે."
|
||||
|
||||
#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:579
|
||||
#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:566
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expecting 1 control message, got %d"
|
||||
msgstr "૧ નિયંત્રણ સંદેશાની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે, %d મળ્યુ"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:589
|
||||
#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:576
|
||||
msgid "Unexpected type of ancillary data"
|
||||
msgstr "ગૌણ માહિતીનો અનચ્છિનીય પ્રકાર"
|
||||
|
||||
@ -2609,12 +2617,12 @@ msgstr "મેળવેલ અયોગ્ય fd"
|
||||
msgid "Error sending credentials: "
|
||||
msgstr "શ્રેયને મોકલતી વખતે ભૂલ: "
|
||||
|
||||
#: ../gio/gunixconnection.c:510
|
||||
#: ../gio/gunixconnection.c:497
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
|
||||
msgstr "ચકાસી કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ જો SO_PASSCRED સોકેટ માટે સક્રિય થયેલ છે: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gunixconnection.c:519
|
||||
#: ../gio/gunixconnection.c:506
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for "
|
||||
@ -2623,21 +2631,21 @@ msgstr ""
|
||||
"અનિચ્છનીય વિકલ્પ લંબાઇ જ્યારે ચકાસી રહ્યા હોય જો SO_PASSCRED સોકેટ માટે સક્રિય થયેલ છે. "
|
||||
"ઇચ્છિત %d bytes, %d મળ્યું"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gunixconnection.c:536
|
||||
#: ../gio/gunixconnection.c:523
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
|
||||
msgstr "SO_PASSCRED ને સક્રિય કરતી વખતે ભૂલ: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gunixconnection.c:565
|
||||
#: ../gio/gunixconnection.c:552
|
||||
msgid "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gio/gunixconnection.c:603
|
||||
#: ../gio/gunixconnection.c:590
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not expecting control message, but got %d"
|
||||
msgstr "નિયંત્રણ સંદેશાની ઇચ્છા રાખી રહ્યા નથી, પરંતુ %d મળ્યુ"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gunixconnection.c:629
|
||||
#: ../gio/gunixconnection.c:616
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
|
||||
msgstr "જ્યારે SO_PASSCRED નિષ્ક્રિય કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
|
||||
@ -2701,19 +2709,19 @@ msgid "Association creation not supported on win32"
|
||||
msgstr "સંડોવણી બનાવટ win32 પર આધારભૂત નથી"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gwin32inputstream.c:355
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading from handle: %s"
|
||||
msgstr "ફાઈલમાંથી વાંચવામાં ભૂલ: %s"
|
||||
msgstr "સંચાલનમાંથી વાંચી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gwin32inputstream.c:387 ../gio/gwin32outputstream.c:375
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error closing handle: %s"
|
||||
msgstr "ફાઈલ બંધ કરવામાં ભૂલ: %s"
|
||||
msgstr "સંચાલનને બંધ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gwin32outputstream.c:343
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing to handle: %s"
|
||||
msgstr "ફાઈલમાં લખવામાં ભૂલ: %s"
|
||||
msgstr "સંચાલન માટે લખી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gzlibcompressor.c:396 ../gio/gzlibdecompressor.c:349
|
||||
msgid "Not enough memory"
|
||||
@ -2748,11 +2756,11 @@ msgstr "સરનામું છાપો"
|
||||
msgid "Print address in shell mode"
|
||||
msgstr "શેલ સ્થિતિમાં સરનામાંને છાપો"
|
||||
|
||||
#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:30
|
||||
#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:28
|
||||
msgid "Run a dbus service"
|
||||
msgstr "dbus સેવાને ચલાવો"
|
||||
|
||||
#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:44
|
||||
#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:42
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wrong args\n"
|
||||
msgstr "ખોટી દલીલો\n"
|
||||
@ -3196,26 +3204,26 @@ msgstr "'%s' સાંકેતિક કડી વાંચવામાં ન
|
||||
msgid "Symbolic links not supported"
|
||||
msgstr "સાંકેતિક કડી આધાર આપતી નથી"
|
||||
|
||||
#: ../glib/giochannel.c:1415
|
||||
#: ../glib/giochannel.c:1416
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
|
||||
msgstr "'%s' માંથી '%s' માટેનું રુપાંતરક ખોલી શકાયું નહિં: %s"
|
||||
|
||||
#: ../glib/giochannel.c:1760
|
||||
#: ../glib/giochannel.c:1761
|
||||
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
|
||||
msgstr "g_10_channe_lread_line_string માં આડી હરોળ માં વાંચી શકાતું નથી"
|
||||
|
||||
#: ../glib/giochannel.c:1807 ../glib/giochannel.c:2064
|
||||
#: ../glib/giochannel.c:2151
|
||||
#: ../glib/giochannel.c:1808 ../glib/giochannel.c:2066
|
||||
#: ../glib/giochannel.c:2153
|
||||
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"વાંચવા માટેના બફર(થોડા સમય માટેનું સંગ્રહસ્થાન) માં ઢાંકેલી ન હોય તે માહિતી છોડી દીધેલ છે"
|
||||
|
||||
#: ../glib/giochannel.c:1888 ../glib/giochannel.c:1965
|
||||
#: ../glib/giochannel.c:1889 ../glib/giochannel.c:1966
|
||||
msgid "Channel terminates in a partial character"
|
||||
msgstr "માધ્યમ અપુર્ણ અક્ષરથી અંત પામે છે"
|
||||
|
||||
#: ../glib/giochannel.c:1951
|
||||
#: ../glib/giochannel.c:1952
|
||||
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
|
||||
msgstr "g_io_channel_read_to_end માં આડી હરોળ વાંચી શકાતી નથી"
|
||||
|
||||
@ -3706,7 +3714,6 @@ msgid "missing ) after comment"
|
||||
msgstr "ટિપ્પણી પછી ગુમ થયેલ )"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:375
|
||||
#| msgid "regular expression too large"
|
||||
msgid "regular expression is too large"
|
||||
msgstr "નિયમિત સમીકરણ ખૂબ મોટું છે"
|
||||
|
||||
@ -3771,7 +3778,7 @@ msgstr "\\C lookbehind ગોઠવણીમાં માન્ય નથી"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:431
|
||||
msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, અને \\u આધારભૂત નથી"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:434
|
||||
msgid "recursive call could loop indefinitely"
|
||||
@ -3838,7 +3845,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:480
|
||||
msgid "a numbered reference must not be zero"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ક્રમાંકિત થયેલ સંદર્ભ શૂન્ય ન હોવુ જ જોઇએ"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:483
|
||||
msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)"
|
||||
@ -3866,7 +3873,7 @@ msgstr "અંક ઈચ્છિત"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:498
|
||||
msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "JavaScript સુસંગત સ્થિતિમાં ] એ અયોગ્ય માહિતી અક્ષર છે"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:501
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -3999,82 +4006,77 @@ msgstr "%c માટે અવતરણ ચિહ્ન મળે તે પહ
|
||||
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
|
||||
msgstr "વાક્ય ખાલી છે (અથવા તેમાં ફક્ત ખાલી જગ્યા છે)"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gspawn.c:208
|
||||
#: ../glib/gspawn.c:209
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
|
||||
msgstr "(%s) બાળપ્રક્રિયામાંથી માહિતી વાંચવામાં નિષ્ફળ"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gspawn.c:351
|
||||
#: ../glib/gspawn.c:368
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
|
||||
msgstr "(%s)બાળપ્રક્રિયામાંથી માહિતી વાંચતી વખતે select() માં આવતી અણધારી ભૂલ"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gspawn.c:436
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
|
||||
msgstr "(%s) waitpid() માં અાવતી અણાધારી ભૂલ"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gspawn.c:855 ../glib/gspawn-win32.c:1231
|
||||
#: ../glib/gspawn.c:859 ../glib/gspawn-win32.c:1231
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Child process exited with code %ld"
|
||||
msgstr "કોડ %ld સાથે બાળ પ્રક્રિયા બહાર નીકળી ગઇ"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gspawn.c:863
|
||||
#: ../glib/gspawn.c:867
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Child process killed by signal %ld"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "બાળ પ્રક્રિયા સંકેત %ld દ્દારા મરેલ છે"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gspawn.c:870
|
||||
#: ../glib/gspawn.c:874
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Child process stopped by signal %ld"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "બાળ પ્રક્રિયા સંકેત %ld દ્દારા બંધ થયેલ છે"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gspawn.c:877
|
||||
#: ../glib/gspawn.c:881
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Child process exited abnormally"
|
||||
msgstr "બાળ પ્રક્રિયા અસાધારણ રીતે બહાર નીકળી ગઇ"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gspawn.c:1282 ../glib/gspawn-win32.c:336 ../glib/gspawn-win32.c:344
|
||||
#: ../glib/gspawn.c:1286 ../glib/gspawn-win32.c:336 ../glib/gspawn-win32.c:344
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
|
||||
msgstr "બાળ પાઈપ (%s)માંથી વાંચવામાં નિષ્ફળ"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gspawn.c:1350
|
||||
#: ../glib/gspawn.c:1354
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to fork (%s)"
|
||||
msgstr "(%s) બાળપ્રક્રિયા બનાવવામાં નિષ્ફળ"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gspawn.c:1498 ../glib/gspawn-win32.c:367
|
||||
#: ../glib/gspawn.c:1502 ../glib/gspawn-win32.c:367
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
|
||||
msgstr "'%s' ડિરેક્ટરી બદલવામાં નિષ્ફળ(%s)"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gspawn.c:1508
|
||||
#: ../glib/gspawn.c:1512
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
|
||||
msgstr "\"%s\"બાળપ્રક્રિયા ચલાવવામાં નિષ્ફળ (%s)"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gspawn.c:1518
|
||||
#: ../glib/gspawn.c:1522
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
|
||||
msgstr "બાળપ્રક્રિયા (%s)ના ઈનપુટ અથવા આઉટપુટને ફરીથી દિશા આપવામાં નિષ્ફળ"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gspawn.c:1527
|
||||
#: ../glib/gspawn.c:1531
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to fork child process (%s)"
|
||||
msgstr "બાળપ્રક્રિયા (%s)ની બાળપ્રક્રિયા બનાવવામાં નિષ્ફળ"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gspawn.c:1535
|
||||
#: ../glib/gspawn.c:1539
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
|
||||
msgstr "\"%s\" બાળપ્રક્રિયા ચલાવતી વખતની અજ્ઞાત ભૂલ"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gspawn.c:1559
|
||||
#: ../glib/gspawn.c:1563
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
|
||||
msgstr "(%s)બાળ pid પાઈપમાંથી જરુરી માહિતી વાંચવામાં નિષ્ફળ"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gspawn.c:1632 ../glib/gspawn-win32.c:297
|
||||
#: ../glib/gspawn.c:1636 ../glib/gspawn-win32.c:297
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
|
||||
msgstr " (%s) બાળપ્રક્રિયા સાથે સંપર્ક માટે પાઈપ બનાવવામાં નિષ્ફળ"
|
||||
@ -4134,86 +4136,89 @@ msgstr "પરીવર્તિત ઈનપુટની અંદર અયો
|
||||
msgid "Character out of range for UTF-16"
|
||||
msgstr "UTF-૧૬ ની સીમાની બહાર નો અક્ષર"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2184 ../glib/gutils.c:2211 ../glib/gutils.c:2315
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2185 ../glib/gutils.c:2212 ../glib/gutils.c:2316
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u byte"
|
||||
msgid_plural "%u bytes"
|
||||
msgstr[0] "%u બાઇટ"
|
||||
msgstr[1] "%u બાઇટ"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2190
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f KiB"
|
||||
msgstr "%.1f KiB"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2192
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f MiB"
|
||||
msgstr "%.1f MiB"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2195
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2196
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f GiB"
|
||||
msgstr "%.1f GiB"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2198
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2199
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f TiB"
|
||||
msgstr "%.1f TiB"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2201
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2202
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f PiB"
|
||||
msgstr "%.1f PiB"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2204
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f EiB"
|
||||
msgstr "%.1f EiB"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2217
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2218
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f kB"
|
||||
msgstr "%.1f kB"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2220 ../glib/gutils.c:2328
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2221 ../glib/gutils.c:2329
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f MB"
|
||||
msgstr "%.1f MB"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2223 ../glib/gutils.c:2333
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2224 ../glib/gutils.c:2334
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f GB"
|
||||
msgstr "%.1f GB"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2225 ../glib/gutils.c:2338
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2226 ../glib/gutils.c:2339
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f TB"
|
||||
msgstr "%.1f TB"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2228 ../glib/gutils.c:2343
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2229 ../glib/gutils.c:2344
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f PB"
|
||||
msgstr "%.1f PB"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2231 ../glib/gutils.c:2348
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2232 ../glib/gutils.c:2349
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f EB"
|
||||
msgstr "%.1f EB"
|
||||
|
||||
#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2268
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2269
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s byte"
|
||||
msgid_plural "%s bytes"
|
||||
msgstr[0] "%s બાઇટ"
|
||||
msgstr[1] "%s બાઇટ"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2323
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2324
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f KB"
|
||||
msgstr "%.1f KB"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
|
||||
#~ msgstr "(%s) waitpid() માં અાવતી અણાધારી ભૂલ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "workspace limit for empty substrings reached"
|
||||
#~ msgstr "ખાલી શબ્દમાળાઓ માટે કાર્યસ્થળ મર્યાદાએ પહોંચી ગયા"
|
||||
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user