diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po index 21d2199a5..1b23d78f5 100644 --- a/po/lt.po +++ b/po/lt.po @@ -7,15 +7,15 @@ # Gintautas Miliauskas , 2007, 2008. # Rimas Kudelis , 2010. # Algimantas Margevičius , 2011. -# Aurimas Černius , 2010, 2013, 2014. +# Aurimas Černius , 2010, 2013, 2014, 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-26 17:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-07-27 01:03+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2015-02-28 18:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-02-28 21:25+0200\n" "Last-Translator: Aurimas Černius \n" "Language-Team: Lietuvių \n" "Language: lt\n" @@ -27,26 +27,26 @@ msgstr "" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" "X-Project-Style: gnome\n" -#: ../gio/gapplication.c:511 +#: ../gio/gapplication.c:531 msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)" msgstr "" "Įveskite GApplication tarnybos veikseną (naudoti iš D-Bus tarnybų failų)" -#: ../gio/gapplication.c:516 +#: ../gio/gapplication.c:536 msgid "GApplication options" msgstr "GApplication parametrai" -#: ../gio/gapplication.c:516 +#: ../gio/gapplication.c:536 msgid "Show GApplication options" msgstr "Rodyti GApplication parametrus" #: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46 -#: ../gio/gresource-tool.c:481 ../gio/gsettings-tool.c:508 +#: ../gio/gresource-tool.c:485 ../gio/gsettings-tool.c:521 msgid "Print help" msgstr "Spausdinti pagalbą" -#: ../gio/gapplication-tool.c:47 ../gio/gresource-tool.c:482 -#: ../gio/gresource-tool.c:550 +#: ../gio/gapplication-tool.c:47 ../gio/gresource-tool.c:486 +#: ../gio/gresource-tool.c:554 msgid "[COMMAND]" msgstr "[KOMANDA]" @@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "[KOMANDA]" msgid "Print version" msgstr "Atspausdinti versiją" -#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:514 +#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:527 msgid "Print version information and exit" msgstr "Atspausdinti versijos informaciją ir išeiti" @@ -117,8 +117,8 @@ msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)" msgstr "Programos identifikatorius D-Bus formatu (pvz.: org.example.viewer)" #: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:589 -#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 ../gio/gresource-tool.c:488 -#: ../gio/gresource-tool.c:554 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 ../gio/gresource-tool.c:492 +#: ../gio/gresource-tool.c:558 msgid "FILE" msgstr "FAILAS" @@ -143,8 +143,8 @@ msgstr "PARAMETRAS" msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format" msgstr "Nebūtinas parametras veiksmo iškvietimui, GVariant formatu" -#: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:519 -#: ../gio/gsettings-tool.c:594 +#: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:523 +#: ../gio/gsettings-tool.c:607 #, c-format msgid "" "Unknown command %s\n" @@ -157,8 +157,8 @@ msgstr "" msgid "Usage:\n" msgstr "Naudojimas:\n" -#: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:544 -#: ../gio/gsettings-tool.c:628 +#: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:548 +#: ../gio/gsettings-tool.c:641 msgid "Arguments:\n" msgstr "Argumentai:\n" @@ -253,9 +253,9 @@ msgstr "" "\n" #: ../gio/gbufferedinputstream.c:420 ../gio/gbufferedinputstream.c:498 -#: ../gio/ginputstream.c:176 ../gio/ginputstream.c:370 -#: ../gio/ginputstream.c:608 ../gio/ginputstream.c:828 -#: ../gio/goutputstream.c:200 ../gio/goutputstream.c:823 +#: ../gio/ginputstream.c:176 ../gio/ginputstream.c:376 +#: ../gio/ginputstream.c:614 ../gio/ginputstream.c:1013 +#: ../gio/goutputstream.c:200 ../gio/goutputstream.c:830 #: ../gio/gpollableinputstream.c:205 ../gio/gpollableoutputstream.c:206 #, c-format msgid "Too large count value passed to %s" @@ -270,8 +270,8 @@ msgstr "Pozicijos perkėlimas sraute nepalaikomas" msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream" msgstr "Nepavyko sutrumpinti GBufferedInputStream" -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:982 ../gio/ginputstream.c:1017 -#: ../gio/giostream.c:277 ../gio/goutputstream.c:1464 +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:982 ../gio/ginputstream.c:1202 +#: ../gio/giostream.c:278 ../gio/goutputstream.c:1654 msgid "Stream is already closed" msgstr "Srautas jau užvertas" @@ -279,8 +279,8 @@ msgstr "Srautas jau užvertas" msgid "Truncate not supported on base stream" msgstr "Trumpinimas sraute nepalaikomas" -#: ../gio/gcancellable.c:310 ../gio/gdbusconnection.c:1896 -#: ../gio/gdbusconnection.c:1989 ../gio/gdbusprivate.c:1417 +#: ../gio/gcancellable.c:317 ../gio/gdbusconnection.c:1896 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1989 ../gio/gdbusprivate.c:1421 #: ../gio/glocalfile.c:2181 ../gio/gsimpleasyncresult.c:830 #: ../gio/gsimpleasyncresult.c:856 #, c-format @@ -711,27 +711,27 @@ msgstr "Metodas „%s“ sąsajoje „%s“ su signatūra „%s“ neegzistuoja" msgid "A subtree is already exported for %s" msgstr "Pomedis %s jau yra eksportuotas" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1246 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1244 msgid "type is INVALID" msgstr "tipas yra NETINKAMAS" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1257 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1255 msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing" msgstr "METHOD_CALL pranešimas: trūksta antraštės lauko PATH arba MEMBER" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1268 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1266 msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing" msgstr "METHOD_RETURN pranešimas: trūksta REPLY_SERIAL antraštės" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1280 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1278 msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing" msgstr "ERROR pranešimas: antraštės lauke trūksta REPLY_SERIAL arba ERROR_NAME" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1293 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1291 msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing" msgstr "SIGNAL pranešimas: trūksta antraštės lauko PATH, INTERFACE arba MEMBER" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1301 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1299 msgid "" "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/" "freedesktop/DBus/Local" @@ -739,7 +739,7 @@ msgstr "" "SIGNAL pranešimas: antraštės laukas PATH naudoja rezervuotą reikšmę /org/" "freedesktop/DBus/Local" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1309 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1307 msgid "" "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org." "freedesktop.DBus.Local" @@ -747,7 +747,7 @@ msgstr "" "SIGNAL pranešimas: antraštės laukas INTERFACE naudoja rezervuotą reikšmę org." "freedesktop.DBus.Local" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1357 ../gio/gdbusmessage.c:1417 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1355 ../gio/gdbusmessage.c:1415 #, c-format msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu" msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu" @@ -755,12 +755,12 @@ msgstr[0] "Norėta nuskaityti %lu baitą, bet gauta tik %lu" msgstr[1] "Norėta nuskaityti %lu baitus, bet gauta tik %lu" msgstr[2] "Norėta nuskaityti %lu baitų, bet gauta tik %lu" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1371 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1369 #, c-format msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d" msgstr "Tikėtasi NUL baito po simbolių eilutės „%s“, bet rastas baitas %d" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1390 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1388 #, c-format msgid "" "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " @@ -769,17 +769,17 @@ msgstr "" "Tikėtasi teisingos UTF-8 eilutės, bet rasta neteisingų baitų poslinkiu %d " "(eilutės ilgis yra %d). Teisinga UTF-8 eilutė iki tos vietos buvo „%s“" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1589 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1587 #, c-format msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path" msgstr "Perskaityta reikšmė „%s“ nėra tinkamas D-Bus objekto kelias" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1611 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1609 #, c-format msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature" msgstr "Perskaityta reikšmė „%s“ nėra tinkama D-Bus signatūra" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1658 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1656 #, c-format msgid "" "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." @@ -792,7 +792,7 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" "Aptiktas %u baitų ilgio masyvas. Maksimalus ilgis yra 2<<26 baitų (64 MiB)." -#: ../gio/gdbusmessage.c:1678 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1676 #, c-format msgid "" "Encountered array of type 'a%c', expected to have a length a multiple of %u " @@ -801,19 +801,19 @@ msgstr "" "Aptiktas „a%c“ tipo masyvas, tikėtasi %u kartotinio baitų ilgio, bet rasta " "%u baitų ilgyje" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1845 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1843 #, c-format msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature" msgstr "Perskaityta reikšmė „%s“ variantui nėra tinkama D-Bus signatūra" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1869 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1867 #, c-format msgid "" "Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire format" msgstr "" "Klaida atstatant GVariant su tipo eilute „%s“ iš D-Bus telegramos formato" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2053 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2051 #, c-format msgid "" "Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value " @@ -822,25 +822,25 @@ msgstr "" "Netinkama baitų eiliškumo reikšmė. Tikėtasi 0x6c („l“) arba 0x42 („B“), bet " "rasta 0x%02x" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2066 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2064 #, c-format msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" msgstr "Netinkama pagrindinė protokolo versija. Tikėtasi 1, bet rasta %d" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2122 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2120 #, c-format msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty" msgstr "" "Signatūros antraštė su signatūra „%s“ rasta, bet pranešimo pagrindinė dalis " "tuščia" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2136 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2134 #, c-format msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)" msgstr "" "Perskaityta reikšmė „%s“ nėra tinkama D-Bus signatūra (pagrindinei daliai)" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2166 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2164 #, c-format msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes" @@ -854,18 +854,18 @@ msgstr[2] "" "Nėra signatūros antraštės pranešime, bet pranešimo pagrindinė dalis yra %u " "baitų" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2176 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2174 msgid "Cannot deserialize message: " msgstr "Nepavyko atstatyti pranešimo: " -#: ../gio/gdbusmessage.c:2517 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2515 #, c-format msgid "" "Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format" msgstr "" "Klaida paverčiant GVariant su tipo eilute „%s“ į D-Bus telegramos formatą" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2654 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2652 #, c-format msgid "" "Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file " @@ -874,17 +874,17 @@ msgstr "" "Pranešimas turi %d failų deskriptorių, bet antraštės laukas nurodo %d failų " "deskriptorius" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2662 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2660 msgid "Cannot serialize message: " msgstr "Nepavyko išsaugoti pranešimo: " -#: ../gio/gdbusmessage.c:2706 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2704 #, c-format msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header" msgstr "" "Pranešimo pagrindinė dalis turi signatūrą „%s“, bet nėra signatūros antraštės" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2716 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2714 #, c-format msgid "" "Message body has type signature '%s' but signature in the header field is " @@ -893,28 +893,28 @@ msgstr "" "Pranešimo pagrindinė dalis turi tipo signatūrą „%s“, bet signatūra antraštės " "lauke yra „%s“" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2732 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2730 #, c-format msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'" msgstr "" "Pranešimo pagrindinė dalis yra tuščia, bet signatūra antraštės lauke yra " "„(%s)“" -#: ../gio/gdbusmessage.c:3282 +#: ../gio/gdbusmessage.c:3280 #, c-format msgid "Error return with body of type '%s'" msgstr "Klaidos grąžinimas su pagrindinės dalies tipu „%s“" -#: ../gio/gdbusmessage.c:3290 +#: ../gio/gdbusmessage.c:3288 msgid "Error return with empty body" msgstr "Klaidos grąžinimas su tuščia pagrindine dalimi" -#: ../gio/gdbusprivate.c:2067 +#: ../gio/gdbusprivate.c:2085 #, c-format msgid "Unable to get Hardware profile: %s" msgstr "Nepavyko gauti aparatūros profilio: %s" -#: ../gio/gdbusprivate.c:2112 +#: ../gio/gdbusprivate.c:2130 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: " msgstr "Nepavyko įkelti /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: " @@ -1186,39 +1186,39 @@ msgstr "Objekto kelias stebėjimui" msgid "Monitor a remote object." msgstr "Stebėti nutolusį objektą." -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1919 ../gio/gdesktopappinfo.c:4440 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1999 ../gio/gdesktopappinfo.c:4530 #: ../gio/gwin32appinfo.c:219 msgid "Unnamed" msgstr "Nepavadinta" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2328 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2408 msgid "Desktop file didn't specify Exec field" msgstr "Darbalaukio failas nenurodė Exec lauko" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2613 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2693 msgid "Unable to find terminal required for application" msgstr "Nerastas terminalas, reikalingas programai" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3034 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3114 #, c-format msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" msgstr "Nepavyko sukurti naudotojo nustatymų aplanko %s: %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3038 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3118 #, c-format msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" msgstr "Nepavyko sukurti naudotojo MIME nustatymų aplanko %s: %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3278 ../gio/gdesktopappinfo.c:3302 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3358 ../gio/gdesktopappinfo.c:3382 msgid "Application information lacks an identifier" msgstr "Programos informacijai trūksta identifikatoriaus" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3535 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3615 #, c-format msgid "Can't create user desktop file %s" msgstr "Nepavyko sukurti naudotojo darbalaukio failo %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3669 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3749 #, c-format msgid "Custom definition for %s" msgstr "Specialus apibrėžimas %s" @@ -1276,14 +1276,14 @@ msgstr "Netinkamas leksemų skaičius (%d) GEmblemedIcon koduotėje" msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" msgstr "Tikėtasi GEmblem skirto GEmblemedIcon" -#: ../gio/gfile.c:956 ../gio/gfile.c:1194 ../gio/gfile.c:1332 -#: ../gio/gfile.c:1570 ../gio/gfile.c:1625 ../gio/gfile.c:1683 -#: ../gio/gfile.c:1767 ../gio/gfile.c:1824 ../gio/gfile.c:1888 -#: ../gio/gfile.c:1943 ../gio/gfile.c:3587 ../gio/gfile.c:3642 -#: ../gio/gfile.c:3849 ../gio/gfile.c:3891 ../gio/gfile.c:4354 -#: ../gio/gfile.c:4765 ../gio/gfile.c:4850 ../gio/gfile.c:4940 -#: ../gio/gfile.c:5037 ../gio/gfile.c:5124 ../gio/gfile.c:5225 -#: ../gio/gfile.c:7744 ../gio/gfile.c:7834 ../gio/gfile.c:7918 +#: ../gio/gfile.c:962 ../gio/gfile.c:1200 ../gio/gfile.c:1338 +#: ../gio/gfile.c:1576 ../gio/gfile.c:1631 ../gio/gfile.c:1689 +#: ../gio/gfile.c:1773 ../gio/gfile.c:1830 ../gio/gfile.c:1894 +#: ../gio/gfile.c:1949 ../gio/gfile.c:3597 ../gio/gfile.c:3652 +#: ../gio/gfile.c:3887 ../gio/gfile.c:3929 ../gio/gfile.c:4392 +#: ../gio/gfile.c:4803 ../gio/gfile.c:4888 ../gio/gfile.c:4978 +#: ../gio/gfile.c:5075 ../gio/gfile.c:5162 ../gio/gfile.c:5263 +#: ../gio/gfile.c:7782 ../gio/gfile.c:7872 ../gio/gfile.c:7956 #: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437 msgid "Operation not supported" msgstr "Operacija nepalaikoma" @@ -1298,70 +1298,70 @@ msgstr "Operacija nepalaikoma" #. Translators: This is an error message when trying to find #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none #. * exists. -#: ../gio/gfile.c:1455 ../gio/glocalfile.c:1103 ../gio/glocalfile.c:1114 +#: ../gio/gfile.c:1461 ../gio/glocalfile.c:1103 ../gio/glocalfile.c:1114 #: ../gio/glocalfile.c:1127 msgid "Containing mount does not exist" msgstr "Tėvinis prijungimo taškas neegzistuoja" -#: ../gio/gfile.c:2502 ../gio/glocalfile.c:2337 +#: ../gio/gfile.c:2508 ../gio/glocalfile.c:2337 msgid "Can't copy over directory" msgstr "Negalima kopijuoti ant aplanko" -#: ../gio/gfile.c:2562 +#: ../gio/gfile.c:2568 msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "Negalima kopijuoti aplanko ant aplanko" -#: ../gio/gfile.c:2570 ../gio/glocalfile.c:2346 +#: ../gio/gfile.c:2576 ../gio/glocalfile.c:2346 msgid "Target file exists" msgstr "Nurodytas failas jau egzistuoja" -#: ../gio/gfile.c:2589 +#: ../gio/gfile.c:2595 msgid "Can't recursively copy directory" msgstr "Negalima rekursyviai kopijuoti aplanko" -#: ../gio/gfile.c:2871 +#: ../gio/gfile.c:2877 msgid "Splice not supported" msgstr "Skaidymas nepalaikomas" -#: ../gio/gfile.c:2875 +#: ../gio/gfile.c:2881 #, c-format msgid "Error splicing file: %s" msgstr "Klaida skaidant failą: %s" -#: ../gio/gfile.c:3006 +#: ../gio/gfile.c:3012 msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported" msgstr "Kopijavimas (reflink/clone) tarp prijungimo taškų nepalaikomas" -#: ../gio/gfile.c:3010 +#: ../gio/gfile.c:3016 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid" msgstr "Kopijavimas (reflink/clone) nepalaikomas arba netinkamas" -#: ../gio/gfile.c:3015 +#: ../gio/gfile.c:3021 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work" msgstr "Kopijavimas (reflink/clone) nepalaikomas arba nesuveikė" -#: ../gio/gfile.c:3078 +#: ../gio/gfile.c:3084 msgid "Can't copy special file" msgstr "Nepavyksta nukopijuoti specialaus failo" -#: ../gio/gfile.c:3839 +#: ../gio/gfile.c:3877 msgid "Invalid symlink value given" msgstr "Netaisyklinga simbolinės nuorodos reikšmė" -#: ../gio/gfile.c:4000 +#: ../gio/gfile.c:4038 msgid "Trash not supported" msgstr "Šiukšlės nepalaikomos" -#: ../gio/gfile.c:4112 +#: ../gio/gfile.c:4150 #, c-format msgid "File names cannot contain '%c'" msgstr "Failų varduose negali būti '%c'" -#: ../gio/gfile.c:6536 ../gio/gvolume.c:363 +#: ../gio/gfile.c:6574 ../gio/gvolume.c:363 msgid "volume doesn't implement mount" msgstr "skirsnis nepalaiko prijungimo" -#: ../gio/gfile.c:6645 +#: ../gio/gfile.c:6683 msgid "No application is registered as handling this file" msgstr "Nėra programos, priregistruotos kaip skaitančios šį failą" @@ -1477,8 +1477,8 @@ msgstr "Šaltinio srautas nerealizuoja skaitymo" #. Translators: This is an error you get if there is #. * already an operation running against this stream when #. * you try to start one -#: ../gio/ginputstream.c:1027 ../gio/giostream.c:287 -#: ../gio/goutputstream.c:1474 +#: ../gio/ginputstream.c:1212 ../gio/giostream.c:288 +#: ../gio/goutputstream.c:1664 msgid "Stream has outstanding operation" msgstr "Srautui liko neįvykdyta operacija" @@ -2144,7 +2144,7 @@ msgstr "Failas buvo pakeistas kitos programos" msgid "Error removing old file: %s" msgstr "Klaida ištrinant senąjį failą: %s" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:471 ../gio/gmemoryoutputstream.c:771 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:471 ../gio/gmemoryoutputstream.c:769 msgid "Invalid GSeekType supplied" msgstr "Netaisyklingas GSeekType" @@ -2164,7 +2164,7 @@ msgstr "Atminties išvedimo srauto dydis nekeičiamas" msgid "Failed to resize memory output stream" msgstr "Nepavyko pakeisti atminties išvedimo srauto dydžio" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:673 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:671 msgid "" "Amount of memory required to process the write is larger than available " "address space" @@ -2172,11 +2172,11 @@ msgstr "" "Atminties kiekis, reikalingas įrašymui apdoroti, netelpa į prieinamą adresų " "erdvę" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:781 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:779 msgid "Requested seek before the beginning of the stream" msgstr "Prašoma perkelti poziciją dar prieš srauto pradžią" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:796 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:794 msgid "Requested seek beyond the end of the stream" msgstr "Prašoma perkelti poziciją jau už srauto pabaigos" @@ -2233,16 +2233,16 @@ msgstr "prijungimo taškas nepalaiko turinio tipo spėjimo" msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" msgstr "prijungimo taškas nepalaiko sinchroninio turinio tipo spėjimo" -#: ../gio/gnetworkaddress.c:338 +#: ../gio/gnetworkaddress.c:383 #, c-format msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'" msgstr "Mazgo varde „%s“ yra ženklas „[“, bet nėra „]“" -#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:189 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:292 +#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:199 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:302 msgid "Network unreachable" msgstr "Tinklas nepasiekiamas" -#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:227 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:257 +#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:237 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:267 msgid "Host unreachable" msgstr "Serveris nepasiekiamas" @@ -2260,29 +2260,34 @@ msgstr "Nepavyko sukurti tiklo stebėtojo: " msgid "Could not get network status: " msgstr "Nepavyko gauti tinklo būsenos: " -#: ../gio/goutputstream.c:209 ../gio/goutputstream.c:550 +#: ../gio/gnetworkmonitornm.c:278 +#, c-format +msgid "NetworkManager version too old" +msgstr "Per sena NetworkManager versija" + +#: ../gio/goutputstream.c:209 ../gio/goutputstream.c:557 msgid "Output stream doesn't implement write" msgstr "Išvedimo srautas nepalaiko rašymo" -#: ../gio/goutputstream.c:511 ../gio/goutputstream.c:1028 +#: ../gio/goutputstream.c:518 ../gio/goutputstream.c:1218 msgid "Source stream is already closed" msgstr "Šaltinio srautas jau užvertas" -#: ../gio/gresolver.c:318 ../gio/gthreadedresolver.c:116 +#: ../gio/gresolver.c:320 ../gio/gthreadedresolver.c:116 #: ../gio/gthreadedresolver.c:126 #, c-format msgid "Error resolving '%s': %s" msgstr "Klaida išrišant „%s“: %s" -#: ../gio/gresource.c:291 ../gio/gresource.c:539 ../gio/gresource.c:556 -#: ../gio/gresource.c:677 ../gio/gresource.c:746 ../gio/gresource.c:807 -#: ../gio/gresource.c:887 ../gio/gresourcefile.c:452 +#: ../gio/gresource.c:298 ../gio/gresource.c:546 ../gio/gresource.c:563 +#: ../gio/gresource.c:684 ../gio/gresource.c:753 ../gio/gresource.c:814 +#: ../gio/gresource.c:894 ../gio/gresourcefile.c:452 #: ../gio/gresourcefile.c:553 ../gio/gresourcefile.c:655 #, c-format msgid "The resource at '%s' does not exist" msgstr "Resursas vietoje „%s“ neegzistuoja" -#: ../gio/gresource.c:456 +#: ../gio/gresource.c:463 #, c-format msgid "The resource at '%s' failed to decompress" msgstr "Resurso vietoje „%s“ nepavyko išskleisti" @@ -2296,11 +2301,11 @@ msgstr "Resursas vietoje „%s“ nėra katalogas" msgid "Input stream doesn't implement seek" msgstr "Švesties srautas nerealizuoja paieškos" -#: ../gio/gresource-tool.c:487 +#: ../gio/gresource-tool.c:491 msgid "List sections containing resources in an elf FILE" msgstr "Išvardinti sekcijas, turinčias resursus elf FAILE" -#: ../gio/gresource-tool.c:493 +#: ../gio/gresource-tool.c:497 msgid "" "List resources\n" "If SECTION is given, only list resources in this section\n" @@ -2310,16 +2315,16 @@ msgstr "" "Jei SEKCIJA pateikta, išvardinti tik resursus šioje sekcijoje\n" "Jei KELIAS yra pateiktas, išvardinti tik atitinkančius resursus" -#: ../gio/gresource-tool.c:496 ../gio/gresource-tool.c:506 +#: ../gio/gresource-tool.c:500 ../gio/gresource-tool.c:510 msgid "FILE [PATH]" msgstr "FAILAS [KELIAS]" -#: ../gio/gresource-tool.c:497 ../gio/gresource-tool.c:507 -#: ../gio/gresource-tool.c:514 +#: ../gio/gresource-tool.c:501 ../gio/gresource-tool.c:511 +#: ../gio/gresource-tool.c:518 msgid "SECTION" msgstr "SEKCIJA" -#: ../gio/gresource-tool.c:502 +#: ../gio/gresource-tool.c:506 msgid "" "List resources with details\n" "If SECTION is given, only list resources in this section\n" @@ -2331,15 +2336,15 @@ msgstr "" "Jei KELIAS pateiktas, išvardinti tik atitinkamus resursus\n" "Detalės įtraukia sekciją, dydį ir suspaudimą" -#: ../gio/gresource-tool.c:512 +#: ../gio/gresource-tool.c:516 msgid "Extract a resource file to stdout" msgstr "Išgauti resurso failą į standartinę išvastį" -#: ../gio/gresource-tool.c:513 +#: ../gio/gresource-tool.c:517 msgid "FILE PATH" msgstr "FAILO KELIAS" -#: ../gio/gresource-tool.c:527 +#: ../gio/gresource-tool.c:531 msgid "" "Usage:\n" " gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n" @@ -2367,7 +2372,7 @@ msgstr "" "Naudokite „gresource help KOMANDA“ detalesnei pagalbai.\n" "\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:541 +#: ../gio/gresource-tool.c:545 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -2382,20 +2387,20 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:548 +#: ../gio/gresource-tool.c:552 msgid " SECTION An (optional) elf section name\n" msgstr " SEKCIJA (Nebūtinas) elf sekcijos pavadinimas\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:552 ../gio/gsettings-tool.c:635 +#: ../gio/gresource-tool.c:556 ../gio/gsettings-tool.c:648 msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" msgstr " KOMANDA Komanda (nebūtina) paaiškinimui\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:558 +#: ../gio/gresource-tool.c:562 msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" msgstr "" " FAILAS elf failas (dvejetainis arba bendro naudojimo biblioteka)\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:561 +#: ../gio/gresource-tool.c:565 msgid "" " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" " or a compiled resource file\n" @@ -2403,19 +2408,19 @@ msgstr "" " FAILAS elf failas (dvejetainis arba bendro naudojimo biblioteka)\n" " arba kompiliuotas resurso failas\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:565 +#: ../gio/gresource-tool.c:569 msgid "[PATH]" msgstr "[KELIAS]" -#: ../gio/gresource-tool.c:567 +#: ../gio/gresource-tool.c:571 msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n" msgstr " KELIAS (Nebūtinas) resurso kelias (gali būti dalinis)\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:568 +#: ../gio/gresource-tool.c:572 msgid "PATH" msgstr "KELIAS" -#: ../gio/gresource-tool.c:570 +#: ../gio/gresource-tool.c:574 msgid " PATH A resource path\n" msgstr " KELIAS Resurso kelias\n" @@ -2454,38 +2459,38 @@ msgstr "Kelias turi baigtis pasviruoju brūkšniu (/)\n" msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n" msgstr "Kelias neturi turėti dviejų gretimų pasvirųjų brūkšnių (//)\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:477 +#: ../gio/gsettings-tool.c:490 #, c-format msgid "The provided value is outside of the valid range\n" msgstr "Pateikta reikšmė yra už leistinų ribų\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:484 +#: ../gio/gsettings-tool.c:497 #, c-format msgid "The key is not writable\n" msgstr "Raktas nėra rašomas\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:520 +#: ../gio/gsettings-tool.c:533 msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" msgstr "Išvardinti įdiegtas (neperkeliamas) schemas" -#: ../gio/gsettings-tool.c:526 +#: ../gio/gsettings-tool.c:539 msgid "List the installed relocatable schemas" msgstr "Išvardinti įdiegtas perkeliamas schemas" -#: ../gio/gsettings-tool.c:532 +#: ../gio/gsettings-tool.c:545 msgid "List the keys in SCHEMA" msgstr "Išvardinti raktus SCHEMOJE" -#: ../gio/gsettings-tool.c:533 ../gio/gsettings-tool.c:539 -#: ../gio/gsettings-tool.c:576 +#: ../gio/gsettings-tool.c:546 ../gio/gsettings-tool.c:552 +#: ../gio/gsettings-tool.c:589 msgid "SCHEMA[:PATH]" msgstr "SCHEMA[:KELIAS]" -#: ../gio/gsettings-tool.c:538 +#: ../gio/gsettings-tool.c:551 msgid "List the children of SCHEMA" msgstr "Išvardina vaikus SCHEMOJE" -#: ../gio/gsettings-tool.c:544 +#: ../gio/gsettings-tool.c:557 msgid "" "List keys and values, recursively\n" "If no SCHEMA is given, list all keys\n" @@ -2493,44 +2498,44 @@ msgstr "" "Rekursyviai išvardinti raktus ir reikšmes\n" "Jei SCHEMA nepateikta, išvardinti visus raktus\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:546 +#: ../gio/gsettings-tool.c:559 msgid "[SCHEMA[:PATH]]" msgstr "[SCHEMA[:KELIAS]]" -#: ../gio/gsettings-tool.c:551 +#: ../gio/gsettings-tool.c:564 msgid "Get the value of KEY" msgstr "Gauti RAKTO reikšmę" -#: ../gio/gsettings-tool.c:552 ../gio/gsettings-tool.c:558 -#: ../gio/gsettings-tool.c:570 ../gio/gsettings-tool.c:582 +#: ../gio/gsettings-tool.c:565 ../gio/gsettings-tool.c:571 +#: ../gio/gsettings-tool.c:583 ../gio/gsettings-tool.c:595 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" msgstr "SCHEMOS[:KELIO] RAKTAS" -#: ../gio/gsettings-tool.c:557 +#: ../gio/gsettings-tool.c:570 msgid "Query the range of valid values for KEY" msgstr "Užklausti galimų reikšmių rėžių RAKTUI" -#: ../gio/gsettings-tool.c:563 +#: ../gio/gsettings-tool.c:576 msgid "Set the value of KEY to VALUE" msgstr "Nustatyti RAKTO REIKŠMĘ" -#: ../gio/gsettings-tool.c:564 +#: ../gio/gsettings-tool.c:577 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" msgstr "SCHEMOS[:KELIO] RAKTO REIKŠMĖ" -#: ../gio/gsettings-tool.c:569 +#: ../gio/gsettings-tool.c:582 msgid "Reset KEY to its default value" msgstr "Nustatyti RAKTĄ į jo numatytąją reikšmę" -#: ../gio/gsettings-tool.c:575 +#: ../gio/gsettings-tool.c:588 msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults" msgstr "Atstatyti visus SCHEMOS raktus į jų numatytasias reikšmes" -#: ../gio/gsettings-tool.c:581 +#: ../gio/gsettings-tool.c:594 msgid "Check if KEY is writable" msgstr "Patikrinti, ar RAKTAS yra rašomas" -#: ../gio/gsettings-tool.c:587 +#: ../gio/gsettings-tool.c:600 msgid "" "Monitor KEY for changes.\n" "If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" @@ -2540,11 +2545,11 @@ msgstr "" "Jei RAKTAS nenurodytas, stebėti visus raktus SCHEMOJE.\n" "Naudoti ^C stebėjimo nutraukimui.\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:590 +#: ../gio/gsettings-tool.c:603 msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" msgstr "SCHEMA[:KELIAS] [RAKTAS]" -#: ../gio/gsettings-tool.c:602 +#: ../gio/gsettings-tool.c:615 msgid "" "Usage:\n" " gsettings --version\n" @@ -2590,7 +2595,7 @@ msgstr "" "Naudokite 'gsettings help KOMANDA' detalesnei pagalbai gauti.\n" "\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:625 +#: ../gio/gsettings-tool.c:638 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -2605,11 +2610,11 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:631 +#: ../gio/gsettings-tool.c:644 msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n" msgstr " SCHEMOSKAT Katalogas, kur ieškoti papildomų schemų\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:639 +#: ../gio/gsettings-tool.c:652 msgid "" " SCHEMA The name of the schema\n" " PATH The path, for relocatable schemas\n" @@ -2617,29 +2622,29 @@ msgstr "" " SCHEMA Schemos pavadinimas\n" " KELIAS Kelias perkeliamoms schemoms\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:644 +#: ../gio/gsettings-tool.c:657 msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" msgstr " RAKTAS Raktas schemoje (nebūtinas)\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:648 +#: ../gio/gsettings-tool.c:661 msgid " KEY The key within the schema\n" msgstr " RAKTAS Raktas schemoje\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:652 +#: ../gio/gsettings-tool.c:665 msgid " VALUE The value to set\n" msgstr " REIKŠMĖ Reikšmė, kurią nustatyti\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:707 +#: ../gio/gsettings-tool.c:720 #, c-format msgid "Could not load schemas from %s: %s\n" msgstr "Nepavyko atverti schemų iš „%s“: „%s“\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:769 +#: ../gio/gsettings-tool.c:782 #, c-format msgid "Empty schema name given\n" msgstr "Pateiktas tuščias schemos pavadinimas\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:798 +#: ../gio/gsettings-tool.c:811 #, c-format msgid "No such key '%s'\n" msgstr "Nėra rakto „%s“\n" @@ -2657,7 +2662,7 @@ msgstr "Netinkamas lizdas, nepavyko inicijuoti: %s" msgid "Socket is already closed" msgstr "Lizdas jau užvertas" -#: ../gio/gsocket.c:296 ../gio/gsocket.c:3618 ../gio/gsocket.c:3673 +#: ../gio/gsocket.c:296 ../gio/gsocket.c:3619 ../gio/gsocket.c:3674 msgid "Socket I/O timed out" msgstr "Lizdo I/O baigėsi laikas" @@ -2718,59 +2723,59 @@ msgstr "Nėra resursams specifinio transliavimo palaikymo" msgid "Error accepting connection: %s" msgstr "Klaida priimant ryšį: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2382 +#: ../gio/gsocket.c:2384 msgid "Connection in progress" msgstr "Prisijungiama" -#: ../gio/gsocket.c:2432 +#: ../gio/gsocket.c:2434 msgid "Unable to get pending error: " msgstr "Nepavyko gauti laukiančios klaidos: " -#: ../gio/gsocket.c:2633 +#: ../gio/gsocket.c:2637 #, c-format msgid "Error receiving data: %s" msgstr "Klaida priimant duomenis: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2811 +#: ../gio/gsocket.c:2812 #, c-format msgid "Error sending data: %s" msgstr "Klaida siunčiant duomenis: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2925 +#: ../gio/gsocket.c:2926 #, c-format msgid "Unable to shutdown socket: %s" msgstr "Nepavyko išjungti lizdo: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3004 +#: ../gio/gsocket.c:3005 #, c-format msgid "Error closing socket: %s" msgstr "Klaida užveriant lizdą: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3611 +#: ../gio/gsocket.c:3612 #, c-format msgid "Waiting for socket condition: %s" msgstr "Laukiama lizdo būsenos: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3897 ../gio/gsocket.c:3978 +#: ../gio/gsocket.c:3899 ../gio/gsocket.c:3982 ../gio/gsocket.c:4210 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "Klaida siunčiant pranešimą: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3922 +#: ../gio/gsocket.c:3924 msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows" msgstr "„Windows“ sistemoje „GSocketControlMessage“ nepalaikoma" -#: ../gio/gsocket.c:4259 ../gio/gsocket.c:4394 +#: ../gio/gsocket.c:4538 ../gio/gsocket.c:4676 #, c-format msgid "Error receiving message: %s" msgstr "Klaida priimant pranešimą: %s" -#: ../gio/gsocket.c:4516 +#: ../gio/gsocket.c:4798 #, c-format msgid "Unable to read socket credentials: %s" msgstr "Nepavyko perskaityti lizdo įgaliojimų: %s" -#: ../gio/gsocket.c:4525 +#: ../gio/gsocket.c:4807 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" msgstr "g_socket_get_credentials nerealizuota šiai operacinei sistemai" @@ -2788,15 +2793,15 @@ msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s: " msgid "Could not connect: " msgstr "Nepavyko prisijungti: " -#: ../gio/gsocketclient.c:1027 ../gio/gsocketclient.c:1597 +#: ../gio/gsocketclient.c:1027 ../gio/gsocketclient.c:1603 msgid "Unknown error on connect" msgstr "Nežinoma klaida prisijungiant" -#: ../gio/gsocketclient.c:1082 ../gio/gsocketclient.c:1532 +#: ../gio/gsocketclient.c:1082 ../gio/gsocketclient.c:1538 msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported." msgstr "Bandymas naudoti proxy ne per TCP ryšį nepalaikomas." -#: ../gio/gsocketclient.c:1108 ../gio/gsocketclient.c:1553 +#: ../gio/gsocketclient.c:1108 ../gio/gsocketclient.c:1559 #, c-format msgid "Proxy protocol '%s' is not supported." msgstr "Tarpinio serverio protokolas „%s“ nepalaikomas." @@ -2928,23 +2933,23 @@ msgstr "Laikinai nepavyko išrišti „%s“" msgid "Error resolving '%s'" msgstr "Klaida išrišant „%s“" -#: ../gio/gtlscertificate.c:247 +#: ../gio/gtlscertificate.c:250 msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key" msgstr "Nepavyko perskaityti PEM užkoduoto privataus rakto" -#: ../gio/gtlscertificate.c:252 +#: ../gio/gtlscertificate.c:255 msgid "No PEM-encoded private key found" msgstr "Nerastas PEM užkoduotas privatus raktas" -#: ../gio/gtlscertificate.c:262 +#: ../gio/gtlscertificate.c:265 msgid "Could not parse PEM-encoded private key" msgstr "Nepavyko perskaityti PEM užkoduoto privataus rakto" -#: ../gio/gtlscertificate.c:287 +#: ../gio/gtlscertificate.c:290 msgid "No PEM-encoded certificate found" msgstr "Nerastas PEM užkoduotas sertifikatas" -#: ../gio/gtlscertificate.c:296 +#: ../gio/gtlscertificate.c:299 msgid "Could not parse PEM-encoded certificate" msgstr "Nepavyko perskaityti PEM užkoduoto sertifikato" @@ -2968,7 +2973,7 @@ msgstr "" msgid "The password entered is incorrect." msgstr "Įvestas slaptažodis yra neteisingas." -#: ../gio/gunixconnection.c:159 ../gio/gunixconnection.c:554 +#: ../gio/gunixconnection.c:166 ../gio/gunixconnection.c:561 #, c-format msgid "Expecting 1 control message, got %d" msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d" @@ -2976,11 +2981,11 @@ msgstr[0] "Tikėtasi 1 kontrolinio pranešimo, bet sulaukta %d" msgstr[1] "Tikėtasi 1 kontrolinio pranešimo, bet sulaukta %d" msgstr[2] "Tikėtasi 1 kontrolinio pranešimo, bet sulaukta %d" -#: ../gio/gunixconnection.c:175 ../gio/gunixconnection.c:566 +#: ../gio/gunixconnection.c:182 ../gio/gunixconnection.c:573 msgid "Unexpected type of ancillary data" msgstr "Netikėtas tarnybinių duomenų tipas" -#: ../gio/gunixconnection.c:193 +#: ../gio/gunixconnection.c:200 #, c-format msgid "Expecting one fd, but got %d\n" msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n" @@ -2988,37 +2993,37 @@ msgstr[0] "Tikėtasi vieno fd, bet sulaukta %d\n" msgstr[1] "Tikėtasi vieno fd, bet sulaukta %d\n" msgstr[2] "Tikėtasi vieno fd, bet sulaukta %d\n" -#: ../gio/gunixconnection.c:212 +#: ../gio/gunixconnection.c:219 msgid "Received invalid fd" msgstr "Gautas netinkamas fd" -#: ../gio/gunixconnection.c:348 +#: ../gio/gunixconnection.c:355 msgid "Error sending credentials: " msgstr "Klaida siunčiant įgaliojimus: " -#: ../gio/gunixconnection.c:496 +#: ../gio/gunixconnection.c:503 #, c-format msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s" msgstr "Klaida tikrinant, ar SO_PASSCRED įjungta lizdui: %s" -#: ../gio/gunixconnection.c:511 +#: ../gio/gunixconnection.c:518 #, c-format msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" msgstr "Klaida leidžiant SO_PASSCRED: %s" -#: ../gio/gunixconnection.c:540 +#: ../gio/gunixconnection.c:547 msgid "" "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" msgstr "" "Tikimasi nustatyti vienintelį baitą įgaliojimų gavimui, bet nuskaityta nulis " "baitų" -#: ../gio/gunixconnection.c:580 +#: ../gio/gunixconnection.c:587 #, c-format msgid "Not expecting control message, but got %d" msgstr "Nesitikėta kontrolinio pranešimo, bet sulaukta %d" -#: ../gio/gunixconnection.c:604 +#: ../gio/gunixconnection.c:611 #, c-format msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" msgstr "Klaida išjungiant SO_PASSCRED: %s" @@ -3033,7 +3038,7 @@ msgstr "Klaida skaitant failą: %s" msgid "Error closing file descriptor: %s" msgstr "Klaida užveriant failą: %s" -#: ../gio/gunixmounts.c:1991 ../gio/gunixmounts.c:2044 +#: ../gio/gunixmounts.c:2054 ../gio/gunixmounts.c:2107 msgid "Filesystem root" msgstr "Failų sistemos šaknis" @@ -3061,20 +3066,16 @@ msgstr "tomas nerealizuoja išstūmimo nei su papildoma operacija,nei be jos" msgid "Can't find application" msgstr "Nepavyko rasti programos" -#: ../gio/gwin32appinfo.c:306 +#: ../gio/gwin32appinfo.c:303 #, c-format msgid "Error launching application: %s" msgstr "Klaida paleidžiant programą: %s" -#: ../gio/gwin32appinfo.c:342 -msgid "URIs not supported" -msgstr "URI nepalaikomi" - -#: ../gio/gwin32appinfo.c:364 +#: ../gio/gwin32appinfo.c:378 msgid "association changes not supported on win32" msgstr "saitų keitimai win32 sistemose nepalaikomi" -#: ../gio/gwin32appinfo.c:376 +#: ../gio/gwin32appinfo.c:390 msgid "Association creation not supported on win32" msgstr "Saitų kūrimas win32 sistemose nepalaikomas" @@ -3480,7 +3481,7 @@ msgstr "Sek" msgid "Error opening directory '%s': %s" msgstr "Klaida atidarant aplanką „%s“: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:699 ../glib/gfileutils.c:791 +#: ../glib/gfileutils.c:700 ../glib/gfileutils.c:792 #, c-format msgid "Could not allocate %lu byte to read file \"%s\"" msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" @@ -3488,77 +3489,77 @@ msgstr[0] "Nepavyko išskirti %lu baito failo „%s“ perskaitymui" msgstr[1] "Nepavyko išskirti %lu baitų failo „%s“ perskaitymui" msgstr[2] "Nepavyko išskirti %lu baitų failo „%s“ perskaitymui" -#: ../glib/gfileutils.c:716 +#: ../glib/gfileutils.c:717 #, c-format msgid "Error reading file '%s': %s" msgstr "Klaida skaitant failą „%s“: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:752 +#: ../glib/gfileutils.c:753 #, c-format msgid "File \"%s\" is too large" msgstr "Failas „%s“ per didelis" -#: ../glib/gfileutils.c:816 +#: ../glib/gfileutils.c:817 #, c-format msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgstr "Nepavyko perskaityti failo „%s“: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:863 ../glib/gfileutils.c:929 +#: ../glib/gfileutils.c:865 ../glib/gfileutils.c:937 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Nepavyko atverti failo „%s“: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:873 +#: ../glib/gfileutils.c:877 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgstr "Nepavyko gauti failo „%s“ atributų: fstat() klaida: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:901 +#: ../glib/gfileutils.c:907 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgstr "Nepavyko atverti failo „%s“: fdopen() klaida: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:997 +#: ../glib/gfileutils.c:1006 #, c-format msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgstr "Nepavyko pervadinti failo „%s“ į „%s“: g_rename() klaida: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1030 ../glib/gfileutils.c:1519 +#: ../glib/gfileutils.c:1041 ../glib/gfileutils.c:1540 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" msgstr "Nepavyko sukurti failo „%s“: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1054 +#: ../glib/gfileutils.c:1068 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': write() failed: %s" msgstr "Nepavyko įrašyti failo „%s“: write() klaida: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1094 +#: ../glib/gfileutils.c:1111 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" msgstr "Nepavyko įrašyti failo „%s“: fsync() klaida: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1216 +#: ../glib/gfileutils.c:1235 #, c-format msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgstr "Nepavyko pašalinti egzistuojančio failo „%s“: g_unlink() failed: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1486 +#: ../glib/gfileutils.c:1506 #, c-format msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgstr "Šablonas „%s“ klaidingas, jame negali būti „%s“" -#: ../glib/gfileutils.c:1499 +#: ../glib/gfileutils.c:1519 #, c-format msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgstr "Šablone „%s“ nėra XXXXXX" -#: ../glib/gfileutils.c:2015 +#: ../glib/gfileutils.c:2038 #, c-format msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgstr "Nepavyko perskaityti simbolinės nuorodos „%s“: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:2033 +#: ../glib/gfileutils.c:2057 msgid "Symbolic links not supported" msgstr "Simbolinės nuorodos nepalaikomos" @@ -3584,15 +3585,15 @@ msgstr "Kanalas pasibaigia nepilnu simboliu" msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "Negalima vykdyti tiesioginio skaitymo iš g_io_channel_read_to_end" -#: ../glib/gkeyfile.c:719 +#: ../glib/gkeyfile.c:737 msgid "Valid key file could not be found in search dirs" msgstr "Paieškos aplankuose nepavyko rasti tinkamo raktų failo" -#: ../glib/gkeyfile.c:755 +#: ../glib/gkeyfile.c:773 msgid "Not a regular file" msgstr "Nėra paprastas failas" -#: ../glib/gkeyfile.c:1155 +#: ../glib/gkeyfile.c:1173 #, c-format msgid "" "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" @@ -3600,49 +3601,49 @@ msgstr "" "Raktų faile yra eilutė „%s“, kuri nėra raktas-reikšmė pora, grupė ar " "komentaras" -#: ../glib/gkeyfile.c:1212 +#: ../glib/gkeyfile.c:1230 #, c-format msgid "Invalid group name: %s" msgstr "Netinkamas grupės pavadinimas: %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:1234 +#: ../glib/gkeyfile.c:1252 msgid "Key file does not start with a group" msgstr "Raktų failas neprasideda grupe" -#: ../glib/gkeyfile.c:1260 +#: ../glib/gkeyfile.c:1278 #, c-format msgid "Invalid key name: %s" msgstr "Netinkamas rakto pavadinimas: %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:1287 +#: ../glib/gkeyfile.c:1305 #, c-format msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgstr "Raktų faile yra nepalaikoma koduotė „%s“" -#: ../glib/gkeyfile.c:1530 ../glib/gkeyfile.c:1692 ../glib/gkeyfile.c:3072 -#: ../glib/gkeyfile.c:3138 ../glib/gkeyfile.c:3264 ../glib/gkeyfile.c:3397 -#: ../glib/gkeyfile.c:3539 ../glib/gkeyfile.c:3768 ../glib/gkeyfile.c:3835 +#: ../glib/gkeyfile.c:1548 ../glib/gkeyfile.c:1721 ../glib/gkeyfile.c:3099 +#: ../glib/gkeyfile.c:3162 ../glib/gkeyfile.c:3288 ../glib/gkeyfile.c:3418 +#: ../glib/gkeyfile.c:3560 ../glib/gkeyfile.c:3789 ../glib/gkeyfile.c:3856 #, c-format msgid "Key file does not have group '%s'" msgstr "Raktų failas neturi grupės „%s“" -#: ../glib/gkeyfile.c:1704 +#: ../glib/gkeyfile.c:1676 #, c-format -msgid "Key file does not have key '%s'" -msgstr "Raktų failas neturi rakto „%s“" +msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" +msgstr "Raktų faile nėra rakto „%s“ grupėje „%s“" -#: ../glib/gkeyfile.c:1811 ../glib/gkeyfile.c:1927 +#: ../glib/gkeyfile.c:1838 ../glib/gkeyfile.c:1954 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgstr "Raktų faile yra raktas „%s“ su reikšme „%s“, kuri nėra UTF-8" -#: ../glib/gkeyfile.c:1831 ../glib/gkeyfile.c:1947 ../glib/gkeyfile.c:2316 +#: ../glib/gkeyfile.c:1858 ../glib/gkeyfile.c:1974 ../glib/gkeyfile.c:2343 #, c-format msgid "" "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." msgstr "Raktų faile yra raktas „%s“, turintis nesuprantamą reikšmę." -#: ../glib/gkeyfile.c:2533 ../glib/gkeyfile.c:2901 +#: ../glib/gkeyfile.c:2560 ../glib/gkeyfile.c:2928 #, c-format msgid "" "Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be " @@ -3651,42 +3652,37 @@ msgstr "" "Raktų faile yra raktas „%s“ grupėje „%s“, kuriame yra reikšmė, kurios " "negalima suprasti." -#: ../glib/gkeyfile.c:2611 ../glib/gkeyfile.c:2688 +#: ../glib/gkeyfile.c:2638 ../glib/gkeyfile.c:2715 #, c-format msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected" msgstr "Raktas „%s“ grupėje „%s“ turi reikšmę „%s“, nors tikimasi %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:3087 ../glib/gkeyfile.c:3279 ../glib/gkeyfile.c:3846 -#, c-format -msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" -msgstr "Raktų faile nėra rakto „%s“ grupėje „%s“" - -#: ../glib/gkeyfile.c:4078 +#: ../glib/gkeyfile.c:4096 msgid "Key file contains escape character at end of line" msgstr "Raktų faile, eilutės pabaigoje yra pabėgimo simbolis" -#: ../glib/gkeyfile.c:4100 +#: ../glib/gkeyfile.c:4118 #, c-format msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgstr "Raktų faile yra klaidinga pabėgimo eilutė „%s“" -#: ../glib/gkeyfile.c:4242 +#: ../glib/gkeyfile.c:4260 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgstr "Reikšmės „%s“ negalima interpretuoti kaip skaičiaus." -#: ../glib/gkeyfile.c:4256 +#: ../glib/gkeyfile.c:4274 #, c-format msgid "Integer value '%s' out of range" msgstr "Sveikoji reikšmė „%s“ viršija ribas" -#: ../glib/gkeyfile.c:4289 +#: ../glib/gkeyfile.c:4307 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." msgstr "" "Reikšmės „%s“ negalima interpretuoti kaip slankiojo kablelio skaičiaus." -#: ../glib/gkeyfile.c:4313 +#: ../glib/gkeyfile.c:4331 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgstr "Reikšmės „%s“ negalima interpretuoti kaip loginės." @@ -3916,61 +3912,61 @@ msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" "Dokumentas netikėtai pasibaigė komentaruose arba apdorojimo instrukcijose" -#: ../glib/goption.c:795 +#: ../glib/goption.c:858 msgid "Usage:" msgstr "Naudojimas:" -#: ../glib/goption.c:795 +#: ../glib/goption.c:858 msgid "[OPTION...]" msgstr "[PARINKTIS…]" -#: ../glib/goption.c:911 +#: ../glib/goption.c:974 msgid "Help Options:" msgstr "Pagalbos parinktys:" -#: ../glib/goption.c:912 +#: ../glib/goption.c:975 msgid "Show help options" msgstr "Rodyti pagalbos parinktis" -#: ../glib/goption.c:918 +#: ../glib/goption.c:981 msgid "Show all help options" msgstr "Rodyti visas pagalbos parinktis" -#: ../glib/goption.c:980 +#: ../glib/goption.c:1043 msgid "Application Options:" msgstr "Programos parinktys:" -#: ../glib/goption.c:1044 ../glib/goption.c:1114 +#: ../glib/goption.c:1107 ../glib/goption.c:1177 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgstr "Nepavyko apdoroti sveikosios reikšmės „%s“, reikalingos %s" -#: ../glib/goption.c:1054 ../glib/goption.c:1122 +#: ../glib/goption.c:1117 ../glib/goption.c:1185 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "Sveikoji reikšmė „%s“, reikalinga %s, viršija ribas" -#: ../glib/goption.c:1079 +#: ../glib/goption.c:1142 #, c-format msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" msgstr "Nepavyko apdoroti dvigubos reikšmės „%s“, reikalingos %s" -#: ../glib/goption.c:1087 +#: ../glib/goption.c:1150 #, c-format msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "Dviguboji reikšmė „%s“, reikalinga %s, viršija ribas" -#: ../glib/goption.c:1373 ../glib/goption.c:1452 +#: ../glib/goption.c:1436 ../glib/goption.c:1515 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "Klaida apdorojant parinktį %s" -#: ../glib/goption.c:1483 ../glib/goption.c:1596 +#: ../glib/goption.c:1546 ../glib/goption.c:1659 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "%s trūksta argumento" -#: ../glib/goption.c:2057 +#: ../glib/goption.c:2120 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Nežinoma parinktis %s" @@ -4511,7 +4507,7 @@ msgstr "Klaidinga seka keitimo įvestyje" msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Simbolis neatitinka UTF-16 simbolių diapazono" -#: ../glib/gutils.c:2115 ../glib/gutils.c:2142 ../glib/gutils.c:2248 +#: ../glib/gutils.c:2116 ../glib/gutils.c:2143 ../glib/gutils.c:2249 #, c-format msgid "%u byte" msgid_plural "%u bytes" @@ -4519,68 +4515,68 @@ msgstr[0] "%u baitas" msgstr[1] "%u baitai" msgstr[2] "%u baitų" -#: ../glib/gutils.c:2121 +#: ../glib/gutils.c:2122 #, c-format msgid "%.1f KiB" msgstr "%.1f KiB" -#: ../glib/gutils.c:2123 +#: ../glib/gutils.c:2124 #, c-format msgid "%.1f MiB" msgstr "%.1f MiB" -#: ../glib/gutils.c:2126 +#: ../glib/gutils.c:2127 #, c-format msgid "%.1f GiB" msgstr "%.1f GiB" -#: ../glib/gutils.c:2129 +#: ../glib/gutils.c:2130 #, c-format msgid "%.1f TiB" msgstr "%.1f TiB" -#: ../glib/gutils.c:2132 +#: ../glib/gutils.c:2133 #, c-format msgid "%.1f PiB" msgstr "%.1f PiB" -#: ../glib/gutils.c:2135 +#: ../glib/gutils.c:2136 #, c-format msgid "%.1f EiB" msgstr "%.1f EiB" -#: ../glib/gutils.c:2148 +#: ../glib/gutils.c:2149 #, c-format msgid "%.1f kB" msgstr "%.1f kB" -#: ../glib/gutils.c:2151 ../glib/gutils.c:2266 +#: ../glib/gutils.c:2152 ../glib/gutils.c:2267 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" -#: ../glib/gutils.c:2154 ../glib/gutils.c:2271 +#: ../glib/gutils.c:2155 ../glib/gutils.c:2272 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" -#: ../glib/gutils.c:2156 ../glib/gutils.c:2276 +#: ../glib/gutils.c:2157 ../glib/gutils.c:2277 #, c-format msgid "%.1f TB" msgstr "%.1f TB" -#: ../glib/gutils.c:2159 ../glib/gutils.c:2281 +#: ../glib/gutils.c:2160 ../glib/gutils.c:2282 #, c-format msgid "%.1f PB" msgstr "%.1f PB" -#: ../glib/gutils.c:2162 ../glib/gutils.c:2286 +#: ../glib/gutils.c:2163 ../glib/gutils.c:2287 #, c-format msgid "%.1f EB" msgstr "%.1f EB" #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. -#: ../glib/gutils.c:2199 +#: ../glib/gutils.c:2200 #, c-format msgid "%s byte" msgid_plural "%s bytes" @@ -4593,7 +4589,13 @@ msgstr[2] "%s baitų" #. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function. #. * Please translate as literally as possible. #. -#: ../glib/gutils.c:2261 +#: ../glib/gutils.c:2262 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f KB" + +#~ msgid "URIs not supported" +#~ msgstr "URI nepalaikomi" + +#~ msgid "Key file does not have key '%s'" +#~ msgstr "Raktų failas neturi rakto „%s“"