Updated Georgian translation

This commit is contained in:
Vladimer Sichinava 2006-04-10 02:15:30 +00:00
parent eab7250b58
commit 8c3836cdcd
2 changed files with 274 additions and 229 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2006-04-10 Vladimer Sichinava <vlsichinava@gmail.com>
* ka.po: Updated Georgian translation.
2006-04-07 Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com> 2006-04-07 Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>
* gl.po: Updated Galician Translation. * gl.po: Updated Galician Translation.

499
po/ka.po
View File

@ -7,181 +7,165 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib 2.9.6\n" "Project-Id-Version: glib 2.9.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-04-06 10:49-0400\n" "POT-Creation-Date: 2006-04-09 09:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-17 15:40+0400\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-10 04:12+0200\n"
"Last-Translator: Gia Shervashidze <giasher@telenet.ge>\n" "Last-Translator: Gia Shervashidze <giasher@telenet.ge>\n"
"Language-Team: Georgian <ka@li.org>\n" "Language-Team: Georgian <ka@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0"
"X-Poedit-Language: Georgian\n"
"X-Poedit-Country: GEORGIA\n"
#: ../glib/gconvert.c:408 #: ../glib/gconvert.c:404 ../glib/gconvert.c:482 ../glib/giochannel.c:1150
#: ../glib/gconvert.c:486
#: ../glib/giochannel.c:1150
#, c-format #, c-format
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
msgstr "კოდური გვერდის \"%s\" გარდაქმნა \"%s\" კოდირებაში არაა რეალიზებული" msgstr "კოდური გვერდის \"%s\" გარდაქმნა \"%s\" კოდირებაში არაა რეალიზებული"
#: ../glib/gconvert.c:412 #: ../glib/gconvert.c:408 ../glib/gconvert.c:486
#: ../glib/gconvert.c:490
#, c-format #, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
msgstr "ვერ ხერხდება \"%s\" - \"%s\" გარდამქმნელის გახსნა" msgstr "ვერ ხერხდება \"%s\" - \"%s\" გარდამქმნელის გახსნა"
#: ../glib/gconvert.c:606 #: ../glib/gconvert.c:602 ../glib/gconvert.c:991 ../glib/giochannel.c:1322
#: ../glib/gconvert.c:995 #: ../glib/giochannel.c:1364 ../glib/giochannel.c:2206 ../glib/gutf8.c:943
#: ../glib/giochannel.c:1322
#: ../glib/giochannel.c:1364
#: ../glib/giochannel.c:2206
#: ../glib/gutf8.c:943
#: ../glib/gutf8.c:1392 #: ../glib/gutf8.c:1392
msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "შეტანილ ტექსტში ბაიტების მიმდევრობა მცდარია" msgstr "შეტანილ ტექსტში ბაიტების მიმდევრობა მცდარია"
#: ../glib/gconvert.c:612 #: ../glib/gconvert.c:608 ../glib/gconvert.c:918 ../glib/giochannel.c:1329
#: ../glib/gconvert.c:922
#: ../glib/giochannel.c:1329
#: ../glib/giochannel.c:2218 #: ../glib/giochannel.c:2218
#, c-format #, c-format
msgid "Error during conversion: %s" msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "გარდაქმნის შეცდომა: %s" msgstr "გარდაქმნის შეცდომა: %s"
#: ../glib/gconvert.c:647 #: ../glib/gconvert.c:643 ../glib/gutf8.c:939 ../glib/gutf8.c:1143
#: ../glib/gutf8.c:939 #: ../glib/gutf8.c:1284 ../glib/gutf8.c:1388
#: ../glib/gutf8.c:1143
#: ../glib/gutf8.c:1284
#: ../glib/gutf8.c:1388
msgid "Partial character sequence at end of input" msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "არასრული სიმბოლო შეტანის ტექსტის ბოლოს" msgstr "არასრული სიმბოლო შეტანის ტექსტის ბოლოს"
#: ../glib/gconvert.c:897 #: ../glib/gconvert.c:893
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "ვერ ხერხდება \"%s\" სიმბოლოს გარდაქმნა კოდირებაში \"%s\"" msgstr "ვერ ხერხდება \"%s\" სიმბოლოს გარდაქმნა კოდირებაში \"%s\""
#: ../glib/gconvert.c:1706 #: ../glib/gconvert.c:1702
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
msgstr "URI \"%s\" არ გახლავთ აბსოლუტური იდენტიფიკატორი \"file\" სქემის გამოყენებისას" msgstr ""
"URI \"%s\" არ გახლავთ აბსოლუტური იდენტიფიკატორი \"file\" სქემის გამოყენებისას"
#: ../glib/gconvert.c:1716 #: ../glib/gconvert.c:1712
#, c-format #, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "ლოკალური ფაილის URI იდენტიფიკატორი \"%s\" არ შეიძლება შეიცავდეს სიმბოლოს \"#\"" msgstr ""
"ლოკალური ფაილის URI იდენტიფიკატორი \"%s\" არ შეიძლება შეიცავდეს სიმბოლოს \"#"
"\""
#: ../glib/gconvert.c:1733 #: ../glib/gconvert.c:1729
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid" msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "URI იდენტიფიკატორი \"%s\" მცდარია" msgstr "URI იდენტიფიკატორი \"%s\" მცდარია"
#: ../glib/gconvert.c:1745 #: ../glib/gconvert.c:1741
#, c-format #, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgstr "URI იდენტიფიკატორის \"%s\" მასპინძლის სახელი მცდარია" msgstr "URI იდენტიფიკატორის \"%s\" მასპინძლის სახელი მცდარია"
#: ../glib/gconvert.c:1761 #: ../glib/gconvert.c:1757
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "URI იდენტიფიკატორი \"%s\" შეიცავ მცდარ საკონტროლო სიმბოლოებს" msgstr "URI იდენტიფიკატორი \"%s\" შეიცავ მცდარ საკონტროლო სიმბოლოებს"
#: ../glib/gconvert.c:1855 #: ../glib/gconvert.c:1851
#, c-format #, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "გეზი \"%s\" აბსოლუტური არ გახლავთ" msgstr "გეზი \"%s\" აბსოლუტური არ გახლავთ"
#: ../glib/gconvert.c:1865 #: ../glib/gconvert.c:1861
msgid "Invalid hostname" msgid "Invalid hostname"
msgstr "მასპინძლის მცდარი სახელი" msgstr "მასპინძლის მცდარი სახელი"
#: ../glib/gdir.c:121 #: ../glib/gdir.c:121 ../glib/gdir.c:141
#: ../glib/gdir.c:141
#, c-format #, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s" msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "შეცდომ \"%s\" დასტის გახსნისას: %s" msgstr "შეცდომ \"%s\" დასტის გახსნისას: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:576 #: ../glib/gfileutils.c:572 ../glib/gfileutils.c:645
#: ../glib/gfileutils.c:649
#, c-format #, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "ვერ ხერხდება %lu ბაიტის გამოყოფა \"%s\" ფაილის წასაკითხად" msgstr "ვერ ხერხდება %lu ბაიტის გამოყოფა \"%s\" ფაილის წასაკითხად"
#: ../glib/gfileutils.c:591 #: ../glib/gfileutils.c:587
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s" msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s" msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:673 #: ../glib/gfileutils.c:669
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "ფაილიდან \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s" msgstr "ფაილიდან \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:724 #: ../glib/gfileutils.c:720 ../glib/gfileutils.c:807
#: ../glib/gfileutils.c:811
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s" msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "ფაილის \"%s\" გახსნის შეცდომა: %s" msgstr "ფაილის \"%s\" გახსნის შეცდომა: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:741 #: ../glib/gfileutils.c:737 ../glib/gmappedfile.c:133
#: ../glib/gmappedfile.c:133
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "ფაილის \"%s\" ატრიბუტების წაკითხვის შეცდომა: ფუნქცია - fstat(): %s" msgstr "ფაილის \"%s\" ატრიბუტების წაკითხვის შეცდომა: ფუნქცია - fstat(): %s"
#: ../glib/gfileutils.c:775 #: ../glib/gfileutils.c:771
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "ფაილის \"%s\" გახსნის შეცდომა: ფუნქცია - fdopen(): %s" msgstr "ფაილის \"%s\" გახსნის შეცდომა: ფუნქცია - fdopen(): %s"
#: ../glib/gfileutils.c:909 #: ../glib/gfileutils.c:905
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "ვერ მოხერხდა '%s' ფაილის გადარქმევა - '%s': g_rename() ვერ შედგა: %s" msgstr "ვერ მოხერხდა '%s' ფაილის გადარქმევა - '%s': g_rename() ვერ შედგა: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:950 #: ../glib/gfileutils.c:946 ../glib/gfileutils.c:1411
#: ../glib/gfileutils.c:1415
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "ვერ ვქმნი '%s' ფაილს: %s" msgstr "ვერ ვქმნი '%s' ფაილს: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:964 #: ../glib/gfileutils.c:960
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "ვერ ვხსნი '%s' ფაილს ჩასაწერად: fdopen() ვერ შედგა: %s" msgstr "ვერ ვხსნი '%s' ფაილს ჩასაწერად: fdopen() ვერ შედგა: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:989 #: ../glib/gfileutils.c:985
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "ვერ ვწერ '%s' ფაილს: fwrite() ვერ შედგა: %s" msgstr "ვერ ვწერ '%s' ფაილს: fwrite() ვერ შედგა: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:1008 #: ../glib/gfileutils.c:1004
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "ვერ ვხურავ '%s' ფაილს: fclose() ვერ შედგა: %s" msgstr "ვერ ვხურავ '%s' ფაილს: fclose() ვერ შედგა: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:1126 #: ../glib/gfileutils.c:1122
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "არსებული '%s' ფაილი ვერ ამოიშლება: g_unlink() ვერ შედგა: %s" msgstr "არსებული '%s' ფაილი ვერ ამოიშლება: g_unlink() ვერ შედგა: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:1376 #: ../glib/gfileutils.c:1372
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "თარგი '%s' მცდარია და '%s'-ს არ უნდა შეიცავდეს" msgstr "თარგი '%s' მცდარია და '%s'-ს არ უნდა შეიცავდეს"
#: ../glib/gfileutils.c:1390 #: ../glib/gfileutils.c:1386
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
msgstr " '%s' არ მთავრდება კონტექსტით XXXXXX" msgstr " '%s' არ მთავრდება კონტექსტით XXXXXX"
#: ../glib/gfileutils.c:1865 #: ../glib/gfileutils.c:1861
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "სიმბოლური ბმის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s" msgstr "სიმბოლური ბმის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:1886 #: ../glib/gfileutils.c:1882
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "სიმბოლური ბმების გამოყენება არაა რეალიზებული" msgstr "სიმბოლური ბმების გამოყენება არაა რეალიზებული"
@ -194,14 +178,12 @@ msgstr "ვერ ხერხდება გარდამქმნელი
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr "უშუალოდ წაკითხვა ფუნქციაში g_io_channel_read_line_string ვერ ხერხდება" msgstr "უშუალოდ წაკითხვა ფუნქციაში g_io_channel_read_line_string ვერ ხერხდება"
#: ../glib/giochannel.c:1546 #: ../glib/giochannel.c:1546 ../glib/giochannel.c:1803
#: ../glib/giochannel.c:1803
#: ../glib/giochannel.c:1889 #: ../glib/giochannel.c:1889
msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
msgstr "გარდაუქმნელი მონაცემები წაკითხვის ბუფერში დარჩა" msgstr "გარდაუქმნელი მონაცემები წაკითხვის ბუფერში დარჩა"
#: ../glib/giochannel.c:1626 #: ../glib/giochannel.c:1626 ../glib/giochannel.c:1703
#: ../glib/giochannel.c:1703
msgid "Channel terminates in a partial character" msgid "Channel terminates in a partial character"
msgstr "არხი არასრული სიმბოლოთი იხურება" msgstr "არხი არასრული სიმბოლოთი იხურება"
@ -219,299 +201,356 @@ msgstr "ვერ მოხერხდა '%s' ფაილის გახს
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "ვერ მოხერხდა '%s' ფაილის განთავსება: mmap() ვერ შედგა: %s" msgstr "ვერ მოხერხდა '%s' ფაილის განთავსება: mmap() ვერ შედგა: %s"
#: ../glib/gmarkup.c:232 #: ../glib/gmarkup.c:227
#, c-format #, c-format
msgid "Error on line %d char %d: %s" msgid "Error on line %d char %d: %s"
msgstr "შეცდომა სტრიქონში %d სიმბოლო %d: %s" msgstr "შეცდომა სტრიქონში %d სიმბოლო %d: %s"
#: ../glib/gmarkup.c:330 #: ../glib/gmarkup.c:325
#, c-format #, c-format
msgid "Error on line %d: %s" msgid "Error on line %d: %s"
msgstr "შეცდომა სტრიქონში %d: %s" msgstr "შეცდომა სტრიქონში %d: %s"
#: ../glib/gmarkup.c:434 #: ../glib/gmarkup.c:429
msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;" msgid ""
msgstr "ცარიელი ერთეული \"&;\"; შესაძლო ერთეულებია: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
msgstr ""
"ცარიელი ერთეული \"&;\"; შესაძლო ერთეულებია: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
#: ../glib/gmarkup.c:444 #: ../glib/gmarkup.c:439
#, c-format #, c-format
msgid "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape it as &amp;" msgid ""
msgstr "სიმბოლო \"%s\" დაუშვებელია ერთეულის დასაწყისში; ერთეულიიწყება \"&\" სიმბოლოთი; თუ ეს სიმბოლო სიმბოლო ერთეულის ნაწილი უნდა იყოს გამოსახეთ იგი, როგორც &amp;" "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
"it as &amp;"
msgstr ""
"სიმბოლო \"%s\" დაუშვებელია ერთეულის დასაწყისში; ერთეულიიწყება \"&\" "
"სიმბოლოთი; თუ ეს სიმბოლო სიმბოლო ერთეულის ნაწილი უნდა იყოს გამოსახეთ იგი, "
"როგორც &amp;"
#: ../glib/gmarkup.c:478 #: ../glib/gmarkup.c:473
#, c-format #, c-format
msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
msgstr "სიმბოლო \"%s\" ერთეულის სახელში დაუშვებელია" msgstr "სიმბოლო \"%s\" ერთეულის სახელში დაუშვებელია"
#: ../glib/gmarkup.c:515 #: ../glib/gmarkup.c:510
#, c-format #, c-format
msgid "Entity name '%s' is not known" msgid "Entity name '%s' is not known"
msgstr "ერთეულის სახელი \"%s\" უცნობია" msgstr "ერთეულის სახელი \"%s\" უცნობია"
#: ../glib/gmarkup.c:526 #: ../glib/gmarkup.c:521
msgid "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;" msgid ""
msgstr "ერთეული არ მთავრდება წერტილ-მძიმით; როგორც ჩანს, სახელის დასაწყისში გამოყენებულია სიმბოლო \"&\". გამოსახეთ იგი, როგორც &amp;" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
msgstr ""
"ერთეული არ მთავრდება წერტილ-მძიმით; როგორც ჩანს, სახელის დასაწყისში "
"გამოყენებულია სიმბოლო \"&\". გამოსახეთ იგი, როგორც &amp;"
#: ../glib/gmarkup.c:579 #: ../glib/gmarkup.c:574
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large" msgid ""
msgstr "ვერ მუშავდება სტრიქონი '%-.*s', რომელშიც უნდა იყოს სიმბოლოს ნომერი (მაგალითად, &#234;): შესაძლოა რიცხვი მეტისმეტად დიდია" "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
msgstr ""
"ვერ მუშავდება სტრიქონი '%-.*s', რომელშიც უნდა იყოს სიმბოლოს ნომერი "
"(მაგალითად, &#234;): შესაძლოა რიცხვი მეტისმეტად დიდია"
#: ../glib/gmarkup.c:604 #: ../glib/gmarkup.c:599
#, c-format #, c-format
msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
msgstr "სიმბოლოს ნომერი '%-.*s' დაუშვებელია" msgstr "სიმბოლოს ნომერი '%-.*s' დაუშვებელია"
#: ../glib/gmarkup.c:619 #: ../glib/gmarkup.c:614
msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;" msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
msgstr "სიმბოლოს დამოწმება ცარიელია; იგი ნომერს უნდა შეიცავდეს, მაგალითად, &#454;" msgstr ""
"სიმბოლოს დამოწმება ცარიელია; იგი ნომერს უნდა შეიცავდეს, მაგალითად, &#454;"
#: ../glib/gmarkup.c:629 #: ../glib/gmarkup.c:624
msgid "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;" msgid ""
msgstr "სიმბოლოს ნომერი არ მთავრდება წერტილ-მძიმით; როგორც ჩანს, სახელის დასაწყისში გამოყენებულია სიმბოლო \"&\". გამოსახეთ იგი, როგორც &amp;" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
"as &amp;"
msgstr ""
"სიმბოლოს ნომერი არ მთავრდება წერტილ-მძიმით; როგორც ჩანს, სახელის დასაწყისში "
"გამოყენებულია სიმბოლო \"&\". გამოსახეთ იგი, როგორც &amp;"
#: ../glib/gmarkup.c:715 #: ../glib/gmarkup.c:710
msgid "Unfinished entity reference" msgid "Unfinished entity reference"
msgstr "ერთეულის დამოწმება არაა დასრულებული" msgstr "ერთეულის დამოწმება არაა დასრულებული"
#: ../glib/gmarkup.c:721 #: ../glib/gmarkup.c:716
msgid "Unfinished character reference" msgid "Unfinished character reference"
msgstr "სიმბოლოს დამოწმება არაა დასრულებული" msgstr "სიმბოლოს დამოწმება არაა დასრულებული"
#: ../glib/gmarkup.c:964 #: ../glib/gmarkup.c:959 ../glib/gmarkup.c:987 ../glib/gmarkup.c:1018
#: ../glib/gmarkup.c:992
#: ../glib/gmarkup.c:1023
msgid "Invalid UTF-8 encoded text" msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
msgstr "ტექსტის მცდარი UTF-8 კოდირება" msgstr "ტექსტის მცდარი UTF-8 კოდირება"
#: ../glib/gmarkup.c:1059 #: ../glib/gmarkup.c:1054
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "დოკუმენტი უნდა დაიწყოს ელემეტით (მაგალითად <book>)" msgstr "დოკუმენტი უნდა დაიწყოს ელემეტით (მაგალითად <book>)"
#: ../glib/gmarkup.c:1099 #: ../glib/gmarkup.c:1094
#, c-format #, c-format
msgid "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an element name" msgid ""
msgstr "სიმბოლო \"%s\" დაუშვებელია \"<\" სიმბოლოს შემდეგ; ამ სიმბოლოთი ელემენტის სახელის დაწყება არ შეიძლება" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"element name"
msgstr ""
"სიმბოლო \"%s\" დაუშვებელია \"<\" სიმბოლოს შემდეგ; ამ სიმბოლოთი ელემენტის "
"სახელის დაწყება არ შეიძლება"
#: ../glib/gmarkup.c:1163 #: ../glib/gmarkup.c:1158
#, c-format #, c-format
msgid "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element '%s'" msgid ""
msgstr "ზედმეტი სიმბოლო \"%s\", მოსალოდნელია \">\" სიმბოლო ელემენტის \"%s\" ჭდის დასახურად" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
"'%s'"
msgstr ""
"ზედმეტი სიმბოლო \"%s\", მოსალოდნელია \">\" სიმბოლო ელემენტის \"%s\" ჭდის "
"დასახურად"
#: ../glib/gmarkup.c:1252 #: ../glib/gmarkup.c:1247
#, c-format #, c-format
msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" msgid ""
msgstr "ზედმეტი სიმბოლო \"%s\", მოსალოდნელია \"=\"ატრიბუტის სახელის \"%s\" შემდეგ ელემენტისთვის \"%s\"" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr ""
"ზედმეტი სიმბოლო \"%s\", მოსალოდნელია \"=\"ატრიბუტის სახელის \"%s\" შემდეგ "
"ელემენტისთვის \"%s\""
#: ../glib/gmarkup.c:1294 #: ../glib/gmarkup.c:1289
#, c-format #, c-format
msgid "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid character in an attribute name" msgid ""
msgstr "ზედმეტი სიმბოლო \"%s\", მოსალოდნელია \">\" ან \"/\" ელემენტის \"%s\" გამხსნელი ჭდის დასახურად ან დამატებითი ატრიბუტი; ასევე, შესაძლოა მცდარი სიმბოლო ატრიბუტის სახელში" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
"character in an attribute name"
msgstr ""
"ზედმეტი სიმბოლო \"%s\", მოსალოდნელია \">\" ან \"/\" ელემენტის \"%s\" "
"გამხსნელი ჭდის დასახურად ან დამატებითი ატრიბუტი; ასევე, შესაძლოა მცდარი "
"სიმბოლო ატრიბუტის სახელში"
#: ../glib/gmarkup.c:1383 #: ../glib/gmarkup.c:1378
#, c-format #, c-format
msgid "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when giving value for attribute '%s' of element '%s'" msgid ""
msgstr "ზედმეტი სიმბოლო \"%s\", მოსალოდნელია გახსნილი ბრჭყალები ტოლობის ნიშნის შემდეგ ატრიბუტისთვის \"%s\" მნიშვნელობის მისანიჭებლად ელემენტისთვის \"%s\"" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
msgstr ""
"ზედმეტი სიმბოლო \"%s\", მოსალოდნელია გახსნილი ბრჭყალები ტოლობის ნიშნის "
"შემდეგ ატრიბუტისთვის \"%s\" მნიშვნელობის მისანიჭებლად ელემენტისთვის \"%s\""
#: ../glib/gmarkup.c:1528 #: ../glib/gmarkup.c:1523
#, c-format #, c-format
msgid "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not begin an element name" msgid ""
msgstr "სიმბოლო \"%s\" დაუშვებელია \"</\" შემდეგ; სიმბოლო \"%s\" არ შეიძლება იყოს ელემენტის სახელის დასაწყისში" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
"begin an element name"
msgstr ""
"სიმბოლო \"%s\" დაუშვებელია \"</\" შემდეგ; სიმბოლო \"%s\" არ შეიძლება იყოს "
"ელემენტის სახელის დასაწყისში"
#: ../glib/gmarkup.c:1568 #: ../glib/gmarkup.c:1563
#, c-format #, c-format
msgid "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the allowed character is '>'" msgid ""
msgstr "სიმბოლო \"%s\" დაუშვებელია ელემენტის \"%s\" დახურვის ჭდის შემდეგ; დასაშვები სიმბოლოა \">\"" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"allowed character is '>'"
msgstr ""
"სიმბოლო \"%s\" დაუშვებელია ელემენტის \"%s\" დახურვის ჭდის შემდეგ; დასაშვები "
"სიმბოლოა \">\""
#: ../glib/gmarkup.c:1579 #: ../glib/gmarkup.c:1574
#, c-format #, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "ელემენტი \"%s\" დაიხურა, არცერთი ელემენტი არაა გახსნილი" msgstr "ელემენტი \"%s\" დაიხურა, არცერთი ელემენტი არაა გახსნილი"
#: ../glib/gmarkup.c:1588 #: ../glib/gmarkup.c:1583
#, c-format #, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "ელემენტი \"%s\" დაიხურა, მაგრამ გახსნილია ელემენტი \"%s\"" msgstr "ელემენტი \"%s\" დაიხურა, მაგრამ გახსნილია ელემენტი \"%s\""
#: ../glib/gmarkup.c:1735 #: ../glib/gmarkup.c:1730
msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "დოკუმენტი ცარიელია ან მხოლოდ ხარეებს შეიცავს" msgstr "დოკუმენტი ცარიელია ან მხოლოდ ხარეებს შეიცავს"
#: ../glib/gmarkup.c:1749 #: ../glib/gmarkup.c:1744
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "დოკუმენტი დასრულდა უშუალოდ კუთხოვანი ფრჩხილის \"<\" შემდეგ" msgstr "დოკუმენტი დასრულდა უშუალოდ კუთხოვანი ფრჩხილის \"<\" შემდეგ"
#: ../glib/gmarkup.c:1757 #: ../glib/gmarkup.c:1752 ../glib/gmarkup.c:1796
#: ../glib/gmarkup.c:1801
#, c-format #, c-format
msgid "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last element opened" msgid ""
msgstr "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა გახსნილი ელემენტებით - \"%s\" ბოლო გახსნილი ელემენტია" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
"element opened"
msgstr ""
"დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა გახსნილი ელემენტებით - \"%s\" ბოლო გახსნილი "
"ელემენტია"
#: ../glib/gmarkup.c:1765 #: ../glib/gmarkup.c:1760
#, c-format #, c-format
msgid "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending the tag <%s/>" msgid ""
msgstr "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა, მოსალოდნელია ჩამკეტი კუთხოვანი ფრჩხილი <%s/>" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
"the tag <%s/>"
msgstr ""
"დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა, მოსალოდნელია ჩამკეტი კუთხოვანი ფრჩხილი <%s/>"
#: ../glib/gmarkup.c:1771 #: ../glib/gmarkup.c:1766
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ელემენტის სახელის შიგნით" msgstr "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ელემენტის სახელის შიგნით"
#: ../glib/gmarkup.c:1776 #: ../glib/gmarkup.c:1771
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ატრიბუტის სახელის შიგნით" msgstr "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ატრიბუტის სახელის შიგნით"
#: ../glib/gmarkup.c:1781 #: ../glib/gmarkup.c:1776
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ელემენტის გამხსნელი ჭდის შიგნით." msgstr "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ელემენტის გამხსნელი ჭდის შიგნით."
#: ../glib/gmarkup.c:1787 #: ../glib/gmarkup.c:1782
msgid "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute name; no attribute value" msgid ""
msgstr "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ატრიბუტის სახელის შემდგომი ტოლობის ნიშნის შემდეგ; ატრიბუტის მნიშვნელობა არ მითითებულა" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
msgstr ""
"დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ატრიბუტის სახელის შემდგომი ტოლობის ნიშნის "
"შემდეგ; ატრიბუტის მნიშვნელობა არ მითითებულა"
#: ../glib/gmarkup.c:1794 #: ../glib/gmarkup.c:1789
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ატრიბუტის მნიშვნელობის შიგნით" msgstr "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ატრიბუტის მნიშვნელობის შიგნით"
#: ../glib/gmarkup.c:1809 #: ../glib/gmarkup.c:1804
#, c-format #, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ელემენტის \"%s\" ჩამკეტი ჭდის შიგნით" msgstr "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ელემენტის \"%s\" ჩამკეტი ჭდის შიგნით"
#: ../glib/gmarkup.c:1815 #: ../glib/gmarkup.c:1810
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა კომენტარის ან დამუშავების ინსტრუქციის შიგნით" msgstr ""
"დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა კომენტარის ან დამუშავების ინსტრუქციის შიგნით"
#: ../glib/gshell.c:73 #: ../glib/gshell.c:70
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
msgstr "ციტირებული ტექსტი ბრჭყალებით არ იწყება" msgstr "ციტირებული ტექსტი ბრჭყალებით არ იწყება"
#: ../glib/gshell.c:163 #: ../glib/gshell.c:160
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
msgstr "უმართებლო ბრჭყალი ბრძანებაში ან სხვა ტექსტურ გარსში" msgstr "უმართებლო ბრჭყალი ბრძანებაში ან სხვა ტექსტურ გარსში"
#: ../glib/gshell.c:541 #: ../glib/gshell.c:538
#, c-format #, c-format
msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
msgstr "ტექსტი დასრულდა უშუალოდ \"\\\" სიმბოლოს შემდეგ. (ტექსტი - \"%s\")" msgstr "ტექსტი დასრულდა უშუალოდ \"\\\" სიმბოლოს შემდეგ. (ტექსტი - \"%s\")"
#: ../glib/gshell.c:548 #: ../glib/gshell.c:545
#, c-format #, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
msgstr "ტექსტი დასრულდა %c შესაბამისი ბრჭყალის წინ. (ტექსტი - \"%s\")" msgstr "ტექსტი დასრულდა %c შესაბამისი ბრჭყალის წინ. (ტექსტი - \"%s\")"
#: ../glib/gshell.c:560 #: ../glib/gshell.c:557
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "ტექსტი ცარიელი იყო (ან მხოლოდ ხარეებს შეიცავდა)" msgstr "ტექსტი ცარიელი იყო (ან მხოლოდ ხარეებს შეიცავდა)"
#: ../glib/gspawn-win32.c:276 #: ../glib/gspawn-win32.c:273
msgid "Failed to read data from child process" msgid "Failed to read data from child process"
msgstr "მონაცემთა წაკითხვა ქვეპროცესიდან ვერ მოხერხდა" msgstr "მონაცემთა წაკითხვა ქვეპროცესიდან ვერ მოხერხდა"
#: ../glib/gspawn-win32.c:291 #: ../glib/gspawn-win32.c:288 ../glib/gspawn.c:1361
#: ../glib/gspawn.c:1364
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr "არხის შექმნა ქვეპროცესთან დასაკავშირებლად ვერ მოხერხდა (%s)" msgstr "არხის შექმნა ქვეპროცესთან დასაკავშირებლად ვერ მოხერხდა (%s)"
#: ../glib/gspawn-win32.c:329 #: ../glib/gspawn-win32.c:326 ../glib/gspawn.c:1025
#: ../glib/gspawn.c:1028
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "მონაცემთა წაკითხვა ქვეპროცესის არხიდან ვერ მოხერხდა (%s)" msgstr "მონაცემთა წაკითხვა ქვეპროცესის არხიდან ვერ მოხერხდა (%s)"
#: ../glib/gspawn-win32.c:355 #: ../glib/gspawn-win32.c:352 ../glib/gspawn.c:1230
#: ../glib/gspawn.c:1233
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgstr "დასტის შექმნა ვერ მოხერხდა \"%s\" (%s)" msgstr "დასტის შექმნა ვერ მოხერხდა \"%s\" (%s)"
#: ../glib/gspawn-win32.c:361 #: ../glib/gspawn-win32.c:358 ../glib/gspawn-win32.c:578
#: ../glib/gspawn-win32.c:581
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)" msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr "ქვეპროცესის გამოყენება ვერ მოხერხდა (%s)" msgstr "ქვეპროცესის გამოყენება ვერ მოხერხდა (%s)"
#: ../glib/gspawn-win32.c:471 #: ../glib/gspawn-win32.c:468 ../glib/gspawn-win32.c:524
#: ../glib/gspawn-win32.c:527
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid program name: %s" msgid "Invalid program name: %s"
msgstr "პროგრამის მცდარი სახელი: %s" msgstr "პროგრამის მცდარი სახელი: %s"
#: ../glib/gspawn-win32.c:481 #: ../glib/gspawn-win32.c:478 ../glib/gspawn-win32.c:534
#: ../glib/gspawn-win32.c:537 #: ../glib/gspawn-win32.c:777 ../glib/gspawn-win32.c:832
#: ../glib/gspawn-win32.c:780 #: ../glib/gspawn-win32.c:1367
#: ../glib/gspawn-win32.c:835
#: ../glib/gspawn-win32.c:1370
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
msgstr "მცდარი სტრიქონი არგუმენტის ვექტორში - %d: %s" msgstr "მცდარი სტრიქონი არგუმენტის ვექტორში - %d: %s"
#: ../glib/gspawn-win32.c:492 #: ../glib/gspawn-win32.c:489 ../glib/gspawn-win32.c:545
#: ../glib/gspawn-win32.c:548 #: ../glib/gspawn-win32.c:791 ../glib/gspawn-win32.c:845
#: ../glib/gspawn-win32.c:794 #: ../glib/gspawn-win32.c:1400
#: ../glib/gspawn-win32.c:848
#: ../glib/gspawn-win32.c:1403
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid string in environment: %s" msgid "Invalid string in environment: %s"
msgstr "მცდარი სტრიქონი გარემოში: %s" msgstr "მცდარი სტრიქონი გარემოში: %s"
#: ../glib/gspawn-win32.c:776 #: ../glib/gspawn-win32.c:773 ../glib/gspawn-win32.c:828
#: ../glib/gspawn-win32.c:831 #: ../glib/gspawn-win32.c:1348
#: ../glib/gspawn-win32.c:1351
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid working directory: %s" msgid "Invalid working directory: %s"
msgstr "უმართებლო სამუშაო დასტა: %s" msgstr "უმართებლო სამუშაო დასტა: %s"
#: ../glib/gspawn-win32.c:890 #: ../glib/gspawn-win32.c:887
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to execute helper program (%s)" msgid "Failed to execute helper program (%s)"
msgstr "დახმარების პროგრამის (%s) გამოყენება ვერ მოხერხდა" msgstr "დახმარების პროგრამის (%s) გამოყენება ვერ მოხერხდა"
#: ../glib/gspawn-win32.c:1090 #: ../glib/gspawn-win32.c:1087
msgid "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child process" msgid ""
msgstr "მოულოდნელი შეცდომა ფუნქციაში g_io_channel_win32_poll() ქვეპროცესიდან მონაცემთა წაკითხვისას" "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
"process"
msgstr ""
"მოულოდნელი შეცდომა ფუნქციაში g_io_channel_win32_poll() ქვეპროცესიდან "
"მონაცემთა წაკითხვისას"
#: ../glib/gspawn.c:168 #: ../glib/gspawn.c:165
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr "მონაცემთა წაკითხვა ქვეპროცესიდან ვერ მოხერხდა (%s)" msgstr "მონაცემთა წაკითხვა ქვეპროცესიდან ვერ მოხერხდა (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:300 #: ../glib/gspawn.c:297
#, c-format #, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr "მოულოდნელი შეცდომა ფუნქციაში select() ქვეპროცესიდან მონაცემთა წაკითხვისას (%s)" msgstr ""
"მოულოდნელი შეცდომა ფუნქციაში select() ქვეპროცესიდან მონაცემთა წაკითხვისას (%"
"s)"
#: ../glib/gspawn.c:383 #: ../glib/gspawn.c:380
#, c-format #, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "მოულოდნელი შეცდომა ფუნქციაში waitpid() (%s)" msgstr "მოულოდნელი შეცდომა ფუნქციაში waitpid() (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:1093 #: ../glib/gspawn.c:1090
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to fork (%s)" msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "განტოტების შეცდომა (%s)" msgstr "განტოტების შეცდომა (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:1243 #: ../glib/gspawn.c:1240
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
msgstr "ქვეპროცესის გამოყენება ვერ მოხერხდა \"%s\" (%s)" msgstr "ქვეპროცესის გამოყენება ვერ მოხერხდა \"%s\" (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:1253 #: ../glib/gspawn.c:1250
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr "ქვეპროცესში შეტანის ან მიღების გადამისამართება გამოყენება ვერ მოხერხდა (%s)" msgstr ""
"ქვეპროცესში შეტანის ან მიღების გადამისამართება გამოყენება ვერ მოხერხდა (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:1262 #: ../glib/gspawn.c:1259
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)" msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "ქვეპროცესის განტოტების შეცდომა (%s)" msgstr "ქვეპროცესის განტოტების შეცდომა (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:1270 #: ../glib/gspawn.c:1267
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
msgstr "ქვეპროცესის უცნობი შეცდომა \"%s\"" msgstr "ქვეპროცესის უცნობი შეცდომა \"%s\""
#: ../glib/gspawn.c:1292 #: ../glib/gspawn.c:1289
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr "ქვეპროცესის არხიდან საკმარის მონაცემთა წაკითხვა ვერ მოხერხდა (%s)" msgstr "ქვეპროცესის არხიდან საკმარის მონაცემთა წაკითხვა ვერ მოხერხდა (%s)"
@ -520,159 +559,161 @@ msgstr "ქვეპროცესის არხიდან საკმა
msgid "Character out of range for UTF-8" msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "სიმბოლო UTF-8 რანგს გარეთაა" msgstr "სიმბოლო UTF-8 რანგს გარეთაა"
#: ../glib/gutf8.c:1111 #: ../glib/gutf8.c:1111 ../glib/gutf8.c:1120 ../glib/gutf8.c:1252
#: ../glib/gutf8.c:1120 #: ../glib/gutf8.c:1261 ../glib/gutf8.c:1402 ../glib/gutf8.c:1498
#: ../glib/gutf8.c:1252
#: ../glib/gutf8.c:1261
#: ../glib/gutf8.c:1402
#: ../glib/gutf8.c:1498
msgid "Invalid sequence in conversion input" msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "შეტანის ტექსტის გარდაქმნის მცდარი მიმდევრობა" msgstr "შეტანის ტექსტის გარდაქმნის მცდარი მიმდევრობა"
#: ../glib/gutf8.c:1413 #: ../glib/gutf8.c:1413 ../glib/gutf8.c:1509
#: ../glib/gutf8.c:1509
msgid "Character out of range for UTF-16" msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "სიმბოლო UTF-16 რანგს გარეთაა" msgstr "სიმბოლო UTF-16 რანგს გარეთაა"
#: ../glib/goption.c:468 #: ../glib/goption.c:480
msgid "Usage:" msgid "Usage:"
msgstr "გამოყენება:" msgstr "გამოყენება:"
#: ../glib/goption.c:468 #: ../glib/goption.c:480
msgid "[OPTION...]" msgid "[OPTION...]"
msgstr "[ოპცია...]" msgstr "[ოპცია...]"
#: ../glib/goption.c:556 #: ../glib/goption.c:568
msgid "Help Options:" msgid "Help Options:"
msgstr "დახმარების პარამეტრები:" msgstr "დახმარების პარამეტრები:"
#: ../glib/goption.c:557 #: ../glib/goption.c:569
msgid "Show help options" msgid "Show help options"
msgstr "დახმარების პარამეტრების ჩვენება" msgstr "დახმარების პარამეტრების ჩვენება"
#: ../glib/goption.c:562 #: ../glib/goption.c:574
msgid "Show all help options" msgid "Show all help options"
msgstr "დახმარების ყველა პარამეტრის ჩვენება" msgstr "დახმარების ყველა პარამეტრის ჩვენება"
#: ../glib/goption.c:612 #: ../glib/goption.c:624
msgid "Application Options:" msgid "Application Options:"
msgstr "პროგრამის პარამეტრები:" msgstr "პროგრამის პარამეტრები:"
#: ../glib/goption.c:653 #: ../glib/goption.c:665
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "ვერ ვახერხებ მნიშვნელობის წაკითხვას '%s' ელემენტისთვის %s" msgstr "ვერ ვახერხებ მნიშვნელობის წაკითხვას '%s' ელემენტისთვის %s"
#: ../glib/goption.c:663 #: ../glib/goption.c:675
#, c-format #, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "მთელი მნიშვნელობა '%s' ელემენტისთვის %s რანგს გარეთაა" msgstr "მთელი მნიშვნელობა '%s' ელემენტისთვის %s რანგს გარეთაა"
#: ../glib/goption.c:926 #: ../glib/goption.c:700
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr "ვერ ვახერხებ მთელ მნიშვნელობის '%s' წაკითხვას %s ელემენტისთვის"
#: ../glib/goption.c:708
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "მთელი მნიშვნელობა '%s' ელემენტისთვის %s რანგს გარეთაა"
#: ../glib/goption.c:991
#, c-format #, c-format
msgid "Error parsing option %s" msgid "Error parsing option %s"
msgstr "გარდაქმნის პარამეტრის შეცდომა: %s" msgstr "გარდაქმნის პარამეტრის შეცდომა: %s"
#: ../glib/goption.c:959 #: ../glib/goption.c:1022 ../glib/goption.c:1133
#: ../glib/goption.c:1070
#, c-format #, c-format
msgid "Missing argument for %s" msgid "Missing argument for %s"
msgstr "მცდარი არგუმენტი - %s" msgstr "მცდარი არგუმენტი - %s"
#: ../glib/goption.c:1474 #: ../glib/goption.c:1541
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown option %s" msgid "Unknown option %s"
msgstr "უცნობი პარამეტრი %s" msgstr "უცნობი პარამეტრი %s"
#: ../glib/gkeyfile.c:339 #: ../glib/gkeyfile.c:334
msgid "Valid key file could not be found in data dirs" msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
msgstr "მონაცემთა დასტებში მართებული საკვანძო ფაილი ვერ მოიძებნა" msgstr "მონაცემთა დასტებში მართებული საკვანძო ფაილი ვერ მოიძებნა"
#: ../glib/gkeyfile.c:374 #: ../glib/gkeyfile.c:369
msgid "Not a regular file" msgid "Not a regular file"
msgstr "ფაილი ჩვეულებრივი არაა" msgstr "ფაილი ჩვეულებრივი არაა"
#: ../glib/gkeyfile.c:382 #: ../glib/gkeyfile.c:377
msgid "File is empty" msgid "File is empty"
msgstr "ფაილი ცარიელია" msgstr "ფაილი ცარიელია"
#: ../glib/gkeyfile.c:697 #: ../glib/gkeyfile.c:692
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" msgid ""
msgstr "საკვანძო ფაილი '%s' შეიცავს სტრიქონს, რომელიც არ წარმოადგენს კოდურ წყვილს, ჯგუფს ან კომენტარს" "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
msgstr ""
"საკვანძო ფაილი '%s' შეიცავს სტრიქონს, რომელიც არ წარმოადგენს კოდურ წყვილს, "
"ჯგუფს ან კომენტარს"
#: ../glib/gkeyfile.c:765 #: ../glib/gkeyfile.c:760
msgid "Key file does not start with a group" msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "საკვანძო ფაილი ჯგუფით არ იწყება" msgstr "საკვანძო ფაილი ჯგუფით არ იწყება"
#: ../glib/gkeyfile.c:808 #: ../glib/gkeyfile.c:803
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr "საკვანძო ფაილი შეიცავს არარეალიზებულ კოდირებას '%s'" msgstr "საკვანძო ფაილი შეიცავს არარეალიზებულ კოდირებას '%s'"
#: ../glib/gkeyfile.c:1017 #: ../glib/gkeyfile.c:1012 ../glib/gkeyfile.c:1171 ../glib/gkeyfile.c:2172
#: ../glib/gkeyfile.c:1176 #: ../glib/gkeyfile.c:2237 ../glib/gkeyfile.c:2356 ../glib/gkeyfile.c:2492
#: ../glib/gkeyfile.c:2177 #: ../glib/gkeyfile.c:2644 ../glib/gkeyfile.c:2818 ../glib/gkeyfile.c:2875
#: ../glib/gkeyfile.c:2242
#: ../glib/gkeyfile.c:2361
#: ../glib/gkeyfile.c:2497
#: ../glib/gkeyfile.c:2649
#: ../glib/gkeyfile.c:2823
#: ../glib/gkeyfile.c:2880
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'" msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr "საკვანძო ფაილი არ შეიცავს ჯგუფებს '%s'" msgstr "საკვანძო ფაილი არ შეიცავს ჯგუფებს '%s'"
#: ../glib/gkeyfile.c:1188 #: ../glib/gkeyfile.c:1183
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have key '%s'" msgid "Key file does not have key '%s'"
msgstr "საკვანძო ფაილი არ შეიცავს კოდს '%s'" msgstr "საკვანძო ფაილი არ შეიცავს კოდს '%s'"
#: ../glib/gkeyfile.c:1289 #: ../glib/gkeyfile.c:1284 ../glib/gkeyfile.c:1393
#: ../glib/gkeyfile.c:1398
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
msgstr "საკვანძო ფაილი შეიცავს კოდს '%s', რომლის მნიშვნელობაც '%s' არაა UTF-8 კოდირებაში" msgstr ""
"საკვანძო ფაილი შეიცავს კოდს '%s', რომლის მნიშვნელობაც '%s' არაა UTF-8 "
"კოდირებაში"
#: ../glib/gkeyfile.c:1307 #: ../glib/gkeyfile.c:1302 ../glib/gkeyfile.c:1411 ../glib/gkeyfile.c:1783
#: ../glib/gkeyfile.c:1416
#: ../glib/gkeyfile.c:1788
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
msgstr "საკვანძო ფაილი შეიცავს კოდს '%s', რომლის მნიშვნელობაც ვერ იშიფრება." msgstr "საკვანძო ფაილი შეიცავს კოდს '%s', რომლის მნიშვნელობაც ვერ იშიფრება."
#: ../glib/gkeyfile.c:2004 #: ../glib/gkeyfile.c:1999
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be interpreted." msgid ""
msgstr "საკვანძო ფაილი შეიცავს კოდს '%s' ჯგუფში '%s', რომლის მნიშვნელობაც ვერ იშიფრება." "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
"interpreted."
msgstr ""
"საკვანძო ფაილი შეიცავს კოდს '%s' ჯგუფში '%s', რომლის მნიშვნელობაც ვერ "
"იშიფრება."
#: ../glib/gkeyfile.c:2192 #: ../glib/gkeyfile.c:2187 ../glib/gkeyfile.c:2371 ../glib/gkeyfile.c:2886
#: ../glib/gkeyfile.c:2376
#: ../glib/gkeyfile.c:2891
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr "საკვანძო ფაილი არ შეიცავს კოდს '%s' ჯგუფში '%s'" msgstr "საკვანძო ფაილი არ შეიცავს კოდს '%s' ჯგუფში '%s'"
#: ../glib/gkeyfile.c:3067 #: ../glib/gkeyfile.c:3062
msgid "Key file contains escape character at end of line" msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "საკვანძო ფაილი სტრიქონის ბოლოს შეიცავს escape სიმბოლოს" msgstr "საკვანძო ფაილი სტრიქონის ბოლოს შეიცავს escape სიმბოლოს"
#: ../glib/gkeyfile.c:3089 #: ../glib/gkeyfile.c:3084
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgstr "საკვანძო ფაილი შეიცავს მცდარ escape მიმდევრობას '%s'" msgstr "საკვანძო ფაილი შეიცავს მცდარ escape მიმდევრობას '%s'"
#: ../glib/gkeyfile.c:3230 #: ../glib/gkeyfile.c:3225
#, c-format #, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgstr "მნიშვნელობა '%s' ვერ აღიქმება როგორც რიცხვი." msgstr "მნიშვნელობა '%s' ვერ აღიქმება როგორც რიცხვი."
#: ../glib/gkeyfile.c:3240 #: ../glib/gkeyfile.c:3235
#, c-format #, c-format
msgid "Integer value '%s' out of range" msgid "Integer value '%s' out of range"
msgstr "მთელი მნიშვნელობა '%s' რანგს გარეთაა" msgstr "მთელი მნიშვნელობა '%s' რანგს გარეთაა"
#: ../glib/gkeyfile.c:3270 #: ../glib/gkeyfile.c:3265
#, c-format #, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "მნიშვნელობა '%s' ვერ აღიქმება როგორც ლოგიკური ოპერატორი." msgstr "მნიშვნელობა '%s' ვერ აღიქმება როგორც ლოგიკური ოპერატორი."