From 8d2d0a8aa134189daf2f5cd31a97cc8e517080bf Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Mario=20Bl=C3=A4ttermann?= Date: Sat, 14 Jul 2018 19:08:10 +0000 Subject: [PATCH] Update German translation --- po/de.po | 1194 ++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 615 insertions(+), 579 deletions(-) diff --git a/po/de.po b/po/de.po index b192428f9..8efc69e81 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -15,10 +15,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2018-02-16 20:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-02-18 14:17+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2018-06-21 17:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-06-23 12:35+0200\n" "Last-Translator: Mario Blättermann \n" "Language-Team: Deutsch \n" "Language: de\n" @@ -26,21 +25,21 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.7\n" -#: ../gio/gapplication.c:495 +#: ../gio/gapplication.c:496 msgid "GApplication options" msgstr "Optionen für GApplication" -#: ../gio/gapplication.c:495 +#: ../gio/gapplication.c:496 msgid "Show GApplication options" msgstr "Optionen für GApplication anzeigen" -#: ../gio/gapplication.c:540 +#: ../gio/gapplication.c:541 msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)" msgstr "GApplication Dienstmodus starten (aus D-Bus Dienstdateien verwenden)" -#: ../gio/gapplication.c:552 +#: ../gio/gapplication.c:553 msgid "Override the application’s ID" msgstr "Anwendungskennung überschreiben" @@ -121,8 +120,8 @@ msgstr "Der Befehl, für den eine detaillierte Hilfe ausgegeben wird" msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)" msgstr "Anwendungsbezeichnung im D-Bus-Format (z.B: org.example.viewer)" -#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:665 -#: ../gio/glib-compile-resources.c:671 ../gio/glib-compile-resources.c:698 +#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:737 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:743 ../gio/glib-compile-resources.c:770 #: ../gio/gresource-tool.c:495 ../gio/gresource-tool.c:561 msgid "FILE" msgstr "DATEI" @@ -167,7 +166,7 @@ msgstr "Aufruf:\n" msgid "Arguments:\n" msgstr "Argumente:\n" -#: ../gio/gapplication-tool.c:133 +#: ../gio/gapplication-tool.c:133 ../gio/gio-tool.c:224 msgid "[ARGS…]" msgstr "[ARGUMENTE …]" @@ -351,19 +350,19 @@ msgstr "Unbekannter Typ" msgid "%s filetype" msgstr "%s-Dateityp" -#: ../gio/gcredentials.c:312 ../gio/gcredentials.c:571 +#: ../gio/gcredentials.c:315 ../gio/gcredentials.c:574 msgid "GCredentials is not implemented on this OS" msgstr "GCredentials ist in diesem Betriebssystem nicht implementiert" -#: ../gio/gcredentials.c:467 +#: ../gio/gcredentials.c:470 msgid "There is no GCredentials support for your platform" msgstr "Es gibt auf Ihrer Plattform keine Unterstützung für GCredentials" -#: ../gio/gcredentials.c:513 +#: ../gio/gcredentials.c:516 msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS" msgstr "GCredentials enthält in diesem Betriebssystem keine Prozesskennung" -#: ../gio/gcredentials.c:565 +#: ../gio/gcredentials.c:568 msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS" msgstr "" "Fälschen von Anmeldedaten ist unter diesem Betriebssystem nicht möglich" @@ -401,12 +400,17 @@ msgstr "Fehler in Adresse »%s« – Das Port-Attribut ist nicht korrekt" msgid "Error in address “%s” — the family attribute is malformed" msgstr "Fehler in Adresse »%s« – Das Familien-Attribut ist nicht korrekt" -#: ../gio/gdbusaddress.c:463 +#: ../gio/gdbusaddress.c:423 ../gio/gdbusaddress.c:673 +#, c-format +msgid "Unknown or unsupported transport “%s” for address “%s”" +msgstr "Unbekannter oder nicht unterstützter Transport »%s« für Adresse »%s«" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:467 #, c-format msgid "Address element “%s” does not contain a colon (:)" msgstr "Adresselement »%s« enthält keinen Doppelpunkt" -#: ../gio/gdbusaddress.c:484 +#: ../gio/gdbusaddress.c:488 #, c-format msgid "" "Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” does not contain an equal " @@ -415,7 +419,7 @@ msgstr "" "Schlüssel-Wert-Paar %d, »%s«, in Adresselement »%s« enthält kein " "Gleichheitszeichen" -#: ../gio/gdbusaddress.c:498 +#: ../gio/gdbusaddress.c:502 #, c-format msgid "" "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, “%s”, in address element " @@ -424,7 +428,7 @@ msgstr "" "Fehler beim Entfernen von Escape-Zeichen im Schlüssel-Wert-Paar %d, »%s«, im " "Adresselement »%s«" -#: ../gio/gdbusaddress.c:576 +#: ../gio/gdbusaddress.c:580 #, c-format msgid "" "Error in address “%s” — the unix transport requires exactly one of the keys " @@ -433,99 +437,94 @@ msgstr "" "Fehler in Adresse »%s« - für den Unix-Transport muss genau einer der " "Schlüssel »path« oder »abstract« gesetzt sein" -#: ../gio/gdbusaddress.c:612 +#: ../gio/gdbusaddress.c:616 #, c-format msgid "Error in address “%s” — the host attribute is missing or malformed" msgstr "" "Fehler in Adresse »%s« – Das Host-Attribut fehlt oder ist nicht korrekt" -#: ../gio/gdbusaddress.c:626 +#: ../gio/gdbusaddress.c:630 #, c-format msgid "Error in address “%s” — the port attribute is missing or malformed" msgstr "" "Fehler in Adresse »%s« – Das Port-Attribut fehlt oder ist nicht korrekt" -#: ../gio/gdbusaddress.c:640 +#: ../gio/gdbusaddress.c:644 #, c-format msgid "Error in address “%s” — the noncefile attribute is missing or malformed" msgstr "" "Fehler in Adresse »%s« – Das noncefile-Attribut fehlt oder ist nicht korrekt" -#: ../gio/gdbusaddress.c:661 +#: ../gio/gdbusaddress.c:665 msgid "Error auto-launching: " msgstr "Fehler beim automatischen Starten: " -#: ../gio/gdbusaddress.c:669 -#, c-format -msgid "Unknown or unsupported transport “%s” for address “%s”" -msgstr "Unbekannter oder nicht unterstützter Transport »%s« für Adresse »%s«" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:714 +#: ../gio/gdbusaddress.c:718 #, c-format msgid "Error opening nonce file “%s”: %s" msgstr "Fehler beim Öffnen der Nonce-Datei »%s«: %s" -#: ../gio/gdbusaddress.c:733 +#: ../gio/gdbusaddress.c:737 #, c-format msgid "Error reading from nonce file “%s”: %s" msgstr "Fehler beim Lesen der Nonce-Datei »%s«: %s" -#: ../gio/gdbusaddress.c:742 +#: ../gio/gdbusaddress.c:746 #, c-format msgid "Error reading from nonce file “%s”, expected 16 bytes, got %d" msgstr "" "Fehler beim Lesen der Nonce-Datei »%s«, erwartet wurden 16 Bytes, jedoch %d " "erhalten" -#: ../gio/gdbusaddress.c:760 +#: ../gio/gdbusaddress.c:764 #, c-format msgid "Error writing contents of nonce file “%s” to stream:" msgstr "" "Fehler beim Schreiben des Inhalts der Nonce-Datei »%s« in den Datenstrom:" -#: ../gio/gdbusaddress.c:969 +#: ../gio/gdbusaddress.c:973 msgid "The given address is empty" msgstr "Die angegebene Adresse ist leer" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1082 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1086 #, c-format msgid "Cannot spawn a message bus when setuid" msgstr "Ein Nachrichtenbus kann nicht mit setuid erzeugt werden" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1089 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1093 msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " msgstr "" "Ein Nachrichtenbus kann nicht ohne eine Rechner-Kennung erzeugt werden: " -#: ../gio/gdbusaddress.c:1096 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1100 #, c-format msgid "Cannot autolaunch D-Bus without X11 $DISPLAY" msgstr "D-Bus kann nicht automatisch ohne X11 $DISPLAY gestartet werden" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1138 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1142 #, c-format msgid "Error spawning command line “%s”: " msgstr "Fehler beim Erzeugen der Befehlszeile »%s«: " -#: ../gio/gdbusaddress.c:1355 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1359 #, c-format msgid "(Type any character to close this window)\n" msgstr "" "(Geben Sie ein beliebiges Zeichen ein, um dieses Fenster zu schließen)\n" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1509 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1513 #, c-format msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed" msgstr "Der Sitzungs-dbus läuft nicht und automatisches Starten schlug fehl" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1520 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1524 #, c-format msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" msgstr "" "Adresse des Sitzungsbus konnte nicht ermittelt werden (für dieses " "Betriebssystem nicht implementiert)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1658 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1662 ../gio/gdbusconnection.c:7151 #, c-format msgid "" "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " @@ -534,7 +533,7 @@ msgstr "" "Bus-Adresse konnte nicht über die Umgebungsvariable DBUS_STARTER_BUS_TYPE " "ermittelt werden – unbekannter Wert »%s«" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1667 ../gio/gdbusconnection.c:7160 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1671 ../gio/gdbusconnection.c:7160 msgid "" "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " "variable is not set" @@ -542,7 +541,7 @@ msgstr "" "Bus-Adresse konnte nicht ermittelt werden, da die Umgebungsvariable " "DBUS_STARTER_BUS_TYPE nicht gesetzt ist" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1677 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1681 #, c-format msgid "Unknown bus type %d" msgstr "Unbekannter Bus-Typ %d" @@ -556,7 +555,7 @@ msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line" msgstr "" "Unerwarteter Mangel an Inhalt beim Versuch, eine Zeile (sicher) zu lesen" -#: ../gio/gdbusauth.c:508 +#: ../gio/gdbusauth.c:481 #, c-format msgid "" "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" @@ -564,7 +563,7 @@ msgstr "" "Alle verfügbaren Legitimierungsmechanismen sind ausgeschöpft (%s Versuche) " "(verfügbar: %s)" -#: ../gio/gdbusauth.c:1171 +#: ../gio/gdbusauth.c:1144 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" msgstr "Abgebrochen durch GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" @@ -581,22 +580,22 @@ msgstr "" "Zugriffsrechte des Ordners »%s« sind inkorrekt. Erwarteter Modus ist 0700, " "0%o wurde erhalten" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:296 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299 #, c-format msgid "Error creating directory “%s”: %s" msgstr "Fehler beim Erstellen des Ordners »%s«: %s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:379 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:346 #, c-format msgid "Error opening keyring “%s” for reading: " msgstr "Fehler beim Öffnen des Schlüsselbundes »%s« zum Lesen: " -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:402 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:720 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:369 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:687 #, c-format msgid "Line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" msgstr "Zeile %d des Schlüsselbundes auf »%s« mit Inhalt »%s« ist inkorrekt" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:416 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:734 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:383 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:701 #, c-format msgid "" "First token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" @@ -604,7 +603,7 @@ msgstr "" "Der erste Token in Zeile %d des Schlüsselbundes bei »%s« mit dem Inhalt »%s« " "ist inkorrekt" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:748 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:397 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:715 #, c-format msgid "" "Second token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" @@ -612,38 +611,38 @@ msgstr "" "Der zweite Token in Zeile %d des Schlüsselbundes bei »%s« mit dem Inhalt " "»%s« ist inkorrekt" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:421 #, c-format msgid "Didn’t find cookie with id %d in the keyring at “%s”" msgstr "" "Cookie mit Kennung %d konnte im Schlüsselbund auf »%s« nicht gefunden werden" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:503 #, c-format msgid "Error deleting stale lock file “%s”: %s" msgstr "Fehler beim Löschen der alten Sperrdatei »%s«: %s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:568 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:535 #, c-format msgid "Error creating lock file “%s”: %s" msgstr "Fehler beim Erstellen der Sperrdatei »%s«: %s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:599 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:566 #, c-format msgid "Error closing (unlinked) lock file “%s”: %s" msgstr "Fehler beim Schließen der entknüpften Sperrdatei »%s«: %s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:610 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:577 #, c-format msgid "Error unlinking lock file “%s”: %s" msgstr "Fehler beim Entknüpfen der Sperrdatei »%s«: %s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:687 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:654 #, c-format msgid "Error opening keyring “%s” for writing: " msgstr "Fehler beim Öffnen des Schlüsselbundes »%s« zum Schreiben: " -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:883 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:850 #, c-format msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) " msgstr "(Außerdem schlug das Entsperren von »%s« ebenso fehl: %s) " @@ -666,53 +665,57 @@ msgstr "" #: ../gio/gdbusconnection.c:4124 ../gio/gdbusconnection.c:4471 #, c-format msgid "" -"No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" +"No such interface “org.freedesktop.DBus.Properties” on object at path %s" msgstr "" "Keine derartige Schnittstelle »org.freedesktop.DBus.Properties« des Objekts " "im Pfad %s" #: ../gio/gdbusconnection.c:4266 #, c-format -msgid "No such property '%s'" +msgid "No such property “%s”" msgstr "Keine derartige Eigenschaft »%s«" #: ../gio/gdbusconnection.c:4278 #, c-format -msgid "Property '%s' is not readable" +msgid "Property “%s” is not readable" msgstr "Eigenschaft »%s« ist nicht lesbar" #: ../gio/gdbusconnection.c:4289 #, c-format -msgid "Property '%s' is not writable" +msgid "Property “%s” is not writable" msgstr "Eigenschaft »%s« ist nicht schreibbar" #: ../gio/gdbusconnection.c:4309 #, c-format -msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'" +msgid "Error setting property “%s”: Expected type “%s” but got “%s”" msgstr "" "Fehler beim Setzen der Eigenschaft »%s«: Erwarteter Typ war »%s«, aber »%s« " "wurde erhalten" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4414 ../gio/gdbusconnection.c:4622 -#: ../gio/gdbusconnection.c:6591 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4414 ../gio/gdbusconnection.c:6591 +#, c-format +msgid "No such interface “%s”" +msgstr "Keine derartige Schnittstelle »%s«" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:4622 #, c-format msgid "No such interface '%s'" msgstr "Keine derartige Schnittstelle »%s«" #: ../gio/gdbusconnection.c:4840 ../gio/gdbusconnection.c:7100 #, c-format -msgid "No such interface '%s' on object at path %s" +msgid "No such interface “%s” on object at path %s" msgstr "Keine derartige Schnittstelle »%s« des Objekts im Pfad %s" #: ../gio/gdbusconnection.c:4938 #, c-format -msgid "No such method '%s'" +msgid "No such method “%s”" msgstr "Keine derartige Methode »%s«" #: ../gio/gdbusconnection.c:4969 #, c-format -msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'" -msgstr "Der Nachrichtentyp »%s« entspricht nicht dem erwarteten Wert »%s«" +msgid "Type of message, “%s”, does not match expected type “%s”" +msgstr "Der Nachrichtentyp »%s« entspricht nicht dem erwarteten Typ »%s«" #: ../gio/gdbusconnection.c:5167 #, c-format @@ -731,12 +734,12 @@ msgstr "Eigenschaft kann nicht gesetzt werden: %s.%s" #: ../gio/gdbusconnection.c:5627 #, c-format -msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'" +msgid "Method “%s” returned type “%s”, but expected “%s”" msgstr "Methode »%s« gab Typ »%s« zurück, aber »%s« wurde erwartet" #: ../gio/gdbusconnection.c:6702 #, c-format -msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist" +msgid "Method “%s” on interface “%s” with signature “%s” does not exist" msgstr "Methode »%s« in Schnittstelle »%s« mit Signatur »%s« existiert nicht" #: ../gio/gdbusconnection.c:6823 @@ -744,36 +747,27 @@ msgstr "Methode »%s« in Schnittstelle »%s« mit Signatur »%s« existiert nic msgid "A subtree is already exported for %s" msgstr "Ein Unterbaum wurde bereits für %s exportiert" -#: ../gio/gdbusconnection.c:7151 -#, c-format -msgid "" -"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " -"- unknown value '%s'" -msgstr "" -"Bus-Adresse konnte nicht über die Umgebungsvariable DBUS_STARTER_BUS_TYPE " -"ermittelt werden, unbekannter Wert »%s«" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1246 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1248 msgid "type is INVALID" msgstr "Typ ist UNGÜLTIG" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1257 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1259 msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing" msgstr "METHOD_CALL-Meldung: Kopfzeilenfeld PATH oder MEMBER fehlt" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1268 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1270 msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing" msgstr "METHOD_RETURN-Meldung: Kopfzeilenfeld REPLY_SERIAL fehlt" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1280 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1282 msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing" msgstr "ERROR-Meldung: Kopfzeilenfeld REPLY_SERIAL oder ERROR_NAME fehlt" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1293 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1295 msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing" msgstr "SIGNAL-Meldung: Kopfzeilenfeld PATH, INTERFACE oder MEMBER fehlt" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1301 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1303 msgid "" "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/" "freedesktop/DBus/Local" @@ -781,7 +775,7 @@ msgstr "" "SIGNAL-Meldung: Das Kopfzeilenfeld PATH verwendet den reservierten Wert /org/" "freedesktop/DBus/Local" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1309 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1311 msgid "" "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org." "freedesktop.DBus.Local" @@ -789,21 +783,21 @@ msgstr "" "SIGNAL-Meldung: Das Kopfzeilenfeld INTERFACE verwendet den reservierten Wert " "org.freedesktop.DBus.Local" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1357 ../gio/gdbusmessage.c:1417 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1359 ../gio/gdbusmessage.c:1419 #, c-format msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu" msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu" msgstr[0] "%lu Byte sollte gelesen werden, aber nur %lu erhalten" msgstr[1] "%lu Bytes sollten gelesen werden, aber nur %lu erhalten" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1371 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1373 #, c-format msgid "Expected NUL byte after the string “%s” but found byte %d" msgstr "" "Ein NUL-Byte wurde nach der Zeichenkette »%s« erwartet, aber es wurde Byte " "%d gefunden" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1390 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1392 #, c-format msgid "" "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " @@ -813,17 +807,17 @@ msgstr "" "Position %d gefunden (Länge der Zeichenkette ist %d). Die gültige UTF-8-" "Zeichenkette bis zu diesem Punkt war »%s«." -#: ../gio/gdbusmessage.c:1593 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1595 #, c-format msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus object path" msgstr "Verarbeiteter Wert »%s« ist kein gültiger D-Bus-Objektpfad" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1615 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1617 #, c-format msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature" msgstr "Verarbeiteter Wert »%s« ist keine gültige D-Bus-Signatur" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1662 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1664 #, c-format msgid "" "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." @@ -836,7 +830,7 @@ msgstr[1] "" "Array der Länge %u Bytes wurde erkannt. Maximale Länge ist 2<<26 Bytes (64 " "MiB)." -#: ../gio/gdbusmessage.c:1682 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1684 #, c-format msgid "" "Encountered array of type “a%c”, expected to have a length a multiple of %u " @@ -845,12 +839,12 @@ msgstr "" "Es wurde ein Feld des Typs »a%c« gefunden. Erwartet wurde als Länge ein " "Vielfaches von %u Byte, aber es waren %u Byte Länge" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1849 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1851 #, c-format msgid "Parsed value “%s” for variant is not a valid D-Bus signature" msgstr "Verarbeiteter Wert »%s« für Variante ist keine gültige D-Bus-Signatur" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1873 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1875 #, c-format msgid "" "Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format" @@ -858,7 +852,7 @@ msgstr "" "Fehler beim Deserialisieren von GVariant mit der Typenzeichenkette »%s« aus " "dem D-Bus Wire-Format" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2055 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2057 #, c-format msgid "" "Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value " @@ -867,25 +861,25 @@ msgstr "" "Ungültiger Wert für die Speicherreihenfolge. Es wird entweder 0x6c (»l«) " "oder 0x42 (»B«) erwartet, aber der Wert 0x%02x gefunden" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2068 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2070 #, c-format msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" msgstr "" "Ungültige Version des Hauptprotokolls. Erwartet wurde 1, jedoch %d gefunden" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2124 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2126 #, c-format msgid "Signature header with signature “%s” found but message body is empty" msgstr "" "Signatur-Kopfzeilenfeld mit Signatur »%s« gefunden, aber Nachrichtenrumpf " "ist leer" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2138 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2140 #, c-format msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)" msgstr "Verarbeiteter Wert »%s« ist keine gültige D-Bus-Signatur (für Rumpf)" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2168 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2170 #, c-format msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes" @@ -896,11 +890,11 @@ msgstr[1] "" "Kein Signatur-Kopfzeilenfeld in der Nachricht, aber der Nachrichtenrumpf ist " "%u Bytes groß" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2178 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2180 msgid "Cannot deserialize message: " msgstr "Meldung kann nicht deserialisiert werden: " -#: ../gio/gdbusmessage.c:2519 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2521 #, c-format msgid "" "Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format" @@ -908,7 +902,7 @@ msgstr "" "Fehler beim Deserialisieren von GVariant mit der Typenzeichenkette »%s« in " "das D-Bus Wire-Format" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2656 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2658 #, c-format msgid "" "Number of file descriptors in message (%d) differs from header field (%d)" @@ -916,18 +910,18 @@ msgstr "" "Anzahl der Dateideskriptoren in Meldung (%d) und Kopfzeilenfeld (%d) ist " "unterschiedlich" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2664 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2666 msgid "Cannot serialize message: " msgstr "Meldung kann nicht serialisiert werden: " -#: ../gio/gdbusmessage.c:2708 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2710 #, c-format msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header" msgstr "" "Nachrichtenrumpf hat den Signaturtyp »%s«, aber es gibt keine Signatur im " "Kopfzeilenfeld" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2718 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2720 #, c-format msgid "" "Message body has type signature “%s” but signature in the header field is " @@ -936,18 +930,18 @@ msgstr "" "Nachrichtenrumpf hat den Signaturtyp »%s«, aber die Signatur im " "Kopfzeilenfeld ist »%s«" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2734 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2736 #, c-format msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”" msgstr "" "Nachrichtenrumpf ist leer, aber die Signatur im Kopfzeilenfeld ist »(%s)«" -#: ../gio/gdbusmessage.c:3287 +#: ../gio/gdbusmessage.c:3289 #, c-format msgid "Error return with body of type “%s”" msgstr "Fehlerrückmeldung mit Inhalt des Typs »%s«" -#: ../gio/gdbusmessage.c:3295 +#: ../gio/gdbusmessage.c:3297 msgid "Error return with empty body" msgstr "Fehlerrückmeldung mit leerem Inhalt" @@ -1026,54 +1020,54 @@ msgstr "" "\n" "Mit »%s BEFEHL --help« erhalten Sie Hilfe zu jedem der Befehle.\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:167 ../gio/gdbus-tool.c:234 ../gio/gdbus-tool.c:306 -#: ../gio/gdbus-tool.c:330 ../gio/gdbus-tool.c:811 ../gio/gdbus-tool.c:1150 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1592 +#: ../gio/gdbus-tool.c:185 ../gio/gdbus-tool.c:252 ../gio/gdbus-tool.c:324 +#: ../gio/gdbus-tool.c:348 ../gio/gdbus-tool.c:834 ../gio/gdbus-tool.c:1171 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1613 #, c-format msgid "Error: %s\n" msgstr "Fehler: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:178 ../gio/gdbus-tool.c:247 ../gio/gdbus-tool.c:1608 +#: ../gio/gdbus-tool.c:196 ../gio/gdbus-tool.c:265 ../gio/gdbus-tool.c:1629 #, c-format msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" msgstr "Fehler beim Verarbeiten des XML-Codes der Inspektion: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:216 +#: ../gio/gdbus-tool.c:234 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid name\n" msgstr "Fehler: %s ist kein gültiger Name\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:364 +#: ../gio/gdbus-tool.c:382 msgid "Connect to the system bus" msgstr "Zum Systembus verbinden" -#: ../gio/gdbus-tool.c:365 +#: ../gio/gdbus-tool.c:383 msgid "Connect to the session bus" msgstr "Zum Sitzungsbus verbinden" -#: ../gio/gdbus-tool.c:366 +#: ../gio/gdbus-tool.c:384 msgid "Connect to given D-Bus address" msgstr "Zur angegebenen D-Bus-Adresse verbinden" -#: ../gio/gdbus-tool.c:376 +#: ../gio/gdbus-tool.c:394 msgid "Connection Endpoint Options:" msgstr "Optionen für Gegenstelle der Verbindung:" -#: ../gio/gdbus-tool.c:377 +#: ../gio/gdbus-tool.c:395 msgid "Options specifying the connection endpoint" msgstr "Optionen zur Gegenstelle der Verbindung" -#: ../gio/gdbus-tool.c:399 +#: ../gio/gdbus-tool.c:417 #, c-format msgid "No connection endpoint specified" msgstr "Keine Gegenstelle der Verbindung angegeben" -#: ../gio/gdbus-tool.c:409 +#: ../gio/gdbus-tool.c:427 #, c-format msgid "Multiple connection endpoints specified" msgstr "Mehrere Gegenstellen der Verbindung angegeben" -#: ../gio/gdbus-tool.c:479 +#: ../gio/gdbus-tool.c:497 #, c-format msgid "" "Warning: According to introspection data, interface “%s” does not exist\n" @@ -1081,7 +1075,7 @@ msgstr "" "Warnung: Entsprechend den Inspektionsdaten existiert die Schnittstelle »%s« " "nicht\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:488 +#: ../gio/gdbus-tool.c:506 #, c-format msgid "" "Warning: According to introspection data, method “%s” does not exist on " @@ -1090,170 +1084,169 @@ msgstr "" "Warnung: Entsprechend den Inspektionsdaten existiert die Methode »%s« nicht " "in der Schnittstelle »%s«\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:550 +#: ../gio/gdbus-tool.c:568 msgid "Optional destination for signal (unique name)" msgstr "Optionales Ziel des Signals (eindeutiger Name)" -#: ../gio/gdbus-tool.c:551 +#: ../gio/gdbus-tool.c:569 msgid "Object path to emit signal on" msgstr "Objektpfad, auf den das Signal ausgegeben werden soll" -#: ../gio/gdbus-tool.c:552 +#: ../gio/gdbus-tool.c:570 msgid "Signal and interface name" msgstr "Signal und Schnittstellenname" -#: ../gio/gdbus-tool.c:587 +#: ../gio/gdbus-tool.c:603 msgid "Emit a signal." msgstr "Ein Signal ausgeben." -#: ../gio/gdbus-tool.c:642 ../gio/gdbus-tool.c:944 ../gio/gdbus-tool.c:1698 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1931 ../gio/gdbus-tool.c:2152 +#: ../gio/gdbus-tool.c:658 ../gio/gdbus-tool.c:965 ../gio/gdbus-tool.c:1715 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1944 ../gio/gdbus-tool.c:2164 #, c-format msgid "Error connecting: %s\n" msgstr "Fehler beim Verbinden: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:659 ../gio/gdbus-tool.c:961 ../gio/gdbus-tool.c:1715 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1956 -#, c-format -msgid "Error: Destination is not specified\n" -msgstr "Fehler: Ziel wurde nicht angegeben\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:670 +#: ../gio/gdbus-tool.c:678 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n" msgstr "Fehler: %s ist kein gültiger eindeutiger Bus-Name.\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:685 ../gio/gdbus-tool.c:987 ../gio/gdbus-tool.c:1741 +#: ../gio/gdbus-tool.c:697 ../gio/gdbus-tool.c:1008 ../gio/gdbus-tool.c:1758 #, c-format msgid "Error: Object path is not specified\n" msgstr "Fehler: Objektpfad wurde nicht angegeben\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:705 ../gio/gdbus-tool.c:1007 ../gio/gdbus-tool.c:1761 -#: ../gio/gdbus-tool.c:2002 +#: ../gio/gdbus-tool.c:720 ../gio/gdbus-tool.c:1028 ../gio/gdbus-tool.c:1778 +#: ../gio/gdbus-tool.c:2015 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid object path\n" msgstr "Fehler: %s ist kein gültiger Objektpfad\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:720 +#: ../gio/gdbus-tool.c:740 #, c-format msgid "Error: Signal name is not specified\n" msgstr "Fehler: Signalname wurde nicht angegeben\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:731 +#: ../gio/gdbus-tool.c:754 #, c-format msgid "Error: Signal name “%s” is invalid\n" msgstr "Fehler: Signalname »%s« ist ungültig\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:743 +#: ../gio/gdbus-tool.c:766 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid interface name\n" msgstr "Fehler: %s ist kein gültiger Schnittstellenname\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:749 +#: ../gio/gdbus-tool.c:772 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid member name\n" msgstr "Fehler: %s ist kein gültiger Mitgliedsname\n" #. Use the original non-"parse-me-harder" error -#: ../gio/gdbus-tool.c:786 ../gio/gdbus-tool.c:1119 +#: ../gio/gdbus-tool.c:809 ../gio/gdbus-tool.c:1140 #, c-format msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" msgstr "Fehler bei der Verarbeitung des Parameters %d: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:818 +#: ../gio/gdbus-tool.c:841 #, c-format msgid "Error flushing connection: %s\n" msgstr "Fehler beim Löschen der Verbindung: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:845 +#: ../gio/gdbus-tool.c:868 msgid "Destination name to invoke method on" msgstr "Name des Ziels, für das die Methode aufgerufen werden soll" -#: ../gio/gdbus-tool.c:846 +#: ../gio/gdbus-tool.c:869 msgid "Object path to invoke method on" msgstr "Objektpfad, für den die Methode aufgerufen werden soll" -#: ../gio/gdbus-tool.c:847 +#: ../gio/gdbus-tool.c:870 msgid "Method and interface name" msgstr "Methode und Schnittstellenname" -#: ../gio/gdbus-tool.c:848 +#: ../gio/gdbus-tool.c:871 msgid "Timeout in seconds" msgstr "Zeitablauf in Sekunden" -#: ../gio/gdbus-tool.c:889 +#: ../gio/gdbus-tool.c:910 msgid "Invoke a method on a remote object." msgstr "Eine Methode für ein entferntes Objekt aufrufen." -#: ../gio/gdbus-tool.c:972 ../gio/gdbus-tool.c:1732 ../gio/gdbus-tool.c:1967 +#: ../gio/gdbus-tool.c:982 ../gio/gdbus-tool.c:1732 ../gio/gdbus-tool.c:1969 +#, c-format +msgid "Error: Destination is not specified\n" +msgstr "Fehler: Ziel wurde nicht angegeben\n" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:993 ../gio/gdbus-tool.c:1749 ../gio/gdbus-tool.c:1980 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid bus name\n" msgstr "Fehler: %s ist kein gültiger Bus-Name\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1022 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1043 #, c-format msgid "Error: Method name is not specified\n" msgstr "Fehler: Name der Methode wurde nicht angegeben\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1033 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1054 #, c-format msgid "Error: Method name “%s” is invalid\n" msgstr "Fehler: Name der Methode »%s« ist ungültig\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1111 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1132 #, c-format msgid "Error parsing parameter %d of type “%s”: %s\n" msgstr "Fehler bei der Verarbeitung des Parameters %d vom Typ »%s«: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1555 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1576 msgid "Destination name to introspect" msgstr "Name des Ziels der Inspektion" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1556 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1577 msgid "Object path to introspect" msgstr "Zu inspizierender Objektpfad" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1557 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1578 msgid "Print XML" msgstr "XML drucken" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1558 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1579 msgid "Introspect children" msgstr "Unterelemente inspizieren" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1559 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1580 msgid "Only print properties" msgstr "Nur Eigenschaften ausgeben" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1650 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1667 msgid "Introspect a remote object." msgstr "Ein entferntes Objekt inspizieren." -#: ../gio/gdbus-tool.c:1853 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1870 msgid "Destination name to monitor" msgstr "Name des zu überwachenden Ziels" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1854 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1871 msgid "Object path to monitor" msgstr "Zu überwachender Objektpfad" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1883 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1896 msgid "Monitor a remote object." msgstr "Ein entferntes Objekt überwachen." -#: ../gio/gdbus-tool.c:1941 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1954 #, c-format msgid "Error: can’t monitor a non-message-bus connection\n" msgstr "" "Fehler: eine Nicht-Message-Bus-Verbindung kann nicht überwacht werden\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:2065 +#: ../gio/gdbus-tool.c:2078 msgid "Service to activate before waiting for the other one (well-known name)" msgstr "" "Zu aktivierender Dienst, bevor auf den anderen gewartet wird (allgemein " "bekannter Name)" -#: ../gio/gdbus-tool.c:2068 +#: ../gio/gdbus-tool.c:2081 msgid "" "Timeout to wait for before exiting with an error (seconds); 0 for no timeout " "(default)" @@ -1261,71 +1254,71 @@ msgstr "" "Zeitspanne, die gewartet werden soll, bis mit einer Fehlermeldung " "abgebrochen wird (Sekunden); 0 für keine Zeitspanne (Voreinstellung)" -#: ../gio/gdbus-tool.c:2116 +#: ../gio/gdbus-tool.c:2129 msgid "[OPTION…] BUS-NAME" msgstr "[OPTION …] BUS-NAME" -#: ../gio/gdbus-tool.c:2118 +#: ../gio/gdbus-tool.c:2130 msgid "Wait for a bus name to appear." msgstr "Name eines Busses, auf dessen Verfügbarkeit gewartet werden soll." -#: ../gio/gdbus-tool.c:2194 +#: ../gio/gdbus-tool.c:2206 #, c-format msgid "Error: A service to activate for must be specified.\n" msgstr "" "Fehler: Es muss ein Dienst angegeben werden, der gestartet werden soll.\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:2199 +#: ../gio/gdbus-tool.c:2211 #, c-format msgid "Error: A service to wait for must be specified.\n" msgstr "" "Fehler: Es muss ein Dienst angegeben werden, auf den gewartet werden soll.\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:2204 +#: ../gio/gdbus-tool.c:2216 #, c-format msgid "Error: Too many arguments.\n" msgstr "Fehler: Zu viele Argumente.\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:2212 ../gio/gdbus-tool.c:2219 +#: ../gio/gdbus-tool.c:2224 ../gio/gdbus-tool.c:2231 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n" msgstr "Fehler: %s ist kein gültiger, bekannter Bus-Name\n" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2001 ../gio/gdesktopappinfo.c:4566 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2023 ../gio/gdesktopappinfo.c:4633 msgid "Unnamed" msgstr "Unbenannt" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2411 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2433 msgid "Desktop file didn’t specify Exec field" msgstr "Desktop-Datei hat kein Exec-Feld angegeben" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2701 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2692 msgid "Unable to find terminal required for application" msgstr "Für die Anwendung benötigtes Terminal konnte nicht gefunden werden" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3135 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3202 #, c-format msgid "Can’t create user application configuration folder %s: %s" msgstr "" "Konfigurationsordner %s für Benutzeranwendungen konnte nicht erstellt " "werden: %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3139 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3206 #, c-format msgid "Can’t create user MIME configuration folder %s: %s" msgstr "" "MIME-Konfigurationsordner %s des Benutzers konnte nicht erstellt werden: %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3379 ../gio/gdesktopappinfo.c:3403 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3446 ../gio/gdesktopappinfo.c:3470 msgid "Application information lacks an identifier" msgstr "Den Anwendungsinformationen fehlt ein Bezeichner" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3637 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3704 #, c-format msgid "Can’t create user desktop file %s" msgstr "Benutzer-Desktop-Datei %s kann nicht erstellt werden" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3771 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3838 #, c-format msgid "Custom definition for %s" msgstr "Benutzerdefinition für %s" @@ -1345,11 +1338,11 @@ msgstr "Laufwerk unterstützt weder ein Auswerfen noch »eject_with_operation«" msgid "drive doesn’t implement polling for media" msgstr "Laufwerk unterstützt Prüfen auf Datenträger nicht" -#: ../gio/gdrive.c:776 +#: ../gio/gdrive.c:778 msgid "drive doesn’t implement start" msgstr "Laufwerk unterstützt keinen Startvorgang" -#: ../gio/gdrive.c:878 +#: ../gio/gdrive.c:880 msgid "drive doesn’t implement stop" msgstr "Laufwerk unterstützt keinen Stoppvorgang" @@ -1386,14 +1379,14 @@ msgstr "Ungültige Symbolanzahl (%d) in GEmblemedIcon-Kodierung" msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" msgstr "Es wurde ein GEmblem für GEmblemedIcon erwartet" -#: ../gio/gfile.c:1071 ../gio/gfile.c:1309 ../gio/gfile.c:1447 -#: ../gio/gfile.c:1685 ../gio/gfile.c:1740 ../gio/gfile.c:1798 -#: ../gio/gfile.c:1882 ../gio/gfile.c:1939 ../gio/gfile.c:2003 -#: ../gio/gfile.c:2058 ../gio/gfile.c:3725 ../gio/gfile.c:3780 -#: ../gio/gfile.c:4016 ../gio/gfile.c:4058 ../gio/gfile.c:4526 -#: ../gio/gfile.c:4937 ../gio/gfile.c:5022 ../gio/gfile.c:5112 -#: ../gio/gfile.c:5209 ../gio/gfile.c:5296 ../gio/gfile.c:5397 -#: ../gio/gfile.c:7975 ../gio/gfile.c:8065 ../gio/gfile.c:8149 +#: ../gio/gfile.c:1076 ../gio/gfile.c:1314 ../gio/gfile.c:1452 +#: ../gio/gfile.c:1690 ../gio/gfile.c:1745 ../gio/gfile.c:1803 +#: ../gio/gfile.c:1887 ../gio/gfile.c:1944 ../gio/gfile.c:2008 +#: ../gio/gfile.c:2063 ../gio/gfile.c:3738 ../gio/gfile.c:3793 +#: ../gio/gfile.c:4029 ../gio/gfile.c:4071 ../gio/gfile.c:4539 +#: ../gio/gfile.c:4950 ../gio/gfile.c:5035 ../gio/gfile.c:5125 +#: ../gio/gfile.c:5222 ../gio/gfile.c:5309 ../gio/gfile.c:5410 +#: ../gio/gfile.c:7988 ../gio/gfile.c:8078 ../gio/gfile.c:8162 #: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437 msgid "Operation not supported" msgstr "Vorgang wird nicht unterstützt" @@ -1402,70 +1395,70 @@ msgstr "Vorgang wird nicht unterstützt" #. * trying to find the enclosing (user visible) #. * mount of a file, but none exists. #. -#: ../gio/gfile.c:1570 +#: ../gio/gfile.c:1575 msgid "Containing mount does not exist" msgstr "Enthaltender Einhängepunkt existiert nicht" -#: ../gio/gfile.c:2617 ../gio/glocalfile.c:2446 +#: ../gio/gfile.c:2622 ../gio/glocalfile.c:2389 msgid "Can’t copy over directory" msgstr "Es kann nicht über den Ordner kopiert werden" -#: ../gio/gfile.c:2677 +#: ../gio/gfile.c:2682 msgid "Can’t copy directory over directory" msgstr "Ordner kann nicht über Ordner kopiert werden" -#: ../gio/gfile.c:2685 +#: ../gio/gfile.c:2690 msgid "Target file exists" msgstr "Zieldatei existiert" -#: ../gio/gfile.c:2704 +#: ../gio/gfile.c:2709 msgid "Can’t recursively copy directory" msgstr "Ordner kann nicht rekursiv kopiert werden" -#: ../gio/gfile.c:2979 +#: ../gio/gfile.c:2984 msgid "Splice not supported" msgstr "Zusammenfügen wird nicht unterstützt" -#: ../gio/gfile.c:2983 ../gio/gfile.c:3027 +#: ../gio/gfile.c:2988 ../gio/gfile.c:3033 #, c-format msgid "Error splicing file: %s" msgstr "Fehler beim Zusammenfügen der Datei: %s" -#: ../gio/gfile.c:3136 +#: ../gio/gfile.c:3149 msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported" msgstr "Kopieren (reflink/clone) zwischen Einhängepunkten nicht unterstützt" -#: ../gio/gfile.c:3140 +#: ../gio/gfile.c:3153 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid" msgstr "Kopieren (reflink/clone) wird nicht unterstützt oder ist ungültig" -#: ../gio/gfile.c:3145 +#: ../gio/gfile.c:3158 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn’t work" msgstr "" "Kopieren (reflink/clone) wird nicht unterstützt oder funktioniert nicht" -#: ../gio/gfile.c:3208 +#: ../gio/gfile.c:3221 msgid "Can’t copy special file" msgstr "Spezielle Datei kann nicht kopiert werden" -#: ../gio/gfile.c:4006 +#: ../gio/gfile.c:4019 msgid "Invalid symlink value given" msgstr "Ungültiger Wert für symbolische Verknüpfung angegeben" -#: ../gio/gfile.c:4167 +#: ../gio/gfile.c:4180 msgid "Trash not supported" msgstr "Papierkorb nicht unterstützt" -#: ../gio/gfile.c:4279 +#: ../gio/gfile.c:4292 #, c-format msgid "File names cannot contain “%c”" msgstr "Dateinamen dürfen kein »%c« enthalten" -#: ../gio/gfile.c:6760 ../gio/gvolume.c:363 +#: ../gio/gfile.c:6773 ../gio/gvolume.c:364 msgid "volume doesn’t implement mount" msgstr "Datenträger unterstützt Einhängen nicht" -#: ../gio/gfile.c:6869 +#: ../gio/gfile.c:6882 msgid "No application is registered as handling this file" msgstr "Es wurde keine Anwendung gefunden, die diese Datei verarbeiten kann" @@ -1593,7 +1586,7 @@ msgid "Could not parse “%s” as IP address mask" msgstr "»%s« konnte nicht als IP-Adressmaske verarbeitet werden" #: ../gio/ginetsocketaddress.c:203 ../gio/ginetsocketaddress.c:220 -#: ../gio/gnativesocketaddress.c:109 ../gio/gunixsocketaddress.c:218 +#: ../gio/gnativesocketaddress.c:109 ../gio/gunixsocketaddress.c:220 msgid "Not enough space for socket address" msgstr "Nicht genug Platz für eine Socket-Adresse" @@ -1636,10 +1629,6 @@ msgstr "Aufruf:" msgid "Print version information and exit." msgstr "Versionsinformationen ausgeben und beenden." -#: ../gio/gio-tool.c:224 -msgid "[ARGS...]" -msgstr "[ARGUMENTE …]" - #: ../gio/gio-tool.c:226 msgid "Commands:" msgstr "Befehle:" @@ -1722,7 +1711,7 @@ msgstr "Fehler beim Schreiben in die Standardausgabe" #: ../gio/gio-tool-list.c:165 ../gio/gio-tool-mkdir.c:48 #: ../gio/gio-tool-monitor.c:37 ../gio/gio-tool-monitor.c:39 #: ../gio/gio-tool-monitor.c:41 ../gio/gio-tool-monitor.c:43 -#: ../gio/gio-tool-monitor.c:203 ../gio/gio-tool-mount.c:1141 +#: ../gio/gio-tool-monitor.c:203 ../gio/gio-tool-mount.c:1235 #: ../gio/gio-tool-open.c:113 ../gio/gio-tool-remove.c:48 #: ../gio/gio-tool-rename.c:45 ../gio/gio-tool-set.c:89 #: ../gio/gio-tool-trash.c:81 ../gio/gio-tool-tree.c:239 @@ -1745,7 +1734,8 @@ msgstr "" #: ../gio/gio-tool-cat.c:162 ../gio/gio-tool-info.c:313 #: ../gio/gio-tool-mkdir.c:76 ../gio/gio-tool-monitor.c:228 -#: ../gio/gio-tool-open.c:139 ../gio/gio-tool-remove.c:72 +#: ../gio/gio-tool-mount.c:1285 ../gio/gio-tool-open.c:139 +#: ../gio/gio-tool-remove.c:72 ../gio/gio-tool-trash.c:136 msgid "No locations given" msgstr "Keine Orte angegeben" @@ -2053,71 +2043,97 @@ msgstr "Auf Einhängevorgänge überwachen" msgid "Monitor files or directories for changes." msgstr "Dateien und Ordner auf Änderungen überwachen." -#: ../gio/gio-tool-mount.c:58 +#: ../gio/gio-tool-mount.c:62 msgid "Mount as mountable" msgstr "Als einhängbar einbinden" -#: ../gio/gio-tool-mount.c:59 +#: ../gio/gio-tool-mount.c:63 msgid "Mount volume with device file" msgstr "Datenträger über Gerätedatei einhängen" -#: ../gio/gio-tool-mount.c:59 +#: ../gio/gio-tool-mount.c:63 ../gio/gio-tool-mount.c:66 msgid "DEVICE" msgstr "GERÄT" -#: ../gio/gio-tool-mount.c:60 +#: ../gio/gio-tool-mount.c:64 msgid "Unmount" msgstr "Aushängen" -#: ../gio/gio-tool-mount.c:61 +#: ../gio/gio-tool-mount.c:65 msgid "Eject" msgstr "Auswerfen" -#: ../gio/gio-tool-mount.c:62 +#: ../gio/gio-tool-mount.c:66 +msgid "Stop drive with device file" +msgstr "Datenträger über Gerätedatei stoppen" + +#: ../gio/gio-tool-mount.c:67 msgid "Unmount all mounts with the given scheme" msgstr "Alle Einhängepunkte passend zum Namensschema aushängen" -#: ../gio/gio-tool-mount.c:62 +#: ../gio/gio-tool-mount.c:67 msgid "SCHEME" msgstr "SCHEMA" -#: ../gio/gio-tool-mount.c:63 +#: ../gio/gio-tool-mount.c:68 msgid "Ignore outstanding file operations when unmounting or ejecting" msgstr "" "Ausstehende Dateioperationen ignorieren, wenn ausgehängt oder ausgeworfen " "wird" -#: ../gio/gio-tool-mount.c:64 +#: ../gio/gio-tool-mount.c:69 msgid "Use an anonymous user when authenticating" msgstr "Nutzen Sie einen anonymen Nutzer bei der Legitimierung" #. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts' -#: ../gio/gio-tool-mount.c:66 +#: ../gio/gio-tool-mount.c:71 msgid "List" msgstr "Auflisten" -#: ../gio/gio-tool-mount.c:67 +#: ../gio/gio-tool-mount.c:72 msgid "Monitor events" msgstr "Ereignisse überwachen" -#: ../gio/gio-tool-mount.c:68 +#: ../gio/gio-tool-mount.c:73 msgid "Show extra information" msgstr "Zusätzliche Informationen anzeigen" -#: ../gio/gio-tool-mount.c:246 ../gio/gio-tool-mount.c:276 +#: ../gio/gio-tool-mount.c:74 +msgid "The numeric PIM when unlocking a VeraCrypt volume" +msgstr "Die numerische PIM beim Entsperren eines VeraCrypt-Datenträgers" + +#: ../gio/gio-tool-mount.c:74 +#| msgctxt "GDateTime" +#| msgid "PM" +msgid "PIM" +msgstr "PIM" + +#: ../gio/gio-tool-mount.c:75 +msgid "Mount a TCRYPT hidden volume" +msgstr "Einen verborgenen TCRYPT-Datenträger einhängen" + +#: ../gio/gio-tool-mount.c:76 +msgid "Mount a TCRYPT system volume" +msgstr "Einen TCRYPT-Systemdatenträger einhängen" + +#: ../gio/gio-tool-mount.c:264 ../gio/gio-tool-mount.c:296 msgid "Anonymous access denied" msgstr "Der anonyme Zugriff wurde verwehrt" -#: ../gio/gio-tool-mount.c:897 +#: ../gio/gio-tool-mount.c:524 +msgid "No drive for device file" +msgstr "Kein Laufwerk für Gerätedatei" + +#: ../gio/gio-tool-mount.c:989 #, c-format msgid "Mounted %s at %s\n" msgstr "»%s« wurde unter »%s« eingehängt\n" -#: ../gio/gio-tool-mount.c:950 +#: ../gio/gio-tool-mount.c:1044 msgid "No volume for device file" msgstr "Kein Datenträger für Gerätedatei" -#: ../gio/gio-tool-mount.c:1145 +#: ../gio/gio-tool-mount.c:1239 msgid "Mount or unmount the locations." msgstr "Die Orte ein- oder aushängen." @@ -2284,12 +2300,12 @@ msgstr "" msgid "List contents of directories in a tree-like format." msgstr "Den Inhalt von Ordnern in einer Baumstruktur auflisten." -#: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1501 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:143 ../gio/glib-compile-schemas.c:1505 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" msgstr "Element <%s> ist innerhalb <%s> nicht erlaubt" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:146 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:147 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" msgstr "Element <%s> ist in der obersten Ebene nicht erlaubt" @@ -2309,92 +2325,99 @@ msgstr "»%s« konnte in keinem Quellordner gefunden werden" msgid "Failed to locate “%s” in current directory" msgstr "»%s« konnte im aktuellen Ordner nicht gefunden werden" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:290 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:293 #, c-format msgid "Unknown processing option “%s”" msgstr "Unbekannte Verarbeitungsoption »%s«" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:308 ../gio/glib-compile-resources.c:354 +#. Translators: the first %s is a gresource XML attribute, +#. * the second %s is an environment variable, and the third +#. * %s is a command line tool +#. +#: ../gio/glib-compile-resources.c:313 ../gio/glib-compile-resources.c:370 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:427 #, c-format -msgid "Failed to create temp file: %s" -msgstr "Temporäre Datei konnte nicht angelegt werden: %s" +msgid "%s preprocessing requested, but %s is not set, and %s is not in PATH" +msgstr "" +"%s-Vorverarbeitung wurde angefordert, aber %s ist nicht gesetzt und %s ist " +"nicht in PATH enthalten" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:382 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:460 #, c-format msgid "Error reading file %s: %s" msgstr "Fehler beim Lesen der Datei »%s«: %s" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:402 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:480 #, c-format msgid "Error compressing file %s" msgstr "Fehler beim Komprimieren der Datei %s" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:469 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:541 #, c-format msgid "text may not appear inside <%s>" msgstr "Text könnte nicht innerhalb von <%s> erscheinen" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:664 ../gio/glib-compile-schemas.c:2067 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:736 ../gio/glib-compile-schemas.c:2071 msgid "Show program version and exit" msgstr "Programm-Version anzeigen und beenden" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:665 -msgid "name of the output file" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:737 +msgid "Name of the output file" msgstr "Name der Ausgabedatei" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:666 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:738 msgid "" -"The directories where files are to be read from (default to current " +"The directories to load files referenced in FILE from (default: current " "directory)" msgstr "" -"Die Ordner, aus denen Dateien gelesen werden sollen (Vorgabe ist der " -"aktuelle Ordner)" +"Die Ordner, aus denen in FILE referenzierte Dateien gelesen werden sollen " +"(Vorgabe ist der aktuelle Ordner)" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:666 ../gio/glib-compile-schemas.c:2068 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2096 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:738 ../gio/glib-compile-schemas.c:2072 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2100 msgid "DIRECTORY" msgstr "ORDNER" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:667 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:739 msgid "" "Generate output in the format selected for by the target filename extension" msgstr "" "Ausgabe in dem Format generieren, welches durch die Dateiendung der " "Zieldatei vorgegeben wird" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:668 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:740 msgid "Generate source header" msgstr "Quellcode-Header generieren" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:669 -msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:741 +msgid "Generate source code used to link in the resource file into your code" msgstr "Quellcode zum Verlinken der Ressourcendatei in Ihren Code verwenden" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:670 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:742 msgid "Generate dependency list" msgstr "Abhängigkeitsliste generieren" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:671 -msgid "name of the dependency file to generate" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:743 +msgid "Name of the dependency file to generate" msgstr "Name der zu erzeugenden Abhängigkeitsdatei" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:672 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:744 msgid "Include phony targets in the generated dependency file" msgstr "Phony-Ziele in der erzeugten Abhängigkeitsdatei einschließen" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:673 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:745 msgid "Don’t automatically create and register resource" msgstr "Die Ressource nicht automatisch anlegen und registrieren" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:674 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:746 msgid "Don’t export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL" msgstr "Keine Funktionen exportieren; als G_GNUC_INTERNAL deklarieren" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:675 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:747 msgid "C identifier name used for the generated source code" msgstr "C-Bezeichnername für den generierten Quellcode" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:701 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:773 msgid "" "Compile a resource specification into a resource file.\n" "Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n" @@ -2405,7 +2428,7 @@ msgstr "" "haben,\n" "die Ressourcendateien die Erweiterung .gresource." -#: ../gio/glib-compile-resources.c:723 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:795 #, c-format msgid "You should give exactly one file name\n" msgstr "Sie sollten genau einen Dateinamen angeben\n" @@ -2569,16 +2592,16 @@ msgstr "Alias-Ziel »%s« ist nicht in " msgid " must contain at least one " msgstr " muss mindestens einen enthalten" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:786 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:788 msgid "Empty names are not permitted" msgstr "Leere Namen sind nicht zulässig" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:796 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:798 #, c-format msgid "Invalid name “%s”: names must begin with a lowercase letter" msgstr "Ungültiger Name »%s«: Namen müssen mit einem Kleinbuchstaben beginnen" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:808 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:810 #, c-format msgid "" "Invalid name “%s”: invalid character “%c”; only lowercase letters, numbers " @@ -2587,39 +2610,39 @@ msgstr "" "Ungültiger Name »%s«: ungültiges Zeichen »%c«; nur Kleinbuchstaben, Ziffern " "und Bindestriche »-« sind zulässig" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:817 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:819 #, c-format msgid "Invalid name “%s”: two successive hyphens (“--”) are not permitted" msgstr "" "Ungültiger Name »%s«: Zwei aufeinander folgende Bindestriche »--« sind nicht " "zulässig." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:826 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:828 #, c-format msgid "Invalid name “%s”: the last character may not be a hyphen (“-”)" msgstr "" "Ungültiger Name »%s«: das letzte Zeichen darf kein Bindestrich »-« sein." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:834 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:836 #, c-format msgid "Invalid name “%s”: maximum length is 1024" msgstr "Ungültiger Name »%s«: maximale Länge ist 1024" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:904 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:908 #, c-format msgid " already specified" msgstr " wurde bereits angegeben" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:930 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:934 msgid "Cannot add keys to a “list-of” schema" msgstr "Schlüssel können nicht zum Schema »list-of« hinzugefügt werden" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:941 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:945 #, c-format msgid " already specified" msgstr " wurde bereits angegeben" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:959 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:963 #, c-format msgid "" " shadows in ; use " @@ -2628,7 +2651,7 @@ msgstr "" " verdeckt in ; verwenden Sie " ", um den Wert anzupassen" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:970 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:974 #, c-format msgid "" "Exactly one of “type”, “enum” or “flags” must be specified as an attribute " @@ -2637,57 +2660,57 @@ msgstr "" "Genau eines von »type«, »enum« oder »flags« muss als Attribut für " "angegeben werden" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:989 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:993 #, c-format msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined." msgstr "<%s id='%s'> (noch) nicht definiert." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1004 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1008 #, c-format msgid "Invalid GVariant type string “%s”" msgstr "Ungültige GVariant-Typzeichenkette »%s«" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1034 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1038 msgid " given but schema isn’t extending anything" msgstr " angegeben, aber das Schema erweitert nichts" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1047 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1051 #, c-format msgid "No to override" msgstr "Kein zum Überschreiben" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1055 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1059 #, c-format msgid " already specified" msgstr " wurde bereits angegeben" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1128 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1132 #, c-format msgid " already specified" msgstr " wurde bereits angegeben" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1140 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1144 #, c-format msgid " extends not yet existing schema “%s”" msgstr " erweitert noch nicht vorhandenes Schema »%s«" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1156 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1160 #, c-format msgid " is list of not yet existing schema “%s”" msgstr "" " ist eine Liste des noch nicht vorhandenen Schemas »%s«" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1164 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1168 #, c-format msgid "Cannot be a list of a schema with a path" msgstr "Darf keine Liste von Schemata mit einem Pfad sein" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1174 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1178 #, c-format msgid "Cannot extend a schema with a path" msgstr "Ein Schema darf nicht um einen Pfad erweitert werden" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1184 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1188 #, c-format msgid "" " is a list, extending which is not a list" @@ -2695,7 +2718,7 @@ msgstr "" " ist eine Liste, welche erweitert, das " "keine Liste ist" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1194 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1198 #, c-format msgid "" " extends but “%s” " @@ -2704,18 +2727,18 @@ msgstr "" " erweitert , aber " "»%s« erweitert »%s« nicht" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1211 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1215 #, c-format msgid "A path, if given, must begin and end with a slash" msgstr "" "Ein Pfad, falls angegeben, muss mit einem Schrägstrich beginnen und enden" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1218 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1222 #, c-format msgid "The path of a list must end with “:/”" msgstr "Der Pfad einer Liste muss mit »:/« enden" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1227 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1231 #, c-format msgid "" "Warning: Schema “%s” has path “%s”. Paths starting with “/apps/”, “/" @@ -2724,119 +2747,119 @@ msgstr "" "Warnung: Schema »%s« hat den Pfad »%s«. Mit »/apps/«, »/desktop/« oder »/" "system/« beginnende Pfade gelten jecoh als veraltet." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1257 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1261 #, c-format msgid "<%s id='%s'> already specified" msgstr "<%s id='%s'> bereits angegeben" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1407 ../gio/glib-compile-schemas.c:1423 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1411 ../gio/glib-compile-schemas.c:1427 #, c-format msgid "Only one <%s> element allowed inside <%s>" msgstr "Nur ein <%s>-Element ist innerhalb von <%s> erlaubt" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1505 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1509 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed at the top level" msgstr "Element <%s> ist in der obersten Ebene nicht erlaubt" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1523 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1527 msgid "Element is required in " msgstr "Element wird in benötigt" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1613 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1617 #, c-format msgid "Text may not appear inside <%s>" msgstr "Text darf nicht innerhalb von <%s> erscheinen" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1681 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1685 #, c-format msgid "Warning: undefined reference to " msgstr "Warnung: nicht definierte Referenz zu " #. Translators: Do not translate "--strict". -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1820 ../gio/glib-compile-schemas.c:1894 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1970 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1824 ../gio/glib-compile-schemas.c:1898 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1974 #, c-format msgid "--strict was specified; exiting.\n" msgstr "--strict wurde angegeben; Abbruch.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1830 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1834 #, c-format msgid "This entire file has been ignored.\n" msgstr "Die gesamte Datei wurde ignoriert.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1890 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1894 #, c-format msgid "Ignoring this file.\n" msgstr "Diese Datei wird ignoriert.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1930 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1934 #, c-format -msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'" +msgid "No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”" msgstr "" "Kein Schlüssel »%s« in Schema »%s« wie angegeben in überschreibender Datei " "»%s«" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1936 ../gio/glib-compile-schemas.c:1994 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2022 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1940 ../gio/glib-compile-schemas.c:1998 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2026 #, c-format msgid "; ignoring override for this key.\n" msgstr "; Überschreiben dieses Schlüssels wird ignoriert.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1940 ../gio/glib-compile-schemas.c:1998 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2026 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1944 ../gio/glib-compile-schemas.c:2002 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2030 #, c-format msgid " and --strict was specified; exiting.\n" msgstr " und --strict wurde angegeben; Abbruch.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1956 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1960 #, c-format msgid "" -"error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s." +"error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: %s." msgstr "" "Fehler beim Verarbeiten des Schlüssels »%s« in Schema »%s« wie angegeben in " "überschreibender Datei »%s«: %s." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1966 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1970 #, c-format msgid "Ignoring override for this key.\n" msgstr "Überschreiben dieses Schlüssels wird ignoriert.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1984 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1988 #, c-format msgid "" -"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the " +"override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the " "range given in the schema" msgstr "" "Überschreiben für Schlüssel »%s« in Schema »%s« in überschreibender Datei " "»%s« liegt außerhalb des im Schema angegebenen Bereichs" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2012 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2016 #, c-format msgid "" -"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the " +"override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the " "list of valid choices" msgstr "" "Überschreiben für Schlüssel »%s« in Schema »%s« in überschreibender Datei " "»%s« befindet sich nicht in der Liste gültiger Auswahlmöglichkeiten" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2068 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2072 msgid "where to store the gschemas.compiled file" msgstr "Speicherort der Datei »gschemas.compiled«" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2069 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2073 msgid "Abort on any errors in schemas" msgstr "Abbruch wegen einiger Fehler in Schemata" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2070 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2074 msgid "Do not write the gschema.compiled file" msgstr "Die Datei »gschema.compiled« nicht schreiben" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2071 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2075 msgid "Do not enforce key name restrictions" msgstr "Keine Einschränkungen für Schlüsselnamen erzwingen" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2099 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2103 msgid "" "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" @@ -2846,32 +2869,32 @@ msgstr "" "Schemadateien müssen die Erweiterung .gschema.xml haben,\n" "die Zwischenspeicherdatei die Erweiterung gschemas.compiled." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2120 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2124 #, c-format msgid "You should give exactly one directory name\n" msgstr "Sie sollten genau einen Ordnernamen angeben\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2162 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2166 #, c-format msgid "No schema files found: " msgstr "Keine Schema-Dateien gefunden: " -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2165 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2169 #, c-format msgid "doing nothing.\n" msgstr "Nichts wird getan.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2168 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2172 #, c-format msgid "removed existing output file.\n" msgstr "Vorhandene Ausgabedatei wurde entfernt.\n" -#: ../gio/glocalfile.c:643 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:420 +#: ../gio/glocalfile.c:544 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:420 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "Ungültiger Dateiname %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1105 +#: ../gio/glocalfile.c:1006 #, c-format msgid "Error getting filesystem info for %s: %s" msgstr "Fehler beim Einlesen der Dateisystem-Information für %s: %s" @@ -2880,127 +2903,134 @@ msgstr "Fehler beim Einlesen der Dateisystem-Information für %s: %s" #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none #. * exists. #. -#: ../gio/glocalfile.c:1244 +#: ../gio/glocalfile.c:1145 #, c-format msgid "Containing mount for file %s not found" msgstr "Enthaltender Einhängepunkt für Datei %s wurde nicht gefunden" -#: ../gio/glocalfile.c:1267 +#: ../gio/glocalfile.c:1168 msgid "Can’t rename root directory" msgstr "Wurzelordner kann nicht umbenannt werden" -#: ../gio/glocalfile.c:1285 ../gio/glocalfile.c:1308 +#: ../gio/glocalfile.c:1186 ../gio/glocalfile.c:1209 #, c-format msgid "Error renaming file %s: %s" msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei %s: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1292 +#: ../gio/glocalfile.c:1193 msgid "Can’t rename file, filename already exists" msgstr "Datei kann nicht umbenannt werden, da der Dateiname bereits existiert" -#: ../gio/glocalfile.c:1305 ../gio/glocalfile.c:2322 ../gio/glocalfile.c:2350 -#: ../gio/glocalfile.c:2507 ../gio/glocalfileoutputstream.c:551 +#: ../gio/glocalfile.c:1206 ../gio/glocalfile.c:2265 ../gio/glocalfile.c:2293 +#: ../gio/glocalfile.c:2450 ../gio/glocalfileoutputstream.c:551 msgid "Invalid filename" msgstr "Ungültiger Dateiname" -#: ../gio/glocalfile.c:1473 ../gio/glocalfile.c:1488 +#: ../gio/glocalfile.c:1374 ../gio/glocalfile.c:1389 #, c-format msgid "Error opening file %s: %s" msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei »%s«: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1613 +#: ../gio/glocalfile.c:1514 #, c-format msgid "Error removing file %s: %s" msgstr "Fehler beim Entfernen der Datei »%s«: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1997 +#: ../gio/glocalfile.c:1924 #, c-format msgid "Error trashing file %s: %s" msgstr "Fehler beim Verschieben der Datei %s in den Papierkorb: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2020 +#: ../gio/glocalfile.c:1947 #, c-format msgid "Unable to create trash dir %s: %s" msgstr "Papierkorb-Ordner %s konnte nicht angelegt werden: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2040 +#: ../gio/glocalfile.c:1969 #, c-format msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s" msgstr "" "Oberster Ordner konnte zum Verschieben von %s in den Papierkorb nicht " "gefunden werden" -#: ../gio/glocalfile.c:2119 ../gio/glocalfile.c:2139 +#: ../gio/glocalfile.c:1978 +#, c-format +msgid "Trashing on system internal mounts is not supported" +msgstr "" +"Papierkorbaktionen zwischen systeminternen Einhängepunkten werden nicht " +"unterstützt" + +#: ../gio/glocalfile.c:2062 ../gio/glocalfile.c:2082 #, c-format msgid "Unable to find or create trash directory for %s" msgstr "Papierkorb-Ordner konnte für %s nicht gefunden oder angelegt werden" -#: ../gio/glocalfile.c:2174 +#: ../gio/glocalfile.c:2117 #, c-format msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s" msgstr "Löschprotokoll-Datei für %s konnte nicht angelegt werden: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2233 +#: ../gio/glocalfile.c:2176 #, c-format msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries" msgstr "" "Datei %s kann nicht über Dateisystemgrenzen hinweg in den Papierkorb " "verschoben werden" -#: ../gio/glocalfile.c:2237 ../gio/glocalfile.c:2293 +#: ../gio/glocalfile.c:2180 ../gio/glocalfile.c:2236 #, c-format msgid "Unable to trash file %s: %s" msgstr "Datei %s kann nicht in den Papierkorb verschoben werden: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2299 +#: ../gio/glocalfile.c:2242 #, c-format msgid "Unable to trash file %s" msgstr "Datei %s kann nicht in den Papierkorb verschoben werden" -#: ../gio/glocalfile.c:2325 +#: ../gio/glocalfile.c:2268 #, c-format msgid "Error creating directory %s: %s" msgstr "Fehler beim Erstellen des Ordners »%s«: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2354 +#: ../gio/glocalfile.c:2297 #, c-format msgid "Filesystem does not support symbolic links" msgstr "Das Dateisystem unterstützt keine symbolische Verknüpfungen" -#: ../gio/glocalfile.c:2357 +#: ../gio/glocalfile.c:2300 #, c-format msgid "Error making symbolic link %s: %s" msgstr "Fehler beim Erstellen der symbolischen Verknüpfung %s: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2363 ../glib/gfileutils.c:2127 +#: ../gio/glocalfile.c:2306 ../glib/gfileutils.c:2138 msgid "Symbolic links not supported" msgstr "Symbolische Verknüpfungen nicht unterstützt" -#: ../gio/glocalfile.c:2418 ../gio/glocalfile.c:2453 ../gio/glocalfile.c:2510 +#: ../gio/glocalfile.c:2361 ../gio/glocalfile.c:2396 ../gio/glocalfile.c:2453 #, c-format msgid "Error moving file %s: %s" msgstr "Fehler beim Verschieben der Datei %s: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2441 +#: ../gio/glocalfile.c:2384 msgid "Can’t move directory over directory" msgstr "Ordner kann nicht über Ordner verschoben werden" -#: ../gio/glocalfile.c:2467 ../gio/glocalfileoutputstream.c:935 +#: ../gio/glocalfile.c:2410 ../gio/glocalfileoutputstream.c:935 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:949 ../gio/glocalfileoutputstream.c:964 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:981 ../gio/glocalfileoutputstream.c:995 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Erstellen der Sicherungsdatei gescheitert" -#: ../gio/glocalfile.c:2486 +#: ../gio/glocalfile.c:2429 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Fehler beim Entfernen der Zieldatei: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2500 +#: ../gio/glocalfile.c:2443 msgid "Move between mounts not supported" msgstr "Verschieben zwischen Einhängepunkten nicht unterstützt" -#: ../gio/glocalfile.c:2691 +#: ../gio/glocalfile.c:2634 #, c-format msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s" msgstr "Konnte die Festplattenbelegung von %s nicht bestimmen: %s" @@ -3022,82 +3052,82 @@ msgstr "Ungültiger erweiterter Attributname" msgid "Error setting extended attribute “%s”: %s" msgstr "Fehler beim Setzen des erweiterten Attributs »%s«: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1607 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1619 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (ungültige Kodierung)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1776 ../gio/glocalfileoutputstream.c:813 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1783 ../gio/glocalfileoutputstream.c:813 #, c-format msgid "Error when getting information for file “%s”: %s" msgstr "Fehler beim Holen der Informationen für Datei »%s«: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2038 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2045 #, c-format msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" msgstr "Fehler beim Holen der Informationen für Dateideskriptor: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2083 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2090 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Ungültiger Attributtyp (»uint32« erwartet)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2101 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2108 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "Ungültiger Attributtyp (»uint64« erwartet)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2120 ../gio/glocalfileinfo.c:2139 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2127 ../gio/glocalfileinfo.c:2146 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgstr "Ungültiger Attributtyp (»byte string« erwartet)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2184 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2191 msgid "Cannot set permissions on symlinks" msgstr "" "Zugriffsrechte für symbolische Verknüpfungen können nicht gesetzt werden" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2200 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2207 #, c-format msgid "Error setting permissions: %s" msgstr "Fehler beim Setzen der Zugriffsrechte: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2251 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2258 #, c-format msgid "Error setting owner: %s" msgstr "Fehler beim Setzen des Besitzers: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2274 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2281 msgid "symlink must be non-NULL" msgstr "Symbolische Verknüpfung darf nicht NULL sein" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2284 ../gio/glocalfileinfo.c:2303 -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2314 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2291 ../gio/glocalfileinfo.c:2310 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2321 #, c-format msgid "Error setting symlink: %s" msgstr "Fehler beim Setzen der symbolischen Verknüpfung: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2293 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2300 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgstr "" "Fehler beim Setzen der symbolischen Verknüpfung: Datei ist keine symbolische " "Verknüpfung" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2419 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2426 #, c-format msgid "Error setting modification or access time: %s" msgstr "Fehler beim Setzen der Zugriffsrechte oder der Zugriffszeit: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2442 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2449 msgid "SELinux context must be non-NULL" msgstr "SELinux-Kontext darf nicht NULL sein" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2457 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2464 #, c-format msgid "Error setting SELinux context: %s" msgstr "Fehler beim Setzen des SELinux-Kontexts: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2464 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2471 msgid "SELinux is not enabled on this system" msgstr "SELinux ist auf diesem System nicht aktiviert" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2556 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2563 #, c-format msgid "Setting attribute %s not supported" msgstr "Setzen des Attributs %s nicht unterstützt" @@ -3120,7 +3150,7 @@ msgstr "Fehler beim Suchen in Datei: %s" msgid "Error closing file: %s" msgstr "Fehler beim Schließen der Datei: %s" -#: ../gio/glocalfilemonitor.c:840 +#: ../gio/glocalfilemonitor.c:852 msgid "Unable to find default local file monitor type" msgstr "" "Vorgegebener Überwachungstyp für lokale Dateien konnte nicht gefunden werden" @@ -3213,21 +3243,21 @@ msgstr "Angeforderte Suche nach dem Ende des Datenstroms" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement unmount. -#: ../gio/gmount.c:396 +#: ../gio/gmount.c:399 msgid "mount doesn’t implement “unmount”" msgstr "Einhängepunkt unterstützt Aushängen nicht" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement eject. -#: ../gio/gmount.c:472 +#: ../gio/gmount.c:475 msgid "mount doesn’t implement “eject”" msgstr "Einhängepunkt unterstützt Auswerfen nicht" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation. -#: ../gio/gmount.c:550 +#: ../gio/gmount.c:553 msgid "mount doesn’t implement “unmount” or “unmount_with_operation”" msgstr "" "Einhängepunkt unterstützt nicht das Aushängen oder »unmount_with_operation«" @@ -3235,28 +3265,28 @@ msgstr "" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gmount.c:635 +#: ../gio/gmount.c:638 msgid "mount doesn’t implement “eject” or “eject_with_operation”" msgstr "Einhängepunkt unterstützt Auswerfen oder »eject_with_operation« nicht" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement remount. -#: ../gio/gmount.c:723 +#: ../gio/gmount.c:726 msgid "mount doesn’t implement “remount”" msgstr "Einhängepunkt unterstützt erneutes Einhängen nicht" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. -#: ../gio/gmount.c:805 +#: ../gio/gmount.c:808 msgid "mount doesn’t implement content type guessing" msgstr "Einhängepunkt unterstützt Erraten des Inhaltstyps nicht" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. -#: ../gio/gmount.c:892 +#: ../gio/gmount.c:895 msgid "mount doesn’t implement synchronous content type guessing" msgstr "Einhängepunkt unterstützt synchrones Erraten des Inhaltstyps nicht" @@ -3265,29 +3295,29 @@ msgstr "Einhängepunkt unterstützt synchrones Erraten des Inhaltstyps nicht" msgid "Hostname “%s” contains “[” but not “]”" msgstr "Rechnername »%s« enthält »[«, aber nicht »]«" -#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:206 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:310 +#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:211 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:315 msgid "Network unreachable" msgstr "Das Netzwerk ist nicht erreichbar" -#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:244 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:274 +#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:249 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:279 msgid "Host unreachable" msgstr "Rechner ist nicht erreichbar" -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:96 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:108 -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:127 +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:97 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:109 +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:128 #, c-format msgid "Could not create network monitor: %s" msgstr "Netzwerkmonitor konnte nicht erstellt werden: %s" -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:117 +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:118 msgid "Could not create network monitor: " msgstr "Netzwerkmonitor konnte nicht erstellt werden: " -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:175 +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:176 msgid "Could not get network status: " msgstr "Netzwerkstatus konnte nicht ermittelt werden: " -#: ../gio/gnetworkmonitornm.c:329 +#: ../gio/gnetworkmonitornm.c:322 #, c-format msgid "NetworkManager version too old" msgstr "Die Version von NetworkManager ist zu alt" @@ -3712,8 +3742,8 @@ msgstr "Ungültiger Socket, Initialisierung schlug fehl wegen: %s" msgid "Socket is already closed" msgstr "Der Socket ist bereits geschlossen" -#: ../gio/gsocket.c:414 ../gio/gsocket.c:3010 ../gio/gsocket.c:4220 -#: ../gio/gsocket.c:4278 +#: ../gio/gsocket.c:414 ../gio/gsocket.c:3034 ../gio/gsocket.c:4244 +#: ../gio/gsocket.c:4302 msgid "Socket I/O timed out" msgstr "Zeitüberschreitung bei Ein-/Ausgabeoperation des Sockets" @@ -3770,15 +3800,15 @@ msgid "Error binding to address: %s" msgstr "Fehler beim Binden an Adresse: %s" #: ../gio/gsocket.c:2226 ../gio/gsocket.c:2263 ../gio/gsocket.c:2373 -#: ../gio/gsocket.c:2391 ../gio/gsocket.c:2461 ../gio/gsocket.c:2519 -#: ../gio/gsocket.c:2537 +#: ../gio/gsocket.c:2398 ../gio/gsocket.c:2471 ../gio/gsocket.c:2529 +#: ../gio/gsocket.c:2547 #, c-format msgid "Error joining multicast group: %s" msgstr "Fehler beim Beitreten zur Multicast-Gruppe: %s" #: ../gio/gsocket.c:2227 ../gio/gsocket.c:2264 ../gio/gsocket.c:2374 -#: ../gio/gsocket.c:2392 ../gio/gsocket.c:2462 ../gio/gsocket.c:2520 -#: ../gio/gsocket.c:2538 +#: ../gio/gsocket.c:2399 ../gio/gsocket.c:2472 ../gio/gsocket.c:2530 +#: ../gio/gsocket.c:2548 #, c-format msgid "Error leaving multicast group: %s" msgstr "Fehler beim Verlassen der Multicast-Gruppe: %s" @@ -3791,86 +3821,86 @@ msgstr "Quellen-spezifisches Multicast wird nicht unterstützt" msgid "Unsupported socket family" msgstr "Nicht unterstützte Socket-Familie" -#: ../gio/gsocket.c:2393 +#: ../gio/gsocket.c:2400 msgid "source-specific not an IPv4 address" msgstr "Quellen-spezifisch ist keine IPv4-Adresse" -#: ../gio/gsocket.c:2411 ../gio/gsocket.c:2440 ../gio/gsocket.c:2487 +#: ../gio/gsocket.c:2418 ../gio/gsocket.c:2447 ../gio/gsocket.c:2497 #, c-format msgid "Interface not found: %s" msgstr "Schnittstelle nicht gefunden: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2427 +#: ../gio/gsocket.c:2434 #, c-format msgid "Interface name too long" msgstr "Schnittstellenname ist zu lang" -#: ../gio/gsocket.c:2463 +#: ../gio/gsocket.c:2473 msgid "No support for IPv4 source-specific multicast" msgstr "Quellen-spezifisches IPv4-Multicast wird nicht unterstützt" -#: ../gio/gsocket.c:2521 +#: ../gio/gsocket.c:2531 msgid "No support for IPv6 source-specific multicast" msgstr "Quellen-spezifisches IPv6-Multicast wird nicht unterstützt" -#: ../gio/gsocket.c:2730 +#: ../gio/gsocket.c:2740 #, c-format msgid "Error accepting connection: %s" msgstr "Fehler bei Annahme der Verbindung: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2854 +#: ../gio/gsocket.c:2864 msgid "Connection in progress" msgstr "Verbindungsvorgang läuft" -#: ../gio/gsocket.c:2903 +#: ../gio/gsocket.c:2913 msgid "Unable to get pending error: " msgstr "Ausstehender Fehler konnte nicht erhalten werden: " -#: ../gio/gsocket.c:3073 +#: ../gio/gsocket.c:3097 #, c-format msgid "Error receiving data: %s" msgstr "Fehler beim Erhalt von Daten: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3268 +#: ../gio/gsocket.c:3292 #, c-format msgid "Error sending data: %s" msgstr "Fehler beim Senden von Daten: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3455 +#: ../gio/gsocket.c:3479 #, c-format msgid "Unable to shutdown socket: %s" msgstr "Socket kann nicht heruntergefahren werden: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3536 +#: ../gio/gsocket.c:3560 #, c-format msgid "Error closing socket: %s" msgstr "Fehler beim Schließen des Sockets: %s" -#: ../gio/gsocket.c:4213 +#: ../gio/gsocket.c:4237 #, c-format msgid "Waiting for socket condition: %s" msgstr "Es wird auf eine Socket-Bedingung gewartet: %s" -#: ../gio/gsocket.c:4687 ../gio/gsocket.c:4767 ../gio/gsocket.c:4945 +#: ../gio/gsocket.c:4711 ../gio/gsocket.c:4791 ../gio/gsocket.c:4969 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht: %s" -#: ../gio/gsocket.c:4711 +#: ../gio/gsocket.c:4735 msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows" msgstr "GSocketControlMessage wird unter Windows nicht unterstützt" -#: ../gio/gsocket.c:5164 ../gio/gsocket.c:5237 ../gio/gsocket.c:5463 +#: ../gio/gsocket.c:5188 ../gio/gsocket.c:5261 ../gio/gsocket.c:5487 #, c-format msgid "Error receiving message: %s" msgstr "Fehler beim Empfang der Nachricht: %s" -#: ../gio/gsocket.c:5735 +#: ../gio/gsocket.c:5759 #, c-format msgid "Unable to read socket credentials: %s" msgstr "Socket-Berechtigungen konnten nicht gelesen werden: %s" -#: ../gio/gsocket.c:5744 +#: ../gio/gsocket.c:5768 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" msgstr "" "g_socket_get_credentials ist für dieses Betriebssystem nicht implementiert" @@ -3902,11 +3932,11 @@ msgstr "Nicht-TCP-Verbindung über Proxy wird nicht unterstützt." msgid "Proxy protocol “%s” is not supported." msgstr "Proxy-Protokoll »%s« wird nicht unterstützt." -#: ../gio/gsocketlistener.c:218 +#: ../gio/gsocketlistener.c:225 msgid "Listener is already closed" msgstr "Lauscher ist bereits geschlossen" -#: ../gio/gsocketlistener.c:264 +#: ../gio/gsocketlistener.c:271 msgid "Added socket is closed" msgstr "Der hinzugefügte Socket ist geschlossen" @@ -4026,7 +4056,7 @@ msgid "Temporarily unable to resolve “%s”" msgstr "»%s« kann vorübergehend nicht aufgelöst werden" #: ../gio/gthreadedresolver.c:559 ../gio/gthreadedresolver.c:736 -#: ../gio/gthreadedresolver.c:842 +#: ../gio/gthreadedresolver.c:844 #, c-format msgid "Error resolving “%s”" msgstr "Fehler beim Auflösen von »%s«" @@ -4138,7 +4168,7 @@ msgstr "Fehler beim Lesen aus dem Dateideskriptor: %s" msgid "Error closing file descriptor: %s" msgstr "Fehler beim Schließen des Dateideskriptors: %s" -#: ../gio/gunixmounts.c:2556 ../gio/gunixmounts.c:2609 +#: ../gio/gunixmounts.c:2593 ../gio/gunixmounts.c:2646 msgid "Filesystem root" msgstr "Wurzelordner des Dateisystems" @@ -4147,20 +4177,20 @@ msgstr "Wurzelordner des Dateisystems" msgid "Error writing to file descriptor: %s" msgstr "Fehler beim Schreiben in den Dateideskriptor: %s" -#: ../gio/gunixsocketaddress.c:241 +#: ../gio/gunixsocketaddress.c:243 msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system" msgstr "" "Abstrakte Unix Domänen-Socket-Adresse wird auf diesem System nicht " "unterstützt" -#: ../gio/gvolume.c:437 +#: ../gio/gvolume.c:438 msgid "volume doesn’t implement eject" msgstr "Datenträger unterstützt Auswerfen nicht" #. Translators: This is an error #. * message for volume objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gvolume.c:514 +#: ../gio/gvolume.c:515 msgid "volume doesn’t implement eject or eject_with_operation" msgstr "Datenträger unterstützt weder Auswerfen noch »eject_with_operation«" @@ -4352,25 +4382,25 @@ msgid "The pathname “%s” is not an absolute path" msgstr "Der Pfadname »%s« ist kein absoluter Pfad" #. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time -#: ../glib/gdatetime.c:207 +#: ../glib/gdatetime.c:213 msgctxt "GDateTime" msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y" msgstr "%a %e. %b %Y %T %Z" #. Translators: this is the preferred format for expressing the date -#: ../glib/gdatetime.c:210 +#: ../glib/gdatetime.c:216 msgctxt "GDateTime" msgid "%m/%d/%y" msgstr "%d.%m.%y" #. Translators: this is the preferred format for expressing the time -#: ../glib/gdatetime.c:213 +#: ../glib/gdatetime.c:219 msgctxt "GDateTime" msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" #. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time -#: ../glib/gdatetime.c:216 +#: ../glib/gdatetime.c:222 msgctxt "GDateTime" msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%I:%M:%S" @@ -4391,62 +4421,62 @@ msgstr "%I:%M:%S" #. * non-European) there is no difference between the standalone and #. * complete date form. #. -#: ../glib/gdatetime.c:251 +#: ../glib/gdatetime.c:261 msgctxt "full month name" msgid "January" msgstr "Januar" -#: ../glib/gdatetime.c:253 +#: ../glib/gdatetime.c:263 msgctxt "full month name" msgid "February" msgstr "Februar" -#: ../glib/gdatetime.c:255 +#: ../glib/gdatetime.c:265 msgctxt "full month name" msgid "March" msgstr "März" -#: ../glib/gdatetime.c:257 +#: ../glib/gdatetime.c:267 msgctxt "full month name" msgid "April" msgstr "April" -#: ../glib/gdatetime.c:259 +#: ../glib/gdatetime.c:269 msgctxt "full month name" msgid "May" msgstr "Mai" -#: ../glib/gdatetime.c:261 +#: ../glib/gdatetime.c:271 msgctxt "full month name" msgid "June" msgstr "Juni" -#: ../glib/gdatetime.c:263 +#: ../glib/gdatetime.c:273 msgctxt "full month name" msgid "July" msgstr "Juli" -#: ../glib/gdatetime.c:265 +#: ../glib/gdatetime.c:275 msgctxt "full month name" msgid "August" msgstr "August" -#: ../glib/gdatetime.c:267 +#: ../glib/gdatetime.c:277 msgctxt "full month name" msgid "September" msgstr "September" -#: ../glib/gdatetime.c:269 +#: ../glib/gdatetime.c:279 msgctxt "full month name" msgid "October" msgstr "Oktober" -#: ../glib/gdatetime.c:271 +#: ../glib/gdatetime.c:281 msgctxt "full month name" msgid "November" msgstr "November" -#: ../glib/gdatetime.c:273 +#: ../glib/gdatetime.c:283 msgctxt "full month name" msgid "December" msgstr "Dezember" @@ -4468,132 +4498,132 @@ msgstr "Dezember" #. * other platform. Here are abbreviated month names in a form #. * appropriate when they are used standalone. #. -#: ../glib/gdatetime.c:305 +#: ../glib/gdatetime.c:315 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jan" msgstr "Jan" -#: ../glib/gdatetime.c:307 +#: ../glib/gdatetime.c:317 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Feb" msgstr "Feb" -#: ../glib/gdatetime.c:309 +#: ../glib/gdatetime.c:319 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Mar" msgstr "Mär" -#: ../glib/gdatetime.c:311 +#: ../glib/gdatetime.c:321 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Apr" msgstr "Apr" -#: ../glib/gdatetime.c:313 +#: ../glib/gdatetime.c:323 msgctxt "abbreviated month name" msgid "May" msgstr "Mai" -#: ../glib/gdatetime.c:315 +#: ../glib/gdatetime.c:325 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jun" msgstr "Jun" -#: ../glib/gdatetime.c:317 +#: ../glib/gdatetime.c:327 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jul" msgstr "Jul" -#: ../glib/gdatetime.c:319 +#: ../glib/gdatetime.c:329 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Aug" msgstr "Aug" -#: ../glib/gdatetime.c:321 +#: ../glib/gdatetime.c:331 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Sep" msgstr "Sep" -#: ../glib/gdatetime.c:323 +#: ../glib/gdatetime.c:333 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Oct" msgstr "Okt" -#: ../glib/gdatetime.c:325 +#: ../glib/gdatetime.c:335 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Nov" msgstr "Nov" -#: ../glib/gdatetime.c:327 +#: ../glib/gdatetime.c:337 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Dec" msgstr "Dez" -#: ../glib/gdatetime.c:342 +#: ../glib/gdatetime.c:352 msgctxt "full weekday name" msgid "Monday" msgstr "Montag" -#: ../glib/gdatetime.c:344 +#: ../glib/gdatetime.c:354 msgctxt "full weekday name" msgid "Tuesday" msgstr "Dienstag" -#: ../glib/gdatetime.c:346 +#: ../glib/gdatetime.c:356 msgctxt "full weekday name" msgid "Wednesday" msgstr "Mittwoch" -#: ../glib/gdatetime.c:348 +#: ../glib/gdatetime.c:358 msgctxt "full weekday name" msgid "Thursday" msgstr "Donnerstag" -#: ../glib/gdatetime.c:350 +#: ../glib/gdatetime.c:360 msgctxt "full weekday name" msgid "Friday" msgstr "Freitag" -#: ../glib/gdatetime.c:352 +#: ../glib/gdatetime.c:362 msgctxt "full weekday name" msgid "Saturday" msgstr "Samstag" -#: ../glib/gdatetime.c:354 +#: ../glib/gdatetime.c:364 msgctxt "full weekday name" msgid "Sunday" msgstr "Sonntag" -#: ../glib/gdatetime.c:369 +#: ../glib/gdatetime.c:379 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Mon" msgstr "Mo" -#: ../glib/gdatetime.c:371 +#: ../glib/gdatetime.c:381 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Tue" msgstr "Di" -#: ../glib/gdatetime.c:373 +#: ../glib/gdatetime.c:383 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Wed" msgstr "Mi" -#: ../glib/gdatetime.c:375 +#: ../glib/gdatetime.c:385 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Thu" msgstr "Do" -#: ../glib/gdatetime.c:377 +#: ../glib/gdatetime.c:387 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Fri" msgstr "Fr" -#: ../glib/gdatetime.c:379 +#: ../glib/gdatetime.c:389 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Sat" msgstr "Sa" -#: ../glib/gdatetime.c:381 +#: ../glib/gdatetime.c:391 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Sun" msgstr "So" @@ -4615,62 +4645,62 @@ msgstr "So" #. * (western European, non-European) there is no difference between the #. * standalone and complete date form. #. -#: ../glib/gdatetime.c:441 +#: ../glib/gdatetime.c:455 msgctxt "full month name with day" msgid "January" msgstr "Januar" -#: ../glib/gdatetime.c:443 +#: ../glib/gdatetime.c:457 msgctxt "full month name with day" msgid "February" msgstr "Februar" -#: ../glib/gdatetime.c:445 +#: ../glib/gdatetime.c:459 msgctxt "full month name with day" msgid "March" msgstr "März" -#: ../glib/gdatetime.c:447 +#: ../glib/gdatetime.c:461 msgctxt "full month name with day" msgid "April" msgstr "April" -#: ../glib/gdatetime.c:449 +#: ../glib/gdatetime.c:463 msgctxt "full month name with day" msgid "May" msgstr "Mai" -#: ../glib/gdatetime.c:451 +#: ../glib/gdatetime.c:465 msgctxt "full month name with day" msgid "June" msgstr "Juni" -#: ../glib/gdatetime.c:453 +#: ../glib/gdatetime.c:467 msgctxt "full month name with day" msgid "July" msgstr "Juli" -#: ../glib/gdatetime.c:455 +#: ../glib/gdatetime.c:469 msgctxt "full month name with day" msgid "August" msgstr "August" -#: ../glib/gdatetime.c:457 +#: ../glib/gdatetime.c:471 msgctxt "full month name with day" msgid "September" msgstr "September" -#: ../glib/gdatetime.c:459 +#: ../glib/gdatetime.c:473 msgctxt "full month name with day" msgid "October" msgstr "Oktober" -#: ../glib/gdatetime.c:461 +#: ../glib/gdatetime.c:475 msgctxt "full month name with day" msgid "November" msgstr "November" -#: ../glib/gdatetime.c:463 +#: ../glib/gdatetime.c:477 msgctxt "full month name with day" msgid "December" msgstr "Dezember" @@ -4692,74 +4722,74 @@ msgstr "Dezember" #. * month names almost ready to copy and paste here. In other systems #. * due to a bug the result is incorrect in some languages. #. -#: ../glib/gdatetime.c:524 +#: ../glib/gdatetime.c:542 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Jan" msgstr "Jan" -#: ../glib/gdatetime.c:526 +#: ../glib/gdatetime.c:544 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Feb" msgstr "Feb" -#: ../glib/gdatetime.c:528 +#: ../glib/gdatetime.c:546 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Mar" msgstr "Mär" -#: ../glib/gdatetime.c:530 +#: ../glib/gdatetime.c:548 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Apr" msgstr "Apr" -#: ../glib/gdatetime.c:532 +#: ../glib/gdatetime.c:550 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "May" msgstr "Mai" -#: ../glib/gdatetime.c:534 +#: ../glib/gdatetime.c:552 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Jun" msgstr "Jun" -#: ../glib/gdatetime.c:536 +#: ../glib/gdatetime.c:554 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Jul" msgstr "Jul" -#: ../glib/gdatetime.c:538 +#: ../glib/gdatetime.c:556 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Aug" msgstr "Aug" -#: ../glib/gdatetime.c:540 +#: ../glib/gdatetime.c:558 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Sep" msgstr "Sep" -#: ../glib/gdatetime.c:542 +#: ../glib/gdatetime.c:560 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Oct" msgstr "Okt" -#: ../glib/gdatetime.c:544 +#: ../glib/gdatetime.c:562 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Nov" msgstr "Nov" -#: ../glib/gdatetime.c:546 +#: ../glib/gdatetime.c:564 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Dec" msgstr "Dez" #. Translators: 'before midday' indicator -#: ../glib/gdatetime.c:563 +#: ../glib/gdatetime.c:581 msgctxt "GDateTime" msgid "AM" msgstr "a. m." #. Translators: 'after midday' indicator -#: ../glib/gdatetime.c:566 +#: ../glib/gdatetime.c:584 msgctxt "GDateTime" msgid "PM" msgstr "p. m." @@ -4815,7 +4845,7 @@ msgstr "" "Datei »%s« konnte nicht in »%s« umbenannt werden: g_rename() ist " "gescheitert: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1057 ../glib/gfileutils.c:1564 +#: ../glib/gfileutils.c:1057 ../glib/gfileutils.c:1575 #, c-format msgid "Failed to create file “%s”: %s" msgstr "Datei »%s« konnte nicht angelegt werden: %s" @@ -4831,24 +4861,24 @@ msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s" msgstr "" "Datei »%s« konnte nicht geschrieben werden: fsync() ist gescheitert: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1251 +#: ../glib/gfileutils.c:1262 #, c-format msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgstr "" "Die vorhandene Datei »%s« konnte nicht entfernt werden: g_unlink() ist " "gescheitert: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1530 +#: ../glib/gfileutils.c:1541 #, c-format msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”" msgstr "Vorlage »%s« ungültig, sollte kein »%s« enthalten" -#: ../glib/gfileutils.c:1543 +#: ../glib/gfileutils.c:1554 #, c-format msgid "Template “%s” doesn’t contain XXXXXX" msgstr "Vorlage »%s« enthält nicht XXXXXX" -#: ../glib/gfileutils.c:2105 +#: ../glib/gfileutils.c:2116 #, c-format msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s" msgstr "Die symbolische Verknüpfung »%s« konnte nicht gelesen werden: %s" @@ -5008,17 +5038,17 @@ msgstr "Fehler in Zeile %d, Zeichen %d: " #: ../glib/gmarkup.c:461 ../glib/gmarkup.c:544 #, c-format -msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" -msgstr "Ungültiger UTF-8-kodierter Text im Namen - »%s« ist nicht gültig" +msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name — not valid “%s”" +msgstr "Ungültiger UTF-8-kodierter Text im Namen – »%s« ist nicht gültig" #: ../glib/gmarkup.c:472 #, c-format -msgid "'%s' is not a valid name" +msgid "“%s” is not a valid name" msgstr "»%s« ist kein gültiger Name" #: ../glib/gmarkup.c:488 #, c-format -msgid "'%s' is not a valid name: '%c'" +msgid "“%s” is not a valid name: “%c”" msgstr "»%s« ist kein gültiger Name: »%c«" #: ../glib/gmarkup.c:598 @@ -5029,46 +5059,46 @@ msgstr "Fehler in Zeile %d: %s" #: ../glib/gmarkup.c:675 #, c-format msgid "" -"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " -"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" +"Failed to parse “%-.*s”, which should have been a digit inside a character " +"reference (ê for example) — perhaps the digit is too large" msgstr "" "»%-.*s«, was eine Zahl in einer Zeichenreferenz (wie ê) sein sollte, " -"konnte nicht analysiert werden - vielleicht ist die Zahl zu groß" +"konnte nicht analysiert werden – vielleicht ist die Zahl zu groß" #: ../glib/gmarkup.c:687 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " -"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " +"ampersand character without intending to start an entity — escape ampersand " "as &" msgstr "" "Zeichenangabe endete nicht mit einem Semikolon; wahrscheinlich haben Sie ein " -"&-Zeichen benutzt, ohne eine Entität beginnen zu wollen - umschreiben Sie " +"&-Zeichen benutzt, ohne eine Entität beginnen zu wollen – umschreiben Sie " "das »&« als &" #: ../glib/gmarkup.c:713 #, c-format -msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" +msgid "Character reference “%-.*s” does not encode a permitted character" msgstr "Zeichenreferenz »%-.*s« kodiert kein zulässiges Zeichen" #: ../glib/gmarkup.c:751 msgid "" -"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" +"Empty entity “&;” seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" "Leere Entität »&;« gefunden; gültige Entitäten sind & " < > " "'" #: ../glib/gmarkup.c:759 #, c-format -msgid "Entity name '%-.*s' is not known" +msgid "Entity name “%-.*s” is not known" msgstr "Entitätenname »%-.*s« ist unbekannt" #: ../glib/gmarkup.c:764 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " -"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" +"character without intending to start an entity — escape ampersand as &" msgstr "" "Entität endete nicht mit einem Semikolon; wahrscheinlich haben Sie ein &-" -"Zeichen benutzt, ohne eine Entität beginnen zu wollen - umschreiben Sie das " +"Zeichen benutzt, ohne eine Entität beginnen zu wollen – umschreiben Sie das " "»&« als &" #: ../glib/gmarkup.c:1170 @@ -5078,7 +5108,7 @@ msgstr "Dokument muss mit einem Element beginnen (e.g. )" #: ../glib/gmarkup.c:1210 #, c-format msgid "" -"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " +"“%s” is not a valid character following a “<” character; it may not begin an " "element name" msgstr "" "»%s« ist kein gültiges Zeichen nach einem »<«-Zeichen; es darf keinen " @@ -5087,8 +5117,8 @@ msgstr "" #: ../glib/gmarkup.c:1252 #, c-format msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " -"'%s'" +"Odd character “%s”, expected a “>” character to end the empty-element tag " +"“%s”" msgstr "" "Seltsames Zeichen »%s«, »>« erwartet um Start-Tag des leeren Elements »%s« " "abzuschließen" @@ -5096,7 +5126,7 @@ msgstr "" #: ../glib/gmarkup.c:1333 #, c-format msgid "" -"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" +"Odd character “%s”, expected a “=” after attribute name “%s” of element “%s”" msgstr "" "Seltsames Zeichen »%s«, »=« wird nach dem Attributnamen »%s« des Elements " "»%s« erwartet" @@ -5104,8 +5134,8 @@ msgstr "" #: ../glib/gmarkup.c:1374 #, c-format msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " -"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " +"Odd character “%s”, expected a “>” or “/” character to end the start tag of " +"element “%s”, or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " "character in an attribute name" msgstr "" "Seltsames Zeichen »%s«, es wurde entweder ein Attribut oder aber »>« oder " @@ -5115,8 +5145,8 @@ msgstr "" #: ../glib/gmarkup.c:1418 #, c-format msgid "" -"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " -"giving value for attribute '%s' of element '%s'" +"Odd character “%s”, expected an open quote mark after the equals sign when " +"giving value for attribute “%s” of element “%s”" msgstr "" "Seltsames Zeichen »%s«; bei der Wertangabe für das Attribut »%s« des " "Elements »%s« wurde ein Anführungszeichen nach dem Gleichheitszeichen " @@ -5125,7 +5155,7 @@ msgstr "" #: ../glib/gmarkup.c:1551 #, c-format msgid "" -"'%s' is not a valid character following the characters ''" +"“%s” is not a valid character following the close element name “%s”; the " +"allowed character is “>”" msgstr "" "»%s« ist kein gültiges Zeichen, wenn es auf den schließenden Elementnamen " "»%s« folgt; das erlaubte Zeichen ist »>«" #: ../glib/gmarkup.c:1598 #, c-format -msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" +msgid "Element “%s” was closed, no element is currently open" msgstr "Element »%s« wurde geschlossen, kein Element ist derzeit offen" #: ../glib/gmarkup.c:1607 #, c-format -msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" +msgid "Element “%s” was closed, but the currently open element is “%s”" msgstr "" "Element »%s« wurde geschlossen, aber das derzeit offene Element ist »%s«" @@ -5156,16 +5186,16 @@ msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Dokument ist leer oder enthält nur Leerraum" #: ../glib/gmarkup.c:1774 -msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" +msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket “<”" msgstr "Dokument endete unerwartet nach einer offenen spitzen Klammer »<«" #: ../glib/gmarkup.c:1782 ../glib/gmarkup.c:1827 #, c-format msgid "" -"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " +"Document ended unexpectedly with elements still open — “%s” was the last " "element opened" msgstr "" -"Dokument endete unerwartet mit noch offenen Elementen - »%s« war das letzte " +"Dokument endete unerwartet mit noch offenen Elementen – »%s« war das letzte " "offene Element" #: ../glib/gmarkup.c:1790 @@ -5203,7 +5233,7 @@ msgstr "Dokument endete unerwartet innerhalb eines Attributwertes" #: ../glib/gmarkup.c:1836 #, c-format -msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" +msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element “%s”" msgstr "" "Dokument endete unerwartet innerhalb eines schließenden Tags für das Element " "»%s«" @@ -5583,7 +5613,7 @@ msgstr "Name ist zu lang in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), oder (*THEN)" msgid "character value in \\u.... sequence is too large" msgstr "Zeichenwert in \\u....-Sequenz ist zu groß" -#: ../glib/gregex.c:745 ../glib/gregex.c:1977 +#: ../glib/gregex.c:745 ../glib/gregex.c:1983 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "Fehler beim Anwenden des regulären Ausdrucks %s: %s" @@ -5613,43 +5643,43 @@ msgstr "Fehler beim Optimieren des regulären Ausdrucks %s: %s" msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" msgstr "Fehler beim Kompilieren des regulären Ausdrucks %s an Zeichen %d: %s" -#: ../glib/gregex.c:2413 +#: ../glib/gregex.c:2419 msgid "hexadecimal digit or “}” expected" msgstr "Hexadezimalzahl oder »}« erwartet" -#: ../glib/gregex.c:2429 +#: ../glib/gregex.c:2435 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "Hexadezimalzahl erwartet" -#: ../glib/gregex.c:2469 +#: ../glib/gregex.c:2475 msgid "missing “<” in symbolic reference" msgstr "Fehlendes »<» in symbolischer Referenz" -#: ../glib/gregex.c:2478 +#: ../glib/gregex.c:2484 msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "Unvollendete symbolische Referenz" -#: ../glib/gregex.c:2485 +#: ../glib/gregex.c:2491 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "Symbolische Referenz der Länge 0" -#: ../glib/gregex.c:2496 +#: ../glib/gregex.c:2502 msgid "digit expected" msgstr "Ziffer erwartet" -#: ../glib/gregex.c:2514 +#: ../glib/gregex.c:2520 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "Illegale symbolische Referenz" -#: ../glib/gregex.c:2576 +#: ../glib/gregex.c:2582 msgid "stray final “\\”" msgstr "Verirrtes abschließendes »\\«" -#: ../glib/gregex.c:2580 +#: ../glib/gregex.c:2586 msgid "unknown escape sequence" msgstr "Unbekannte Escape-Sequenz" -#: ../glib/gregex.c:2590 +#: ../glib/gregex.c:2596 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text “%s” at char %lu: %s" msgstr "Fehler beim Verarbeiten des Ersetzungstextes »%s« an Zeichen %lu: %s" @@ -5680,126 +5710,132 @@ msgstr "" msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "Text war leer (oder enthielt nur Leerraum)" -#: ../glib/gspawn.c:253 +#: ../glib/gspawn.c:292 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "Daten vom Kindprozess konnten nicht gelesen werden (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:401 +#: ../glib/gspawn.c:440 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgstr "" "Unerwarteter Fehler in select() beim Lesen von Daten eines Kindprozesses (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:486 +#: ../glib/gspawn.c:525 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "Unerwarteter Fehler in waitpid() (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:897 ../glib/gspawn-win32.c:1231 +#: ../glib/gspawn.c:1033 ../glib/gspawn-win32.c:1318 #, c-format msgid "Child process exited with code %ld" msgstr "Der Kindprozess wurde mit Status %ld beendet" -#: ../glib/gspawn.c:905 +#: ../glib/gspawn.c:1041 #, c-format msgid "Child process killed by signal %ld" msgstr "Der Kindprozess wurde mit Signal %ld beendet" -#: ../glib/gspawn.c:912 +#: ../glib/gspawn.c:1048 #, c-format msgid "Child process stopped by signal %ld" msgstr "Der Kindprozess wurde mit Signal %ld beendet" -#: ../glib/gspawn.c:919 +#: ../glib/gspawn.c:1055 #, c-format msgid "Child process exited abnormally" msgstr "Der Kindprozess wurde gewaltsam beendet" -#: ../glib/gspawn.c:1324 ../glib/gspawn-win32.c:337 ../glib/gspawn-win32.c:345 +#: ../glib/gspawn.c:1350 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "Lesen aus Weiterleitung zum Kind (%s) gescheitert" -#: ../glib/gspawn.c:1394 +#: ../glib/gspawn.c:1586 +#, c-format +msgid "Failed to spawn child process \"%s\" (%s)" +msgstr "Abspalten des Kindprozesses »%s« gescheitert (%s)" + +#: ../glib/gspawn.c:1625 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "Abspalten gescheitert (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1543 ../glib/gspawn-win32.c:368 +#: ../glib/gspawn.c:1774 ../glib/gspawn-win32.c:370 #, c-format msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)" msgstr "In Ordner »%s« (%s) konnte nicht gewechselt werden" -#: ../glib/gspawn.c:1553 +#: ../glib/gspawn.c:1784 #, c-format msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)" msgstr "Kindprozess »%s« konnte nicht ausgeführt werden (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1563 +#: ../glib/gspawn.c:1794 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "Umleiten der Ausgabe oder Eingabe des Kindprozesses (%s) gescheitert" -#: ../glib/gspawn.c:1572 +#: ../glib/gspawn.c:1803 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "Abspalten des Kindprozesses gescheitert (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1580 +#: ../glib/gspawn.c:1811 #, c-format msgid "Unknown error executing child process “%s”" msgstr "Unbekannter Fehler beim Ausführen des Kindprozesses »%s«" -#: ../glib/gspawn.c:1604 +#: ../glib/gspawn.c:1835 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "" "Es konnten nicht genug Daten von Kind-Programmkennungsweiterleitung (%s) " "gelesen werden" -#: ../glib/gspawn-win32.c:281 +#: ../glib/gspawn-win32.c:283 msgid "Failed to read data from child process" msgstr "Daten konnten nicht vom Kindprozess gelesen werden" -#: ../glib/gspawn-win32.c:298 +#: ../glib/gspawn-win32.c:300 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "" "Weiterleitung für Kommunikation mit Kindprozess (%s) konnte nicht erzeugt " "werden" -#: ../glib/gspawn-win32.c:374 ../glib/gspawn-win32.c:493 +#: ../glib/gspawn-win32.c:376 ../glib/gspawn-win32.c:381 +#: ../glib/gspawn-win32.c:500 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "Kindprozess konnte nicht ausgeführt werden (%s)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:443 +#: ../glib/gspawn-win32.c:450 #, c-format msgid "Invalid program name: %s" msgstr "Ungültiger Programmname: %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:453 ../glib/gspawn-win32.c:720 +#: ../glib/gspawn-win32.c:460 ../glib/gspawn-win32.c:714 #, c-format msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" msgstr "Ungültige Zeichenkette im Argumentsvektor bei %d: %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:464 ../glib/gspawn-win32.c:735 +#: ../glib/gspawn-win32.c:471 ../glib/gspawn-win32.c:729 #, c-format msgid "Invalid string in environment: %s" msgstr "Ungültige Zeichenkette in der Umgebung: %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:716 +#: ../glib/gspawn-win32.c:710 #, c-format msgid "Invalid working directory: %s" msgstr "Ungültiger Arbeitsordner: %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:781 +#: ../glib/gspawn-win32.c:772 #, c-format msgid "Failed to execute helper program (%s)" msgstr "Hilfsprogramm (%s) konnte nicht ausgeführt werden" -#: ../glib/gspawn-win32.c:995 +#: ../glib/gspawn-win32.c:1045 msgid "" "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " "process" @@ -5843,134 +5879,134 @@ msgstr "Ungültige Folge in Umwandlungseingabe" msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Zeichen außerhalb des Bereiches für UTF-16" -#: ../glib/gutils.c:2229 +#: ../glib/gutils.c:2244 #, c-format msgid "%.1f kB" msgstr "%.1f kB" -#: ../glib/gutils.c:2230 ../glib/gutils.c:2436 +#: ../glib/gutils.c:2245 ../glib/gutils.c:2451 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" -#: ../glib/gutils.c:2231 ../glib/gutils.c:2441 +#: ../glib/gutils.c:2246 ../glib/gutils.c:2456 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" -#: ../glib/gutils.c:2232 ../glib/gutils.c:2446 +#: ../glib/gutils.c:2247 ../glib/gutils.c:2461 #, c-format msgid "%.1f TB" msgstr "%.1f TB" -#: ../glib/gutils.c:2233 ../glib/gutils.c:2451 +#: ../glib/gutils.c:2248 ../glib/gutils.c:2466 #, c-format msgid "%.1f PB" msgstr "%.1f PB" -#: ../glib/gutils.c:2234 ../glib/gutils.c:2456 +#: ../glib/gutils.c:2249 ../glib/gutils.c:2471 #, c-format msgid "%.1f EB" msgstr "%.1f EB" -#: ../glib/gutils.c:2237 +#: ../glib/gutils.c:2252 #, c-format msgid "%.1f KiB" msgstr "%.1f kiB" -#: ../glib/gutils.c:2238 +#: ../glib/gutils.c:2253 #, c-format msgid "%.1f MiB" msgstr "%.1f MiB" -#: ../glib/gutils.c:2239 +#: ../glib/gutils.c:2254 #, c-format msgid "%.1f GiB" msgstr "%.1f GiB" -#: ../glib/gutils.c:2240 +#: ../glib/gutils.c:2255 #, c-format msgid "%.1f TiB" msgstr "%.1f TiB" -#: ../glib/gutils.c:2241 +#: ../glib/gutils.c:2256 #, c-format msgid "%.1f PiB" msgstr "%.1f PiB" -#: ../glib/gutils.c:2242 +#: ../glib/gutils.c:2257 #, c-format msgid "%.1f EiB" msgstr "%.1f EiB" -#: ../glib/gutils.c:2245 +#: ../glib/gutils.c:2260 #, c-format msgid "%.1f kb" msgstr "%.1f kbit" -#: ../glib/gutils.c:2246 +#: ../glib/gutils.c:2261 #, c-format msgid "%.1f Mb" msgstr "%.1f Mbit" -#: ../glib/gutils.c:2247 +#: ../glib/gutils.c:2262 #, c-format msgid "%.1f Gb" msgstr "%.1f Gbit" -#: ../glib/gutils.c:2248 +#: ../glib/gutils.c:2263 #, c-format msgid "%.1f Tb" msgstr "%.1f Tbit" -#: ../glib/gutils.c:2249 +#: ../glib/gutils.c:2264 #, c-format msgid "%.1f Pb" msgstr "%.1f Pbit" -#: ../glib/gutils.c:2250 +#: ../glib/gutils.c:2265 #, c-format msgid "%.1f Eb" msgstr "%.1f Ebit" -#: ../glib/gutils.c:2253 +#: ../glib/gutils.c:2268 #, c-format msgid "%.1f Kib" msgstr "%.1f Kibit" -#: ../glib/gutils.c:2254 +#: ../glib/gutils.c:2269 #, c-format msgid "%.1f Mib" msgstr "%.1f Mibit" -#: ../glib/gutils.c:2255 +#: ../glib/gutils.c:2270 #, c-format msgid "%.1f Gib" msgstr "%.1f Gibit" -#: ../glib/gutils.c:2256 +#: ../glib/gutils.c:2271 #, c-format msgid "%.1f Tib" msgstr "%.1f Tibit" -#: ../glib/gutils.c:2257 +#: ../glib/gutils.c:2272 #, c-format msgid "%.1f Pib" msgstr "%.1f Pibit" -#: ../glib/gutils.c:2258 +#: ../glib/gutils.c:2273 #, c-format msgid "%.1f Eib" msgstr "%.1f Eibit" -#: ../glib/gutils.c:2292 ../glib/gutils.c:2418 +#: ../glib/gutils.c:2307 ../glib/gutils.c:2433 #, c-format msgid "%u byte" msgid_plural "%u bytes" msgstr[0] "%u Byte" msgstr[1] "%u Bytes" -#: ../glib/gutils.c:2296 +#: ../glib/gutils.c:2311 #, c-format msgid "%u bit" msgid_plural "%u bits" @@ -5978,7 +6014,7 @@ msgstr[0] "%u bit" msgstr[1] "%u bits" #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. -#: ../glib/gutils.c:2363 +#: ../glib/gutils.c:2378 #, c-format msgid "%s byte" msgid_plural "%s bytes" @@ -5986,7 +6022,7 @@ msgstr[0] "%s Byte" msgstr[1] "%s Bytes" #. Translators: the %s in "%s bits" will always be replaced by a number. -#: ../glib/gutils.c:2368 +#: ../glib/gutils.c:2383 #, c-format msgid "%s bit" msgid_plural "%s bits" @@ -5998,7 +6034,7 @@ msgstr[1] "%s bits" #. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function. #. * Please translate as literally as possible. #. -#: ../glib/gutils.c:2431 +#: ../glib/gutils.c:2446 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f KB"