From 8da947892022ba966893e5ceb1c5235c5da4665f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Gabor Kelemen Date: Fri, 16 Mar 2012 11:12:56 +0100 Subject: [PATCH] Updated Hungarian translation --- po/hu.po | 4115 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 2267 insertions(+), 1848 deletions(-) diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index 8cc7aa9ae..a3c53e283 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -3,1470 +3,41 @@ # Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, Free Software Foundation, Inc. # # Szabolcs Varga , 2005. -# Gabor Kelemen , 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. +# Gabor Kelemen , 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-10 14:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-10 14:35+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug." +"cgi?product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-01 19:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-16 11:12+0100\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen \n" "Language-Team: Magyar \n" -"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: \n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:780 -#, c-format -msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" -msgstr "Váratlan attribútum („%s”) a(z) „%s” elemhez" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:791 ../glib/gbookmarkfile.c:862 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:872 ../glib/gbookmarkfile.c:979 -#, c-format -msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" -msgstr "A(z) „%2$s” elem „%1$s” attribútuma nem található" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1214 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1278 ../glib/gbookmarkfile.c:1288 -#, c-format -msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" -msgstr "Váratlan címke: „%s” a várt „%s” helyett" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1174 ../glib/gbookmarkfile.c:1188 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1256 ../glib/gbookmarkfile.c:1308 -#, c-format -msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" -msgstr "Váratlan címke: „%s” a következőn belül: „%s”" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1834 -msgid "No valid bookmark file found in data dirs" -msgstr "Az adatkönyvtárakban nem található érvényes könyvjelzőfájl" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2035 -#, c-format -msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" -msgstr "Már létezik könyvjelző a következő URI címhez: „%s”" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2081 ../glib/gbookmarkfile.c:2239 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2324 ../glib/gbookmarkfile.c:2404 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2489 ../glib/gbookmarkfile.c:2572 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2650 ../glib/gbookmarkfile.c:2729 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2771 ../glib/gbookmarkfile.c:2868 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2994 ../glib/gbookmarkfile.c:3184 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3260 ../glib/gbookmarkfile.c:3425 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3514 ../glib/gbookmarkfile.c:3604 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3732 -#, c-format -msgid "No bookmark found for URI '%s'" -msgstr "Nem található könyvjelző a következő URI címhez: „%s”" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2413 -#, c-format -msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" -msgstr "Nincs MIME típus meghatározva a következő URI könyvjelzőjéhez: „%s”" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2498 -#, c-format -msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" -msgstr "Nincs magán jelző meghatározva a következő URI könyvjelzőjéhez: „%s”" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2877 -#, c-format -msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" -msgstr "Nincsenek csoportok beállítva a következő URI könyvjelzőjéhez: „%s”" - -# FIXME: hol jön ez elő? -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3278 ../glib/gbookmarkfile.c:3435 -#, c-format -msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" -msgstr "" -"Nincs „%s” nevű alkalmazás regisztrálva a következő könyvjelzőjéhez: „%s”" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3458 -#, c-format -msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" -msgstr "" -"Nem sikerült kiterjeszteni a(z) „%s” végrehajtási sort a(z) „%s” URL címmel" - -#: ../glib/gconvert.c:567 ../glib/gconvert.c:645 ../glib/giochannel.c:1404 -#: ../gio/gcharsetconverter.c:458 -#, c-format -msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" -msgstr "A(z) „%s” és „%s” karakterkészletek közötti átalakítás nem támogatott" - -#: ../glib/gconvert.c:571 ../glib/gconvert.c:649 -#: ../gio/gcharsetconverter.c:462 -#, c-format -msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" -msgstr "" -"A(z) „%s” karakterkészletről „%s” karakterkészletre átalakító nem nyitható " -"meg" - -#: ../glib/gconvert.c:768 ../glib/gconvert.c:1162 ../glib/giochannel.c:1576 -#: ../glib/giochannel.c:1618 ../glib/giochannel.c:2461 ../glib/gutf8.c:1012 -#: ../glib/gutf8.c:1463 ../gio/gcharsetconverter.c:345 -#: ../gio/gdatainputstream.c:854 ../gio/gdatainputstream.c:1291 -msgid "Invalid byte sequence in conversion input" -msgstr "Érvénytelen bájtsorrend az átalakítás bemenetében" - -#: ../glib/gconvert.c:777 ../glib/gconvert.c:1087 ../glib/giochannel.c:1583 -#: ../glib/giochannel.c:2473 ../gio/gcharsetconverter.c:350 -#, c-format -msgid "Error during conversion: %s" -msgstr "Hiba az átalakítás során: %s" - -#: ../glib/gconvert.c:809 ../glib/gutf8.c:1008 ../glib/gutf8.c:1218 -#: ../glib/gutf8.c:1355 ../glib/gutf8.c:1459 -msgid "Partial character sequence at end of input" -msgstr "Részleges karaktersorozat a bemenet végén" - -#: ../glib/gconvert.c:1059 -#, c-format -msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" -msgstr "Nem alakítható át a tartalék „%s” a(z) „%s” kódkészletre" - -#: ../glib/gconvert.c:1886 -#, c-format -msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" -msgstr "A(z) „%s” URI nem abszolút, a „file” sémát használó URI" - -#: ../glib/gconvert.c:1896 -#, c-format -msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" -msgstr "A(z) „%s” helyi fájl URI nem tartalmazhat „#” karaktert" - -#: ../glib/gconvert.c:1913 -#, c-format -msgid "The URI '%s' is invalid" -msgstr "A(z) „%s” URI érvénytelen" - -#: ../glib/gconvert.c:1925 -#, c-format -msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" -msgstr "A(z) „%s” gépneve érvénytelen" - -#: ../glib/gconvert.c:1941 -#, c-format -msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" -msgstr "" -"A(z) „%s” URI érvénytelen, escape sorozatként megadott karaktereket tartalmaz" - -#: ../glib/gconvert.c:2036 -#, c-format -msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" -msgstr "A(z) „%s” elérési út neve nem abszolút útvonal" - -#: ../glib/gconvert.c:2046 -msgid "Invalid hostname" -msgstr "Érvénytelen gépnév" - -#. Translators: 'before midday' indicator -#: ../glib/gdatetime.c:202 -msgctxt "GDateTime" -msgid "AM" -msgstr "DE" - -#. Translators: 'after midday' indicator -#: ../glib/gdatetime.c:204 -msgctxt "GDateTime" -msgid "PM" -msgstr "DU" - -#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time -#: ../glib/gdatetime.c:207 -msgctxt "GDateTime" -msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y" -msgstr "%Y. %b. %e., %A, %H.%M.%S %Z" - -#. Translators: this is the preferred format for expressing the date -#: ../glib/gdatetime.c:210 -msgctxt "GDateTime" -msgid "%m/%d/%y" -msgstr "%y. %m %e." - -#. Translators: this is the preferred format for expressing the time -#: ../glib/gdatetime.c:213 -msgctxt "GDateTime" -msgid "%H:%M:%S" -msgstr "%k.%M.%S" - -#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time -#: ../glib/gdatetime.c:216 -msgctxt "GDateTime" -msgid "%I:%M:%S %p" -msgstr "%H.%M.%S" - -#: ../glib/gdatetime.c:229 -msgctxt "full month name" -msgid "January" -msgstr "Január" - -#: ../glib/gdatetime.c:231 -msgctxt "full month name" -msgid "February" -msgstr "Február" - -#: ../glib/gdatetime.c:233 -msgctxt "full month name" -msgid "March" -msgstr "Március" - -#: ../glib/gdatetime.c:235 -msgctxt "full month name" -msgid "April" -msgstr "Április" - -#: ../glib/gdatetime.c:237 -msgctxt "full month name" -msgid "May" -msgstr "Május" - -#: ../glib/gdatetime.c:239 -msgctxt "full month name" -msgid "June" -msgstr "Június" - -#: ../glib/gdatetime.c:241 -msgctxt "full month name" -msgid "July" -msgstr "Július" - -#: ../glib/gdatetime.c:243 -msgctxt "full month name" -msgid "August" -msgstr "Augusztus" - -#: ../glib/gdatetime.c:245 -msgctxt "full month name" -msgid "September" -msgstr "Szeptember" - -#: ../glib/gdatetime.c:247 -msgctxt "full month name" -msgid "October" -msgstr "Október" - -#: ../glib/gdatetime.c:249 -msgctxt "full month name" -msgid "November" -msgstr "November" - -#: ../glib/gdatetime.c:251 -msgctxt "full month name" -msgid "December" -msgstr "December" - -#: ../glib/gdatetime.c:266 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Jan" -msgstr "Jan" - -#: ../glib/gdatetime.c:268 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Feb" -msgstr "Febr" - -#: ../glib/gdatetime.c:270 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Mar" -msgstr "Már" - -#: ../glib/gdatetime.c:272 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Apr" -msgstr "Ápr" - -#: ../glib/gdatetime.c:274 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "May" -msgstr "Máj" - -#: ../glib/gdatetime.c:276 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Jun" -msgstr "Jún" - -#: ../glib/gdatetime.c:278 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Jul" -msgstr "Júl" - -#: ../glib/gdatetime.c:280 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Aug" -msgstr "Aug" - -#: ../glib/gdatetime.c:282 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Sep" -msgstr "Szept" - -#: ../glib/gdatetime.c:284 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Oct" -msgstr "Okt" - -#: ../glib/gdatetime.c:286 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Nov" -msgstr "Nov" - -#: ../glib/gdatetime.c:288 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Dec" -msgstr "Dec" - -#: ../glib/gdatetime.c:303 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Monday" -msgstr "Hétfő" - -#: ../glib/gdatetime.c:305 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Tuesday" -msgstr "Kedd" - -#: ../glib/gdatetime.c:307 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Wednesday" -msgstr "Szerda" - -#: ../glib/gdatetime.c:309 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Thursday" -msgstr "Csütörtök" - -#: ../glib/gdatetime.c:311 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Friday" -msgstr "Péntek" - -#: ../glib/gdatetime.c:313 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Saturday" -msgstr "Szombat" - -#: ../glib/gdatetime.c:315 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Sunday" -msgstr "Vasárnap" - -#: ../glib/gdatetime.c:330 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Mon" -msgstr "Hé" - -#: ../glib/gdatetime.c:332 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Tue" -msgstr "Ke" - -#: ../glib/gdatetime.c:334 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Wed" -msgstr "Sze" - -#: ../glib/gdatetime.c:336 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Thu" -msgstr "Csü" - -#: ../glib/gdatetime.c:338 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Fri" -msgstr "Pé" - -#: ../glib/gdatetime.c:340 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Sat" -msgstr "Szo" - -#: ../glib/gdatetime.c:342 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Sun" -msgstr "Va" - -#: ../glib/gdir.c:115 ../glib/gdir.c:138 -#, c-format -msgid "Error opening directory '%s': %s" -msgstr "Hiba a(z) „%s” könyvtár megnyitásakor: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:540 ../glib/gfileutils.c:628 -#, c-format -msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" -msgstr "Nem sikerült %lu bájtot lefoglalni a(z) „%s” fájl olvasásához" - -#: ../glib/gfileutils.c:555 -#, c-format -msgid "Error reading file '%s': %s" -msgstr "Hiba a(z) „%s” fájl olvasása közben: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:569 -#, c-format -msgid "File \"%s\" is too large" -msgstr "A fájl („%s”) túl nagy" - -#: ../glib/gfileutils.c:652 -#, c-format -msgid "Failed to read from file '%s': %s" -msgstr "Nem sikerült olvasni a(z) „%s” fájlból: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:703 ../glib/gfileutils.c:790 -#, c-format -msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) „%s” fájlt: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:720 ../glib/gmappedfile.c:169 -#, c-format -msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" -msgstr "" -"Nem sikerült lekérni a(z) „%s” fájl attribútumait. Az fstat() sikertelen: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:754 -#, c-format -msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" -msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) „%s” fájlt. Az fdopen() sikertelen: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:862 -#, c-format -msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" -msgstr "" -"Nem sikerült átnevezni a(z) „%s” fájlt erre: „%s”. A g_rename() sikertelen: " -"%s" - -#: ../glib/gfileutils.c:904 ../glib/gfileutils.c:1449 -#, c-format -msgid "Failed to create file '%s': %s" -msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) „%s” fájlt: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:918 -#, c-format -msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" -msgstr "" -"Nem sikerült írásra megnyitni a(z) „%s” fájlt: Az fdopen() sikertelen: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:943 -#, c-format -msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" -msgstr "Nem sikerült írni a(z) „%s” fájlt: az fwrite() sikertelen: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:962 -#, c-format -msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" -msgstr "Nem sikerült írni a(z) „%s” fájlt: az fflush() sikertelen: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:1006 -#, c-format -msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" -msgstr "Nem sikerült írni a(z) „%s” fájlt: az fsync() sikertelen: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:1030 -#, c-format -msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" -msgstr "Nem sikerült lezárni a(z) „%s” fájlt: az fclose() sikertelen: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:1152 -#, c-format -msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" -msgstr "A létező „%s” fájl nem távolítható el: a g_unlink() sikertelen: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:1412 -#, c-format -msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" -msgstr "A(z) „%s” sablon érvénytelen, „%s” nem lehet benne" - -#: ../glib/gfileutils.c:1425 -#, c-format -msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" -msgstr "A(z) „%s” sablon nem tartalmaz XXXXXX karaktersorozatot" - -#: ../glib/gfileutils.c:2001 ../glib/gfileutils.c:2029 -#: ../glib/gfileutils.c:2134 -#, c-format -msgid "%u byte" -msgid_plural "%u bytes" -msgstr[0] "%u bájt" -msgstr[1] "%u bájt" - -#: ../glib/gfileutils.c:2007 -#, c-format -msgid "%.1f KiB" -msgstr "%.1f KiB" - -#: ../glib/gfileutils.c:2010 -#, c-format -msgid "%.1f MiB" -msgstr "%.1f MiB" - -#: ../glib/gfileutils.c:2013 -#, c-format -msgid "%.1f GiB" -msgstr "%.1f GiB" - -#: ../glib/gfileutils.c:2016 -#, c-format -msgid "%.1f TiB" -msgstr "%.1f TiB" - -#: ../glib/gfileutils.c:2019 -#, c-format -msgid "%.1f PiB" -msgstr "%.1f PiB" - -#: ../glib/gfileutils.c:2022 -#, c-format -msgid "%.1f EiB" -msgstr "%.1f EiB" - -#: ../glib/gfileutils.c:2035 -#, c-format -msgid "%.1f kB" -msgstr "%.1f kB" - -#: ../glib/gfileutils.c:2038 ../glib/gfileutils.c:2147 -#, c-format -msgid "%.1f MB" -msgstr "%.1f MB" - -#: ../glib/gfileutils.c:2041 ../glib/gfileutils.c:2152 -#, c-format -msgid "%.1f GB" -msgstr "%.1f GB" - -#: ../glib/gfileutils.c:2044 ../glib/gfileutils.c:2157 -#, c-format -msgid "%.1f TB" -msgstr "%.1f TB" - -#: ../glib/gfileutils.c:2047 ../glib/gfileutils.c:2162 -#, c-format -msgid "%.1f PB" -msgstr "%.1f PB" - -#: ../glib/gfileutils.c:2050 ../glib/gfileutils.c:2167 -#, c-format -msgid "%.1f EB" -msgstr "%.1f EB" - -#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. -#: ../glib/gfileutils.c:2087 -#, c-format -msgid "%s byte" -msgid_plural "%s bytes" -msgstr[0] "%s bájt" -msgstr[1] "%s bájt" - -#: ../glib/gfileutils.c:2142 -#, c-format -msgid "%.1f KB" -msgstr "%.1f KB" - -#: ../glib/gfileutils.c:2210 -#, c-format -msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" -msgstr "Nem sikerült kiolvasni a(z) „%s” szimbolikus linket: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:2231 -msgid "Symbolic links not supported" -msgstr "A szimbolikus linkek használata nem támogatott" - -#: ../glib/giochannel.c:1408 -#, c-format -msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" -msgstr "Az átalakító a(z) „%s” elemről „%s” elemre nem nyitható meg: %s" - -#: ../glib/giochannel.c:1753 -msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" -msgstr "" -"Nem lehet nyers (raw) olvasást végezni a g_io_channel_read_line_string-ben" - -#: ../glib/giochannel.c:1800 ../glib/giochannel.c:2057 -#: ../glib/giochannel.c:2144 -msgid "Leftover unconverted data in read buffer" -msgstr "Át nem alakított adatok maradtak az olvasási pufferben" - -#: ../glib/giochannel.c:1881 ../glib/giochannel.c:1958 -msgid "Channel terminates in a partial character" -msgstr "A csatorna töredék karakterrel ér véget" - -#: ../glib/giochannel.c:1944 -msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" -msgstr "Nem lehet nyers (raw) olvasást végezni a g_io_channel_read_to_end-ben" - -#: ../glib/gmappedfile.c:150 -#, c-format -msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" -msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) „%s” fájlt: az open() sikertelen: %s" - -#: ../glib/gmappedfile.c:229 -#, c-format -msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" -msgstr "Nem sikerült leképezni a(z) „%s” fájlt: Az mmap() sikertelen: %s" - -#: ../glib/gmarkup.c:355 ../glib/gmarkup.c:396 -#, c-format -msgid "Error on line %d char %d: " -msgstr "Hiba a(z) %d. sor %d. karakterénél: " - -#: ../glib/gmarkup.c:418 ../glib/gmarkup.c:501 -#, c-format -msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" -msgstr "Érvénytelen UTF-8 kódolású szöveg a névben - nem érvényes „%s”" - -#: ../glib/gmarkup.c:429 -#, c-format -msgid "'%s' is not a valid name " -msgstr "„%s” nem érvényes név" - -#: ../glib/gmarkup.c:445 -#, c-format -msgid "'%s' is not a valid name: '%c' " -msgstr "„%s” nem érvényes név: „%c”" - -#: ../glib/gmarkup.c:554 -#, c-format -msgid "Error on line %d: %s" -msgstr "Hiba a(z) %d. sorban: %s" - -#: ../glib/gmarkup.c:638 -#, c-format -msgid "" -"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " -"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" -msgstr "" -"Nem sikerült feldolgozni ezt: „%-.*s”. Valószínűleg számjegy lett volna egy " -"karakterhivatkozáson (mint az ê) belül - lehet, hogy túl nagy a számjegy" - -#: ../glib/gmarkup.c:650 -msgid "" -"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " -"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " -"as &" -msgstr "" -"A karakterhivatkozás nem pontosvesszővel ért véget; valószínűleg egy &-jelet " -"használt anélkül, hogy entitást akart volna kezdeni - írja & formában." - -#: ../glib/gmarkup.c:676 -#, c-format -msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" -msgstr "A(z) „%-.*s” karakterhivatkozás nem engedélyezett karaktert kódol" - -#: ../glib/gmarkup.c:714 -msgid "" -"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" -msgstr "" -"Üres „&;” entitás; az érvényes entitások: & " < > '" - -#: ../glib/gmarkup.c:722 -#, c-format -msgid "Entity name '%-.*s' is not known" -msgstr "A(z) „%-.*s” entitásnév ismeretlen" - -#: ../glib/gmarkup.c:727 -msgid "" -"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " -"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" -msgstr "" -"Az entitás neve nem pontosvesszővel ért véget; valószínűleg egy &-jelet " -"használt anélkül, hogy entitást akart volna kezdeni - írja & formában." - -#: ../glib/gmarkup.c:1078 -msgid "Document must begin with an element (e.g. )" -msgstr "A dokumentumnak egy elemmel kell kezdődnie (például: )" - -#: ../glib/gmarkup.c:1118 -#, c-format -msgid "" -"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " -"element name" -msgstr "" -"„%s” nem érvényes karakter a „<” karakter után; elem neve nem kezdődhet vele" - -#: ../glib/gmarkup.c:1186 -#, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " -"'%s'" -msgstr "" -"Furcsa karakter („%s”), „>” karakternek kellett volna jönnie, hogy lezárja a" -"(z) „%s” üres elemcímkét" - -#: ../glib/gmarkup.c:1270 -#, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" -msgstr "" -"Furcsa karakter („%s”) - „=” karakternek kellett volna jönnie a(z) „%s” elem " -"„%s” attribútumneve után" - -#: ../glib/gmarkup.c:1311 -#, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " -"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " -"character in an attribute name" -msgstr "" -"Furcsa karakter („%s”) - „>” vagy „/” karakternek kellett volna jönnie a(z) " -"„%s” elem kezdő címkéje után, esetleg egy attribútumnak; lehet, hogy " -"érvénytelen karaktert használt az attribútum nevében" - -#: ../glib/gmarkup.c:1355 -#, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " -"giving value for attribute '%s' of element '%s'" -msgstr "" -"Furcsa karakter („%s”) - egy nyitó idézőjelnek kellene jönnie az " -"egyenlőségjel után, ha értéket ad a(z) „%s” attribútumnak „%s” elemben" - -#: ../glib/gmarkup.c:1488 -#, c-format -msgid "" -"'%s' is not a valid character following the characters ''" -msgstr "" -"„%s” nem érvényes karakter a „%s” lezáró elemnév után; az engedélyezett " -"karakter egyedül a „>”." - -#: ../glib/gmarkup.c:1535 -#, c-format -msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" -msgstr "A(z) „%s” elem le lett lezárva, jelenleg egy elem sincs nyitva" - -#: ../glib/gmarkup.c:1544 -#, c-format -msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" -msgstr "A(z) „%s” elem le lett lezárva, de a jelenleg nyitott elem a(z) „%s”" - -#: ../glib/gmarkup.c:1712 -msgid "Document was empty or contained only whitespace" -msgstr "A dokumentum üres volt, vagy csak üres hely karaktereket tartalmazott" - -#: ../glib/gmarkup.c:1726 -msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" -msgstr "" -"A dokumentum váratlanul véget ért egy nyitott hegyes zárójel („<”) után" - -#: ../glib/gmarkup.c:1734 ../glib/gmarkup.c:1779 -#, c-format -msgid "" -"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " -"element opened" -msgstr "" -"A dokumentum váratlanul véget ért, pedig még nyitva vannak elemek - „%s” az " -"utoljára megnyitott elem" - -#: ../glib/gmarkup.c:1742 -#, c-format -msgid "" -"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " -"the tag <%s/>" -msgstr "" -"A dokumentum váratlanul véget ért; a(z) <%s/> elemet lezáró hegyes " -"zárójelnek kellett volna következnie" - -#: ../glib/gmarkup.c:1748 -msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" -msgstr "A dokumentum váratlanul véget ért egy elemnéven belül" - -#: ../glib/gmarkup.c:1754 -msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" -msgstr "A dokumentum váratlanul véget ért egy attribútumnéven belül" - -#: ../glib/gmarkup.c:1759 -msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." -msgstr "A dokumentum váratlanul véget ért egy elemnyitó címkén belül" - -#: ../glib/gmarkup.c:1765 -msgid "" -"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " -"name; no attribute value" -msgstr "" -"A dokumentum váratlanul véget ért egy az attribútumnevet követő " -"egyenlőségjel után; az attribútum értéke nem lett megadva" - -#: ../glib/gmarkup.c:1772 -msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" -msgstr "A dokumentum váratlanul véget ért egy attribútumértéken belül" - -#: ../glib/gmarkup.c:1788 -#, c-format -msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" -msgstr "A dokumentum váratlanul véget ért a(z) „%s” elem lezáró címkéjén belül" - -#: ../glib/gmarkup.c:1794 -msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" -msgstr "" -"A dokumentum váratlanul véget ért egy megjegyzésen vagy feldolgozási " -"utasításon belül" - -#: ../glib/gregex.c:189 -msgid "corrupted object" -msgstr "sérült objektum" - -#: ../glib/gregex.c:191 -msgid "internal error or corrupted object" -msgstr "belső hiba vagy sérült objektum" - -#: ../glib/gregex.c:193 -msgid "out of memory" -msgstr "elfogyott a memória" - -#: ../glib/gregex.c:198 -msgid "backtracking limit reached" -msgstr "a visszakövetési korlát elérve" - -#: ../glib/gregex.c:210 ../glib/gregex.c:218 -msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" -msgstr "" -"a minta a részleges mintaillesztés esetén nem támogatott elemeket tartalmaz" - -#: ../glib/gregex.c:212 ../gio/glocalfile.c:2107 -msgid "internal error" -msgstr "belső hiba" - -#: ../glib/gregex.c:220 -msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" -msgstr "" -"a visszahivatkozások használata feltételekként nem támogatott a részleges " -"mintaillesztéshez" - -#: ../glib/gregex.c:229 -msgid "recursion limit reached" -msgstr "az ismétlési korlát elérve" - -#: ../glib/gregex.c:231 -msgid "workspace limit for empty substrings reached" -msgstr "az üres rész-karaktersorozatok munkaterület-korlátja elérve" - -#: ../glib/gregex.c:233 -msgid "invalid combination of newline flags" -msgstr "újsor-jelzők érvénytelen kombinációja" - -#: ../glib/gregex.c:235 -msgid "bad offset" -msgstr "hibás eltolás" - -#: ../glib/gregex.c:237 -msgid "short utf8" -msgstr "rövid utf8" - -#: ../glib/gregex.c:241 -msgid "unknown error" -msgstr "ismeretlen hiba" - -#: ../glib/gregex.c:261 -msgid "\\ at end of pattern" -msgstr "\\ a minta végén" - -#: ../glib/gregex.c:264 -msgid "\\c at end of pattern" -msgstr "\\c a minta végén" - -#: ../glib/gregex.c:267 -msgid "unrecognized character follows \\" -msgstr "ismeretlen karakter következik a \\ után" - -#: ../glib/gregex.c:274 -msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here" -msgstr "" -"itt nem engedélyezettek a kis-és nagybetűket átalakító escape-karakterek " -"(\\l, \\L, \\u, \\U)" - -#: ../glib/gregex.c:277 -msgid "numbers out of order in {} quantifier" -msgstr "a számok nincsenek sorrendben a {} kvantálóban" - -#: ../glib/gregex.c:280 -msgid "number too big in {} quantifier" -msgstr "a szám túl nagy a a {} kvantálóban" - -#: ../glib/gregex.c:283 -msgid "missing terminating ] for character class" -msgstr "a karakterosztály befejező ] jele hiányzik" - -#: ../glib/gregex.c:286 -msgid "invalid escape sequence in character class" -msgstr "érvénytelen escape-sorozat a karakterosztályban" - -#: ../glib/gregex.c:289 -msgid "range out of order in character class" -msgstr "a tartomány kívül esik a karakterosztály nagyságán" - -#: ../glib/gregex.c:292 -msgid "nothing to repeat" -msgstr "nincs mit ismételni" - -#: ../glib/gregex.c:295 -msgid "unrecognized character after (?" -msgstr "ismeretlen karakter a (? után" - -#: ../glib/gregex.c:299 -msgid "unrecognized character after (?<" -msgstr "ismeretlen karakter a (?< után" - -#: ../glib/gregex.c:303 -msgid "unrecognized character after (?P" -msgstr "ismeretlen karakter a (?P után" - -#: ../glib/gregex.c:306 -msgid "POSIX named classes are supported only within a class" -msgstr "a POSIX elnevezett osztályok csak osztályon belül támogatottak" - -#: ../glib/gregex.c:309 -msgid "missing terminating )" -msgstr "hiányzó befejező )" - -#: ../glib/gregex.c:313 -msgid ") without opening (" -msgstr ") nyitó ( nélkül" - -#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) -#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. -#. -#: ../glib/gregex.c:320 -msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" -msgstr "a (?R vagy (?[+-]számjegyek elemeket )-nek kell követnie" - -#: ../glib/gregex.c:323 -msgid "reference to non-existent subpattern" -msgstr "hivatkozás nem létező almintára" - -#: ../glib/gregex.c:326 -msgid "missing ) after comment" -msgstr "a megjegyzés utáni ) hiányzik" - -#: ../glib/gregex.c:329 -msgid "regular expression too large" -msgstr "a reguláris kifejezés túl nagy" - -#: ../glib/gregex.c:332 -msgid "failed to get memory" -msgstr "a memóriakérés meghiúsult" - -#: ../glib/gregex.c:335 -msgid "lookbehind assertion is not fixed length" -msgstr "a lookbehind kijelentés nem rögzített hosszúságú" - -#: ../glib/gregex.c:338 -msgid "malformed number or name after (?(" -msgstr "hibásan formázott szám vagy név a (?( után" - -#: ../glib/gregex.c:341 -msgid "conditional group contains more than two branches" -msgstr "a feltételes csoport kettőnél több ágat tartalmaz" - -#: ../glib/gregex.c:344 -msgid "assertion expected after (?(" -msgstr "a (?( után kijelentésnek kellene állnia" - -#: ../glib/gregex.c:347 -msgid "unknown POSIX class name" -msgstr "ismeretlen POSIX osztálynév" - -#: ../glib/gregex.c:350 -msgid "POSIX collating elements are not supported" -msgstr "a POSIX leválogató elemek nem támogatottak" - -#: ../glib/gregex.c:353 -msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" -msgstr "a \\x{...} sorozaton belüli karakterérték túl nagy" - -#: ../glib/gregex.c:356 -msgid "invalid condition (?(0)" -msgstr "érvénytelen feltétel: (?(0)" - -#: ../glib/gregex.c:359 -msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" -msgstr "A \\C nem engedélyezett a lookbehind kijelentésben" - -#: ../glib/gregex.c:362 -msgid "recursive call could loop indefinitely" -msgstr "a rekurzív hívás végtelen ciklushoz vezethet" - -#: ../glib/gregex.c:365 -msgid "missing terminator in subpattern name" -msgstr "hiányzó befejező az alminta nevében" - -#: ../glib/gregex.c:368 -msgid "two named subpatterns have the same name" -msgstr "két elnevezett alminta neve azonos" - -#: ../glib/gregex.c:371 -msgid "malformed \\P or \\p sequence" -msgstr "rosszul formázott \\P vagy \\p sorozat" - -#: ../glib/gregex.c:374 -msgid "unknown property name after \\P or \\p" -msgstr "ismeretlen tulajdonságnév a \\P vagy \\p után" - -#: ../glib/gregex.c:377 -msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" -msgstr "az alminta neve túl hosszú (legfeljebb 32 karakter)" - -#: ../glib/gregex.c:380 -msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" -msgstr "túl sok elnevezett alminta (legfeljebb 10 000)" - -#: ../glib/gregex.c:383 -msgid "octal value is greater than \\377" -msgstr "az oktális érték nagyobb, mint \\377" - -#: ../glib/gregex.c:386 -msgid "DEFINE group contains more than one branch" -msgstr "a DEFINE csoport több ágat tartalmaz" - -#: ../glib/gregex.c:389 -msgid "repeating a DEFINE group is not allowed" -msgstr "egy DEFINE csoport ismétlése nem engedélyezett" - -#: ../glib/gregex.c:392 -msgid "inconsistent NEWLINE options" -msgstr "inkonzisztens NEWLINE beállítások" - -#: ../glib/gregex.c:395 -msgid "" -"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number" -msgstr "" -"a \\g után nem egy zárójelezett név vagy opcionálisan zárójelezett nem nulla " -"szám áll" - -#: ../glib/gregex.c:400 -msgid "unexpected repeat" -msgstr "váratlan ismétlés" - -#: ../glib/gregex.c:404 -msgid "code overflow" -msgstr "kódtúlcsordulás" - -#: ../glib/gregex.c:408 -msgid "overran compiling workspace" -msgstr "a fordítási munkaterület túlcsordult" - -#: ../glib/gregex.c:412 -msgid "previously-checked referenced subpattern not found" -msgstr "a korábban ellenőrzött hivatkozott alminta nem található" - -#: ../glib/gregex.c:630 ../glib/gregex.c:1753 -#, c-format -msgid "Error while matching regular expression %s: %s" -msgstr "Hiba a(z) %s reguláris kifejezés illesztésekor: %s" - -#: ../glib/gregex.c:1206 -msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" -msgstr "A PRCE programkönyvtár UTF-8 támogatás nélkül lett fordítva" - -#: ../glib/gregex.c:1215 -msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" -msgstr "" -"A PRCE programkönyvtár az UTF-8 tulajdonságok támogatása nélkül lett fordítva" - -#: ../glib/gregex.c:1271 -#, c-format -msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" -msgstr "" -"Hiba a(z) „%s” reguláris kifejezés fordításakor a(z) %d. karakternél: %s" - -#: ../glib/gregex.c:1307 -#, c-format -msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" -msgstr "Hiba a(z) %s reguláris kifejezés optimalizálásakor: %s" - -#: ../glib/gregex.c:2183 -msgid "hexadecimal digit or '}' expected" -msgstr "a program hexadecimális számjegyet vagy „}” jelet várt" - -#: ../glib/gregex.c:2199 -msgid "hexadecimal digit expected" -msgstr "a program hexadecimális számjegyet várt" - -#: ../glib/gregex.c:2239 -msgid "missing '<' in symbolic reference" -msgstr "hiányzó „<” jel a szimbolikus hivatkozásban" - -#: ../glib/gregex.c:2248 -msgid "unfinished symbolic reference" -msgstr "befejezetlen szimbolikus hivatkozás" - -#: ../glib/gregex.c:2255 -msgid "zero-length symbolic reference" -msgstr "nulla hosszúságú szimbolikus hivatkozás" - -#: ../glib/gregex.c:2266 -msgid "digit expected" -msgstr "re rendszer számjegyet várt" - -#: ../glib/gregex.c:2284 -msgid "illegal symbolic reference" -msgstr "illegális szimbolikus hivatkozás" - -#: ../glib/gregex.c:2346 -msgid "stray final '\\'" -msgstr "a záró „\\” helye nem megfelelő" - -#: ../glib/gregex.c:2350 -msgid "unknown escape sequence" -msgstr "ismeretlen escape sorozat" - -#: ../glib/gregex.c:2360 -#, c-format -msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" -msgstr "" -"Hiba a(z) „%s” helyettesítőszöveg elemzésekor a(z) %lu. karakternél: %s" - -#: ../glib/gshell.c:91 -msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" -msgstr "Az idézett szöveg nem idézőjellel kezdődik" - -#: ../glib/gshell.c:181 -msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" -msgstr "" -"Pár nélküli idézőjel a parancssorban vagy más, parancsértelmezőből idézett " -"szövegben" - -#: ../glib/gshell.c:559 -#, c-format -msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" -msgstr "A szöveg egy „\\” karakter után véget ért. (A szöveg: „%s”)" - -#: ../glib/gshell.c:566 -#, c-format -msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" -msgstr "" -"A szöveg véget ért, mielőtt %c idézőjelpárja meglett volna. (A szöveg: „%s”)" - -#: ../glib/gshell.c:578 -msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" -msgstr "" -"A szöveg üres volt (vagy legfeljebb üres hely karaktereket tartalmazott)" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:282 -msgid "Failed to read data from child process" -msgstr "Nem sikerült adatokat kiolvasni a gyermekfolyamatból" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:299 ../glib/gspawn.c:1516 -#, c-format -msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" -msgstr "" -"Nem sikerült csővezetéket készíteni a gyermekfolyamattal (%s) való " -"kommunikációhoz" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346 ../glib/gspawn.c:1169 -#, c-format -msgid "Failed to read from child pipe (%s)" -msgstr "Nem sikerült olvasni a gyermek csővezetékből (%s)" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:369 ../glib/gspawn.c:1382 -#, c-format -msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" -msgstr "Nem sikerült átváltani a(z) „%s” könyvtárra (%s)" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:375 ../glib/gspawn-win32.c:494 -#, c-format -msgid "Failed to execute child process (%s)" -msgstr "Nem sikerült végrehajtani a gyermekfolyamatot (%s)" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:444 -#, c-format -msgid "Invalid program name: %s" -msgstr "Érvénytelen programnév: %s" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:454 ../glib/gspawn-win32.c:722 -#: ../glib/gspawn-win32.c:1278 -#, c-format -msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" -msgstr "Érvénytelen karaktersorozat a paraméterben a következő helyen: %d: %s" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:465 ../glib/gspawn-win32.c:737 -#: ../glib/gspawn-win32.c:1311 -#, c-format -msgid "Invalid string in environment: %s" -msgstr "Érvénytelen karaktersorozat a környezetben: %s" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1259 -#, c-format -msgid "Invalid working directory: %s" -msgstr "Érvénytelen munkakönyvtár: %s" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:783 -#, c-format -msgid "Failed to execute helper program (%s)" -msgstr "Nem sikerült végrehajtani a segítő programot (%s)" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:997 -msgid "" -"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " -"process" -msgstr "" -"Váratlan hiba, miközben a g_io_channel_win32_poll() adatokat olvasott egy " -"gyermekfolyamatból" - -#: ../glib/gspawn.c:207 -#, c-format -msgid "Failed to read data from child process (%s)" -msgstr "Nem sikerült adatokat olvasni a gyermekfolyamatból (%s)" - -#: ../glib/gspawn.c:347 -#, c-format -msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" -msgstr "" -"Váratlan hiba, miközben a select() adatokat próbált olvasni egy " -"gyermekfolyamatból (%s)" - -#: ../glib/gspawn.c:432 -#, c-format -msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" -msgstr "Váratlan hiba a waitpid()-ben (%s)" - -#: ../glib/gspawn.c:1236 -#, c-format -msgid "Failed to fork (%s)" -msgstr "Nem sikerült folyamatot indítani (%s)" - -#: ../glib/gspawn.c:1392 -#, c-format -msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" -msgstr "Nem sikerült a gyermekfolyamat („%s”) végrehajtása (%s)" - -#: ../glib/gspawn.c:1402 -#, c-format -msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" -msgstr "Nem sikerült a gyermekfolyamat ki- vagy bemenetének átirányítása (%s)" - -#: ../glib/gspawn.c:1411 -#, c-format -msgid "Failed to fork child process (%s)" -msgstr "Nem sikerült a gyermekfolyamat elindítása (%s)" - -#: ../glib/gspawn.c:1419 -#, c-format -msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" -msgstr "Ismeretlen hiba a gyermekfolyamat („%s”) végrehajtása közben" - -#: ../glib/gspawn.c:1443 -#, c-format -msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" -msgstr "Nem sikerült elég adatot kiolvasni a gyermek pid csővezetékből (%s)" - -#: ../glib/gutf8.c:1086 -msgid "Character out of range for UTF-8" -msgstr "A karakter az UTF-8 tartományon kívülre esik" - -#: ../glib/gutf8.c:1186 ../glib/gutf8.c:1195 ../glib/gutf8.c:1325 -#: ../glib/gutf8.c:1334 ../glib/gutf8.c:1473 ../glib/gutf8.c:1569 -msgid "Invalid sequence in conversion input" -msgstr "Érvénytelen sorozat az átalakítási bemenetben" - -#: ../glib/gutf8.c:1484 ../glib/gutf8.c:1580 -msgid "Character out of range for UTF-16" -msgstr "A karakter az UTF-16 tartományon kívülre esik" - -#: ../glib/goption.c:760 -msgid "Usage:" -msgstr "Használat:" - -#: ../glib/goption.c:760 -msgid "[OPTION...]" -msgstr "[KAPCSOLÓ...]" - -#: ../glib/goption.c:866 -msgid "Help Options:" -msgstr "Súgólehetőségek:" - -#: ../glib/goption.c:867 -msgid "Show help options" -msgstr "Súgólehetőségek megjelenítése" - -#: ../glib/goption.c:873 -msgid "Show all help options" -msgstr "Minden súgólehetőség megjelenítése" - -#: ../glib/goption.c:935 -msgid "Application Options:" -msgstr "Alkalmazás kapcsolói:" - -#: ../glib/goption.c:997 ../glib/goption.c:1067 -#, c-format -msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" -msgstr "Nem dolgozható fel a(z) „%s” egész érték a következőhöz: %s" - -#: ../glib/goption.c:1007 ../glib/goption.c:1075 -#, c-format -msgid "Integer value '%s' for %s out of range" -msgstr "A(z) „%s” egész érték a tartományon kívülre esik a következőhöz: %s" - -#: ../glib/goption.c:1032 -#, c-format -msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" -msgstr "Nem dolgozható fel a(z) „%s” dupla hosszúságú érték a következőhöz: %s" - -#: ../glib/goption.c:1040 -#, c-format -msgid "Double value '%s' for %s out of range" -msgstr "" -"A(z) „%s” dupla hosszúságú érték a tartományon kívülre esik a következőhöz: " -"%s" - -#: ../glib/goption.c:1303 ../glib/goption.c:1382 -#, c-format -msgid "Error parsing option %s" -msgstr "Hiba a kapcsoló feldolgozása során: %s" - -#: ../glib/goption.c:1413 ../glib/goption.c:1526 -#, c-format -msgid "Missing argument for %s" -msgstr "Hiányzó paraméter a következőhöz: %s" - -#: ../glib/goption.c:1957 -#, c-format -msgid "Unknown option %s" -msgstr "Ismeretlen kapcsoló: %s" - -#: ../glib/gkeyfile.c:366 -msgid "Valid key file could not be found in search dirs" -msgstr "A keresési könyvtárakban nem található érvényes kulcsfájl" - -#: ../glib/gkeyfile.c:401 -msgid "Not a regular file" -msgstr "Nem szabályos fájl" - -#: ../glib/gkeyfile.c:409 -msgid "File is empty" -msgstr "A fájl üres" - -#: ../glib/gkeyfile.c:768 -#, c-format -msgid "" -"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" -msgstr "" -"A kulcsfájl tartalmazza a(z) „%s” sort, amelyik nem egy kulcs-érték pár, " -"csoport, vagy megjegyzés" - -#: ../glib/gkeyfile.c:828 -#, c-format -msgid "Invalid group name: %s" -msgstr "Érvénytelen csoportnév: %s" - -#: ../glib/gkeyfile.c:850 -msgid "Key file does not start with a group" -msgstr "A kulcsfájl nem csoporttal kezdődik" - -#: ../glib/gkeyfile.c:876 -#, c-format -msgid "Invalid key name: %s" -msgstr "Érvénytelen kulcsnév: %s" - -#: ../glib/gkeyfile.c:903 -#, c-format -msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" -msgstr "A kulcsfájl a nem támogatott „%s” kódolást tartalmazza" - -#: ../glib/gkeyfile.c:1149 ../glib/gkeyfile.c:1311 ../glib/gkeyfile.c:2686 -#: ../glib/gkeyfile.c:2752 ../glib/gkeyfile.c:2887 ../glib/gkeyfile.c:3020 -#: ../glib/gkeyfile.c:3162 ../glib/gkeyfile.c:3394 ../glib/gkeyfile.c:3463 -#, c-format -msgid "Key file does not have group '%s'" -msgstr "A kulcsfájlból hiányzik a(z) „%s” csoport" - -#: ../glib/gkeyfile.c:1323 -#, c-format -msgid "Key file does not have key '%s'" -msgstr "A kulcsfájlban nincs „%s” kulcs" - -#: ../glib/gkeyfile.c:1430 ../glib/gkeyfile.c:1546 -#, c-format -msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" -msgstr "" -"A kulcsfájl tartalmazza a(z) „%s” kulcsot „%s” értékkel, amelyik azonban nem " -"UTF-8" - -#: ../glib/gkeyfile.c:1450 ../glib/gkeyfile.c:1934 -#, c-format -msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." -msgstr "" -"A kulcsfájl tartalmazza a(z) „%s” kulcsot, amelynek az értéke nem " -"értelmezhető." - -#: ../glib/gkeyfile.c:1566 -#, c-format -msgid "" -"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." -msgstr "" -"A kulcsfájl tartalmazza a(z) „%s” kulcsot, amelynek értéke nem értelmezhető." - -#: ../glib/gkeyfile.c:2151 ../glib/gkeyfile.c:2515 -#, c-format -msgid "" -"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " -"interpreted." -msgstr "" -"A kulcsfájl tartalmazza a(z) „%s” kulcsot a(z) „%s” csoportban, amelynek " -"értéke nem értelmezhető." - -#: ../glib/gkeyfile.c:2701 ../glib/gkeyfile.c:2902 ../glib/gkeyfile.c:3474 -#, c-format -msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" -msgstr "A kulcsfájl nem tartalmazza a(z) „%s” kulcsot a(z) „%s” csoportban." - -#: ../glib/gkeyfile.c:3708 -msgid "Key file contains escape character at end of line" -msgstr "A kulcsfájl escape sorozattal megadott karaktert tartalmaz a sor végén" - -#: ../glib/gkeyfile.c:3730 -#, c-format -msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" -msgstr "A kulcsfájl érvénytelen escape sorozatot tartalmaz („%s”)" - -#: ../glib/gkeyfile.c:3872 -#, c-format -msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." -msgstr "A(z) „%s” érték nem értelmezhető számként." - -#: ../glib/gkeyfile.c:3886 -#, c-format -msgid "Integer value '%s' out of range" -msgstr "A(z) „%s” egész érték a tartományon kívülre esik" - -#: ../glib/gkeyfile.c:3919 -#, c-format -msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." -msgstr "A(z) „%s” érték nem értelmezhető lebegőpontos számként." - -#: ../glib/gkeyfile.c:3943 -#, c-format -msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." -msgstr "A(z) „%s” érték nem értelmezhető logikai értékként." - #: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 ../gio/gbufferedinputstream.c:492 #: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:317 #: ../gio/ginputstream.c:556 ../gio/ginputstream.c:680 -#: ../gio/goutputstream.c:198 ../gio/goutputstream.c:732 +#: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:753 #, c-format msgid "Too large count value passed to %s" msgstr "Túl nagy számérték került átadásra ennek: %s" -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:881 ../gio/ginputstream.c:888 -#: ../gio/giostream.c:306 ../gio/goutputstream.c:1206 +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:882 ../gio/ginputstream.c:888 +#: ../gio/giostream.c:292 ../gio/goutputstream.c:1228 msgid "Stream is already closed" msgstr "Az adatfolyam már le van zárva" -#: ../gio/gcancellable.c:321 ../gio/gdbusconnection.c:1640 -#: ../gio/gdbusconnection.c:1729 ../gio/gdbusconnection.c:1916 -#: ../gio/glocalfile.c:2100 ../gio/gsimpleasyncresult.c:814 -#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:840 +#: ../gio/gcancellable.c:318 ../gio/gdbusconnection.c:1834 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1925 ../gio/gdbusconnection.c:2099 +#: ../gio/gdbusprivate.c:1413 ../gio/glocalfile.c:2133 +#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:810 ../gio/gsimpleasyncresult.c:836 +#, c-format msgid "Operation was cancelled" msgstr "A művelet megszakítva" @@ -1482,10 +53,37 @@ msgstr "Érvénytelen több bájtos sorozat a bemenetben" msgid "Not enough space in destination" msgstr "Nincs elég hely a célon" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:854 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:345 ../gio/gdatainputstream.c:854 +#: ../gio/gdatainputstream.c:1294 ../glib/gconvert.c:768 +#: ../glib/gconvert.c:1160 ../glib/giochannel.c:1583 ../glib/giochannel.c:1625 +#: ../glib/giochannel.c:2468 ../glib/gutf8.c:841 ../glib/gutf8.c:1292 +msgid "Invalid byte sequence in conversion input" +msgstr "Érvénytelen bájtsorrend az átalakítás bemenetében" + +#: ../gio/gcharsetconverter.c:350 ../glib/gconvert.c:776 +#: ../glib/gconvert.c:1085 ../glib/giochannel.c:1590 ../glib/giochannel.c:2480 +#, c-format +msgid "Error during conversion: %s" +msgstr "Hiba az átalakítás során: %s" + +#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:954 msgid "Cancellable initialization not supported" msgstr "A megszakítható előkészítés nem támogatott" +#: ../gio/gcharsetconverter.c:458 ../glib/gconvert.c:568 +#: ../glib/gconvert.c:646 ../glib/giochannel.c:1411 +#, c-format +msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" +msgstr "A(z) „%s” és „%s” karakterkészletek közötti átalakítás nem támogatott" + +#: ../gio/gcharsetconverter.c:462 ../glib/gconvert.c:572 +#: ../glib/gconvert.c:650 +#, c-format +msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" +msgstr "" +"A(z) „%s” karakterkészletről „%s” karakterkészletre átalakító nem nyitható " +"meg" + #: ../gio/gcontenttype.c:180 msgid "Unknown type" msgstr "Ismeretlen típus" @@ -1650,7 +248,7 @@ msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" msgstr "" "Nem határozható meg a munkamenetbusz címe (nincs megvalósítva erre az OS-re)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6409 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6688 #, c-format msgid "" "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " @@ -1659,7 +257,7 @@ msgstr "" "Nem határozható meg a busz címe a DBUS_STARTER_BUS_TYPE környezeti " "változóból – ismeretlen „%s” érték" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1263 ../gio/gdbusconnection.c:6418 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1263 ../gio/gdbusconnection.c:6697 msgid "" "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " "variable is not set" @@ -1672,31 +270,31 @@ msgstr "" msgid "Unknown bus type %d" msgstr "Ismeretlen busztípus: %d" -#: ../gio/gdbusauth.c:288 +#: ../gio/gdbusauth.c:287 msgid "Unexpected lack of content trying to read a line" msgstr "A tartalom váratlanul hiányzik a sor olvasásakor" -#: ../gio/gdbusauth.c:332 +#: ../gio/gdbusauth.c:331 msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line" msgstr "A tartalom váratlanul hiányzik a sor (biztonságos) olvasásakor" -#: ../gio/gdbusauth.c:503 +#: ../gio/gdbusauth.c:502 #, c-format msgid "" "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" msgstr "" -"Minden elérhető hitelesítési mechanizmus kimerítve (próbálva: %s, elérhető: " -"%s)" +"Minden elérhető hitelesítési mechanizmus kimerítve (próbálva: %s, elérhető: %" +"s)" -#: ../gio/gdbusauth.c:1159 +#: ../gio/gdbusauth.c:1158 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" msgstr "" "Megszakítva a GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer használatával" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:266 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error when getting information for directory `%s': %s" -msgstr "Hiba a(z) „%s” könyvtár elérésekor: %s" +msgstr "Hiba a(z) „%s” könyvtár információinak lekérésekor: %s" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278 #, c-format @@ -1772,22 +370,21 @@ msgstr "Hiba a(z) „%s” kulcstartó írásra való megnyitásakor: " msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) " msgstr "(Ezen kívül a(z) „%s” zárolásának feloldása is meghiúsult: %s) " -#: ../gio/gdbusconnection.c:1150 ../gio/gdbusconnection.c:1376 -#: ../gio/gdbusconnection.c:1415 ../gio/gdbusconnection.c:1740 +#: ../gio/gdbusconnection.c:594 ../gio/gdbusconnection.c:2402 msgid "The connection is closed" msgstr "A kapcsolat le van zárva" -#: ../gio/gdbusconnection.c:1684 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1879 msgid "Timeout was reached" msgstr "Az időkorlát elérve" -#: ../gio/gdbusconnection.c:2306 +#: ../gio/gdbusconnection.c:2524 msgid "" "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" msgstr "" "Nem támogatott jelzők találhatók a kliensoldali kapcsolat létrehozásakor" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3770 ../gio/gdbusconnection.c:4086 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4026 ../gio/gdbusconnection.c:4342 #, c-format msgid "" "No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" @@ -1795,68 +392,68 @@ msgstr "" "Nincs „org.freedesktop.DBus.Properties” felület a(z) %s útvonalon lévő " "objektumon" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3841 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4097 #, c-format msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'" msgstr "" "Hiba a(z) „%s” tulajdonság beállításakor: a várt „%s” típus helyett „%s” " "érkezett" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3936 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4192 #, c-format msgid "No such property `%s'" msgstr "Nincs „%s” tulajdonság" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3948 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4204 #, c-format msgid "Property `%s' is not readable" msgstr "A tulajdonság („%s”) nem olvasható" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3959 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4215 #, c-format msgid "Property `%s' is not writable" msgstr "A tulajdonság („%s”) nem írható" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4029 ../gio/gdbusconnection.c:5853 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4285 ../gio/gdbusconnection.c:6131 #, c-format msgid "No such interface `%s'" msgstr "Nincs „%s” felület" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4213 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4469 msgid "No such interface" msgstr "Nincs ilyen felület" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4432 ../gio/gdbusconnection.c:6359 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4690 ../gio/gdbusconnection.c:6637 #, c-format msgid "No such interface `%s' on object at path %s" msgstr "Nincs „%s” felület a(z) %s útvonalon lévő objektumon" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4484 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4742 #, c-format msgid "No such method `%s'" msgstr "Nincs „%s” metódus" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4515 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4773 #, c-format msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'" msgstr "Az üzenet „%s” típusa nem felel meg a várt „%s” típusnak" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4734 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4993 #, c-format msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" msgstr "Már exportálva van egy objektum a(z) %s felülethez itt: %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4932 +#: ../gio/gdbusconnection.c:5191 #, c-format msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'" msgstr "A metódus („%s”) a(z) „%s” típust adta vissza a várt „%s” helyett" -#: ../gio/gdbusconnection.c:5964 +#: ../gio/gdbusconnection.c:6242 #, c-format msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist" msgstr "A metódus („%s”) nem létezik a(z) „%s” felületen „%s” aláírással" -#: ../gio/gdbusconnection.c:6082 +#: ../gio/gdbusconnection.c:6361 #, c-format msgid "A subtree is already exported for %s" msgstr "Egy részfa már exportálva van a következőhöz: %s" @@ -1958,8 +555,8 @@ msgid "" "Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value " "0x%02x" msgstr "" -"Érvénytelen bájtsorrend-érték. A várt 0x6c („l”) vagy 0x42 („B”) helyett 0x" -"%02x érték található" +"Érvénytelen bájtsorrend-érték. A várt 0x6c („l”) vagy 0x42 („B”) helyett 0x%" +"02x érték található" #: ../gio/gdbusmessage.c:1719 #, c-format @@ -1994,7 +591,7 @@ msgid "" msgstr "" "Hiba a(z) „%s” típusú GVariant sorbafejtésekor a D-Bus átviteli formátumba" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2303 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2304 #, c-format msgid "" "Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file " @@ -2002,53 +599,54 @@ msgid "" msgstr "" "Az üzenethez %d fájlleíró tartozik, de a fejlécmező %d fájlleírót jelez" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2311 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2312 msgid "Cannot serialize message: " msgstr "Az üzenet nem fejthető sorba: " -#: ../gio/gdbusmessage.c:2355 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2356 #, c-format msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header" msgstr "Az üzenettörzs „%s” aláírással rendelkezik, de nincs aláírásfejléc" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2365 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2366 #, c-format msgid "" -"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `" -"%s'" +"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `%" +"s'" msgstr "" "Az üzenettörzs „%s” típusaláírással rendelkezik, de az aláírásfejlécben lévő " "aláírás: „%s”" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2381 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2382 #, c-format msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'" msgstr "Az üzenettörzs üres, de az aláírásfejlécben lévő aláírás: „%s”" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2938 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2939 #, c-format msgid "Error return with body of type `%s'" msgstr "Hiba került visszaadásra a(z) „%s” típusú törzzsel" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2946 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2947 msgid "Error return with empty body" msgstr "Hiba került visszaadásra az üres törzzsel" -#: ../gio/gdbusprivate.c:1736 -msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: " -msgstr "Nem tölthető be a /var/lib/dbus/machine-id: " +#: ../gio/gdbusprivate.c:2065 +#| msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: " +msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: " +msgstr "Nem tölthető be a /var/lib/dbus/machine-id vagy az /etc/machine-id: " -#: ../gio/gdbusproxy.c:1489 +#: ../gio/gdbusproxy.c:1624 #, c-format msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " msgstr "Hiba a StartServiceByName hívásakor ehhez: %s: " -#: ../gio/gdbusproxy.c:1510 +#: ../gio/gdbusproxy.c:1645 #, c-format msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" msgstr "Váratlan válasz (%d) a StartServiceByName(\"%s\") metódustól" -#: ../gio/gdbusproxy.c:2600 ../gio/gdbusproxy.c:2734 +#: ../gio/gdbusproxy.c:2726 ../gio/gdbusproxy.c:2860 msgid "" "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and " "proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" @@ -2056,25 +654,25 @@ msgstr "" "A metódus nem hívható; a proxy egy jól ismert névhez tartozik tulajdonos " "nélkül, és a proxy a G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START jelzővel készült" -#: ../gio/gdbusserver.c:711 +#: ../gio/gdbusserver.c:708 msgid "Abstract name space not supported" msgstr "Az absztrakt névtér nem támogatott" -#: ../gio/gdbusserver.c:798 +#: ../gio/gdbusserver.c:795 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server" msgstr "Kiszolgáló létrehozásakor nem adható meg az ideiglenes fájl" -#: ../gio/gdbusserver.c:875 +#: ../gio/gdbusserver.c:872 #, c-format msgid "Error writing nonce file at `%s': %s" msgstr "Hiba az ideiglenes fájl („%s”) írásakor: %s" -#: ../gio/gdbusserver.c:1042 +#: ../gio/gdbusserver.c:1038 #, c-format msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID" msgstr "A(z) „%s” karakterlánc nem érvényes D-Bus GUID" -#: ../gio/gdbusserver.c:1082 +#: ../gio/gdbusserver.c:1078 #, c-format msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'" msgstr "Nem figyelhető a nem támogatott „%s” szállítás" @@ -2306,39 +904,39 @@ msgstr "Megfigyelendő objektumútvonal" msgid "Monitor a remote object." msgstr "Távoli objektum megfigyelése." -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:572 ../gio/gwin32appinfo.c:221 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:575 ../gio/gwin32appinfo.c:221 msgid "Unnamed" msgstr "Névtelen" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:969 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:988 msgid "Desktop file didn't specify Exec field" msgstr "A desktop fájl nem adta meg az Exec mezőt" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1250 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1276 msgid "Unable to find terminal required for application" msgstr "Nem található az alkalmazáshoz szükséges terminál" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1515 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1563 #, c-format msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" msgstr "" "Nem hozható létre a(z) %s felhasználói alkalmazáskonfigurációs mappa: %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1519 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1567 #, c-format msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" msgstr "Nem hozható létre a(z) %s felhasználói MIME konfigurációs mappa: %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1785 ../gio/gdesktopappinfo.c:1809 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1807 ../gio/gdesktopappinfo.c:1831 msgid "Application information lacks an identifier" msgstr "Az alkalmazásinformációkból hiányzik az azonosító" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2033 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2055 #, c-format msgid "Can't create user desktop file %s" msgstr "Nem hozható létre a felhasználói desktop fájl (%s)" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2149 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2171 #, c-format msgid "Custom definition for %s" msgstr "%s egyéni meghatározása" @@ -2382,29 +980,29 @@ msgstr "A GEmblem kódolás %d. verziója nem kezelhető" msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" msgstr "A GEmblem kódolásban a jelsorok száma (%d) hibásan formált" -#: ../gio/gemblemedicon.c:368 +#: ../gio/gemblemedicon.c:367 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" msgstr "A GEmblemedIcon kódolás %d. verziója nem kezelhető" -#: ../gio/gemblemedicon.c:378 +#: ../gio/gemblemedicon.c:377 #, c-format msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" msgstr "A GEmblemedIcon kódolásban a jelsorok száma (%d) hibásan formált" -#: ../gio/gemblemedicon.c:401 +#: ../gio/gemblemedicon.c:400 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" msgstr "Egy GEmblem kellene a GEmblemedIconhoz" -#: ../gio/gfile.c:871 ../gio/gfile.c:1102 ../gio/gfile.c:1237 -#: ../gio/gfile.c:1474 ../gio/gfile.c:1528 ../gio/gfile.c:1585 -#: ../gio/gfile.c:1668 ../gio/gfile.c:1723 ../gio/gfile.c:1783 -#: ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:3307 ../gio/gfile.c:3361 -#: ../gio/gfile.c:3493 ../gio/gfile.c:3534 ../gio/gfile.c:3864 -#: ../gio/gfile.c:4266 ../gio/gfile.c:4352 ../gio/gfile.c:4441 -#: ../gio/gfile.c:4539 ../gio/gfile.c:4626 ../gio/gfile.c:4720 -#: ../gio/gfile.c:5041 ../gio/gfile.c:5308 ../gio/gfile.c:5373 -#: ../gio/gfile.c:6947 ../gio/gfile.c:7037 ../gio/gfile.c:7123 +#: ../gio/gfile.c:874 ../gio/gfile.c:1105 ../gio/gfile.c:1240 +#: ../gio/gfile.c:1477 ../gio/gfile.c:1531 ../gio/gfile.c:1588 +#: ../gio/gfile.c:1671 ../gio/gfile.c:1726 ../gio/gfile.c:1786 +#: ../gio/gfile.c:1840 ../gio/gfile.c:3312 ../gio/gfile.c:3366 +#: ../gio/gfile.c:3500 ../gio/gfile.c:3541 ../gio/gfile.c:3871 +#: ../gio/gfile.c:4273 ../gio/gfile.c:4359 ../gio/gfile.c:4448 +#: ../gio/gfile.c:4546 ../gio/gfile.c:4633 ../gio/gfile.c:4727 +#: ../gio/gfile.c:5048 ../gio/gfile.c:5315 ../gio/gfile.c:5380 +#: ../gio/gfile.c:7008 ../gio/gfile.c:7098 ../gio/gfile.c:7184 #: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439 msgid "Operation not supported" msgstr "A művelet nem támogatott" @@ -2417,58 +1015,58 @@ msgstr "A művelet nem támogatott" #. Translators: This is an error message when trying to find #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none #. * exists. -#: ../gio/gfile.c:1358 ../gio/glocalfile.c:1051 ../gio/glocalfile.c:1062 -#: ../gio/glocalfile.c:1075 +#: ../gio/gfile.c:1361 ../gio/glocalfile.c:1070 ../gio/glocalfile.c:1081 +#: ../gio/glocalfile.c:1094 msgid "Containing mount does not exist" msgstr "A tartalmazó csatolás nem létezik" -#: ../gio/gfile.c:2411 ../gio/glocalfile.c:2256 +#: ../gio/gfile.c:2414 ../gio/glocalfile.c:2289 msgid "Can't copy over directory" msgstr "Nem lehet a könyvtárra másolni" -#: ../gio/gfile.c:2472 +#: ../gio/gfile.c:2475 msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "A könyvtár nem másolható könyvtárba" -#: ../gio/gfile.c:2480 ../gio/glocalfile.c:2265 +#: ../gio/gfile.c:2483 ../gio/glocalfile.c:2298 msgid "Target file exists" msgstr "A célfájl létezik" -#: ../gio/gfile.c:2498 +#: ../gio/gfile.c:2501 msgid "Can't recursively copy directory" msgstr "A könyvtár nem másolható rekurzívan" -#: ../gio/gfile.c:2758 +#: ../gio/gfile.c:2761 msgid "Splice not supported" msgstr "A fájlillesztés nem támogatott" -#: ../gio/gfile.c:2762 +#: ../gio/gfile.c:2765 #, c-format msgid "Error splicing file: %s" msgstr "Hiba a fájl illesztése közben: %s" -#: ../gio/gfile.c:2909 +#: ../gio/gfile.c:2912 msgid "Can't copy special file" msgstr "A speciális fájl nem másolható" -#: ../gio/gfile.c:3483 +#: ../gio/gfile.c:3490 msgid "Invalid symlink value given" msgstr "Érvénytelen szimbolikus link érték került megadásra" -#: ../gio/gfile.c:3577 +#: ../gio/gfile.c:3584 msgid "Trash not supported" msgstr "A Kuka nem támogatott" -#: ../gio/gfile.c:3626 +#: ../gio/gfile.c:3633 #, c-format msgid "File names cannot contain '%c'" msgstr "A fájlnevek nem tartalmazhatnak „%c” karaktert" -#: ../gio/gfile.c:6006 ../gio/gvolume.c:332 +#: ../gio/gfile.c:6067 ../gio/gvolume.c:332 msgid "volume doesn't implement mount" msgstr "a kötet nem valósítja meg a csatolást" -#: ../gio/gfile.c:6117 +#: ../gio/gfile.c:6178 msgid "No application is registered as handling this file" msgstr "Nincs alkalmazás regisztrálva a fájl kezeléséhez" @@ -2485,12 +1083,12 @@ msgstr "A fájlenumerátor hátralévő művelettel rendelkezik" msgid "File enumerator is already closed" msgstr "A fájlenumerátor már le van zárva" -#: ../gio/gfileicon.c:236 +#: ../gio/gfileicon.c:237 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" msgstr "A GFileIcon kódolás %d. verziója nem kezelhető" -#: ../gio/gfileicon.c:246 +#: ../gio/gfileicon.c:247 msgid "Malformed input data for GFileIcon" msgstr "A GFileIcon bemeneti adatai rosszul formáltak" @@ -2548,6 +1146,34 @@ msgstr "" msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding" msgstr "Az ikonkódolás megadott verziója nem kezelhető" +#: ../gio/ginetaddressmask.c:184 +msgid "No address specified" +msgstr "Nincs megadva cím" + +#: ../gio/ginetaddressmask.c:192 +#, c-format +msgid "Length %u is too long for address" +msgstr "A(z) %u cím túl rövid a címhez" + +#: ../gio/ginetaddressmask.c:225 +msgid "Address has bits set beyond prefix length" +msgstr "A címben az előtag hosszán túl is be vannak állítva bitek" + +#: ../gio/ginetaddressmask.c:304 +#, c-format +#| msgid "could not get local address: %s" +msgid "Could not parse '%s' as IP address mask" +msgstr "Nem dolgozható fel a(z) „%s” IP-cím maszkként" + +#: ../gio/ginetsocketaddress.c:206 ../gio/ginetsocketaddress.c:223 +#: ../gio/gunixsocketaddress.c:221 +msgid "Not enough space for socket address" +msgstr "Nincs elég hely a foglalat címének" + +#: ../gio/ginetsocketaddress.c:238 +msgid "Unsupported socket address" +msgstr "Nem támogatott foglalatcím" + #: ../gio/ginputstream.c:194 msgid "Input stream doesn't implement read" msgstr "A bemeneti adatfolyam nem valósítja meg az olvasást" @@ -2558,30 +1184,153 @@ msgstr "A bemeneti adatfolyam nem valósítja meg az olvasást" #. Translators: This is an error you get if there is #. * already an operation running against this stream when #. * you try to start one -#: ../gio/ginputstream.c:898 ../gio/giostream.c:316 -#: ../gio/goutputstream.c:1216 +#: ../gio/ginputstream.c:898 ../gio/giostream.c:302 +#: ../gio/goutputstream.c:1238 msgid "Stream has outstanding operation" msgstr "Az adatfolyam hátralévő művelettel rendelkezik" -#: ../gio/ginetsocketaddress.c:181 ../gio/ginetsocketaddress.c:198 -#: ../gio/gunixsocketaddress.c:221 -msgid "Not enough space for socket address" -msgstr "Nincs elég hely a foglalat címének" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:144 ../gio/glib-compile-schemas.c:1449 +#, c-format +msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" +msgstr "<%s> elem nem engedélyezett ezen belül: <%s>" -#: ../gio/ginetsocketaddress.c:211 -msgid "Unsupported socket address" -msgstr "Nem támogatott foglalatcím" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:148 ../gio/glib-compile-schemas.c:1453 +#, c-format +msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" +msgstr "<%s> elem nem engedélyezett a felső szinten" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:741 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:235 +#, c-format +msgid "File %s appears multiple times in the resource" +msgstr "A(z) %s fájl többször is megjelenik az erőforrásban" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:248 +#, c-format +msgid "Failed to locate '%s' in any source directory" +msgstr "A(z) „%s” nem található egyik forráskönyvtárban sem" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:259 +#, c-format +#| msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" +msgid "Failed to locate '%s' in current directory" +msgstr "A(z) „%s” nem található a jelenlegi könyvtárban" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:287 +#, c-format +#| msgid "Unknown option %s" +msgid "Unknown processing option \"%s\"" +msgstr "Ismeretlen feldolgozási kapcsoló: „%s”" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:305 ../gio/glib-compile-resources.c:363 +#, c-format +#| msgid "Failed to create file '%s': %s" +msgid "Failed to create temp file: %s" +msgstr "Nem sikerült létrehozni az ideiglenes fájlt: %s" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:335 +#| msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" +msgid "Error processing input file with xmllint" +msgstr "Hiba a bemeneti fájl feldolgozásakor az xmllint-tel" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:390 +msgid "Error processing input file with to-pixdata" +msgstr "Hiba a bemeneti fájl feldolgozásakor a to-pixdata-val" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:403 +#, c-format +#| msgid "Error reading file '%s': %s" +msgid "Error reading file %s: %s" +msgstr "Hiba a(z) %s fájl olvasása közben: %s" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:423 +#, c-format +#| msgid "Error opening file: %s" +msgid "Error compressing file %s" +msgstr "Hiba a fájl tömörítése közben: %s" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:487 ../gio/glib-compile-schemas.c:1561 +#, c-format +msgid "text may not appear inside <%s>" +msgstr "nem jelenhet meg szöveg ezen belül: <%s>" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:610 +#| msgid "removed existing output file.\n" +msgid "name of the output file" +msgstr "a kimeneti fájl neve" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:610 ../gio/glib-compile-resources.c:643 +#: ../gio/gresource-tool.c:477 ../gio/gresource-tool.c:543 +msgid "FILE" +msgstr "FÁJL" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:611 +msgid "" +"The directories where files are to be read from (default to current " +"directory)" +msgstr "" +"A fájlok olvasása ebből a könyvtárból (alapértelmezett: aktuális könyvtár)" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:611 ../gio/glib-compile-schemas.c:1989 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2019 +msgid "DIRECTORY" +msgstr "KÖNYVTÁR" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:612 +msgid "" +"Generate output in the format selected for by the target filename extension" +msgstr "" +"Kimenet előállítása a célfájl kiterjesztése által kiválasztott formátumban" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:613 +msgid "Generate source header" +msgstr "Forrásfejléc előállítása" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:614 +msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code" +msgstr "Az erőforrásfájl kódba linkelésére használt forráskód előállítása" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:615 +msgid "Generate dependency list" +msgstr "Függőséglista előállítása" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:616 +msgid "Don't automatically create and register resource" +msgstr "Ne hozza létre és ne regisztrálja automatikusan az erőforrást" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:617 +msgid "C identifier name used for the generated source code" +msgstr "Az előállított forráskódhoz használt C azonosító neve" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:646 +#| msgid "" +#| "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" +#| "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" +#| "and the cache file is called gschemas.compiled." +msgid "" +"Compile a resource specification into a resource file.\n" +"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n" +"and the resource file have the extension called .gresource." +msgstr "" +"Erőforrás-specifikáció erőforrásfájlba fordítása.\n" +"Az erőforrás-specifikációs fájlok kiterjesztése .gresource.xml,\n" +"az erőforrásfájl kiterjesztése pedig .gresource." + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:662 +#, c-format +#| msgid "You should give exactly one directory name\n" +msgid "You should give exactly one file name\n" +msgstr "Pontosan egy fájlnevet kell megadnia\n" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:774 msgid "empty names are not permitted" msgstr "az üres nevek nem engedélyezettek" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:751 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:784 #, c-format msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter" msgstr "érvénytelen név („%s”): a neveknek kisbetűvel kell kezdődniük" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:763 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:796 #, c-format msgid "" "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers " @@ -2590,37 +1339,38 @@ msgstr "" "érvénytelen név („%s”): érvénytelen karakter: „%c”. Csak kisbetűk, számok és " "kötőjel („-”) engedélyezettek." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:772 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:805 #, c-format msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted." msgstr "" "érvénytelen név („%s”): két egymást követő kötőjel („--”) nem engedélyezett." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:781 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:814 #, c-format msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')." msgstr "érvénytelen név („%s”): az utolsó karakter nem lehet kötőjel („-”)." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:789 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:822 #, c-format msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024" msgstr "érvénytelen név („%s”): a maximális hossz 1024 karakter" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:858 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:891 #, c-format msgid " already specified" msgstr " már meg van adva" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:884 -msgid "can not add keys to a 'list-of' schema" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:917 +#| msgid "can not add keys to a 'list-of' schema" +msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema" msgstr "nem adhatók kulcsok „list-of” sémához" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:895 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:928 #, c-format msgid " already specified" msgstr " már meg van adva" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:913 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:946 #, c-format msgid "" " shadows in ; use " @@ -2629,7 +1379,7 @@ msgstr "" " leárnyékolja ezt: ebben: ; " "az érték módosításához használja az címkét" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:924 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:957 #, c-format msgid "" "exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute " @@ -2637,153 +1387,138 @@ msgid "" msgstr "" "a attribútumaként csak a „type”, „enum” vagy „flags” egyike adható meg" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:943 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:976 #, c-format msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined." msgstr "<%s id='%s'> (még) nincs megadva." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:958 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:991 #, c-format msgid "invalid GVariant type string '%s'" msgstr "érvénytelen GVariant típuskarakterlánc: „%s”" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:988 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1021 msgid " given but schema isn't extending anything" msgstr "az megadva, de a séma nem terjeszt ki semmit" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1001 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1034 #, c-format msgid "no to override" msgstr "nincs felülírandó " -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1009 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1042 #, c-format msgid " already specified" msgstr " már megadva" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1080 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1113 #, c-format msgid " already specified" msgstr " már megadva" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1092 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1125 #, c-format msgid " extends not yet existing schema '%s'" msgstr "a a még nem létező „%s” sémát terjeszti ki" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1108 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1141 #, c-format msgid " is list of not yet existing schema '%s'" msgstr "a a még nem létező „%s” séma listája" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1116 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1149 #, c-format msgid "Can not be a list of a schema with a path" msgstr "Nem lehet séma listája útvonallal" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1126 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1159 #, c-format msgid "Can not extend a schema with a path" msgstr "Nem terjeszthet ki sémát útvonallal" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1136 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1169 #, c-format msgid "" " is a list, extending which is not a list" msgstr "" "a lista a nem lista sémát terjeszti ki" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1146 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1179 #, c-format msgid "" " extends but '%s' " "does not extend '%s'" msgstr "" -"a kiterjeszti ezt: , de „%s” nem terjeszti ki ezt: „%s”" +"a kiterjeszti ezt: , de „%s” nem terjeszti ki ezt: „%s”" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1163 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1196 #, c-format msgid "a path, if given, must begin and end with a slash" msgstr "" "ha meg van adva útvonal, akkor osztásjellel kell kezdődnie és végződnie" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1170 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1203 #, c-format msgid "the path of a list must end with ':/'" msgstr "a lista útvonalának „:/” karakterekkel kell végződnie" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1196 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1229 #, c-format msgid "<%s id='%s'> already specified" msgstr "<%s id='%s'> már meg van adva" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1416 -#, c-format -msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" -msgstr "<%s> elem nem engedélyezett ezen belül: <%s>" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1420 -#, c-format -msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" -msgstr "<%s> elem nem engedélyezett a felső szinten" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1511 -#, c-format -msgid "text may not appear inside <%s>" -msgstr "nem jelenhet meg szöveg ezen belül: <%s>" - #. Translators: Do not translate "--strict". -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1696 ../gio/glib-compile-schemas.c:1767 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1843 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1747 ../gio/glib-compile-schemas.c:1818 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1894 #, c-format msgid "--strict was specified; exiting.\n" msgstr "a --strict meg lett adva, kilépés.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1704 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1755 #, c-format msgid "This entire file has been ignored.\n" msgstr "Ez az egész fájl figyelmen kívül marad.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1763 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1814 #, c-format msgid "Ignoring this file.\n" msgstr "Fájl figyelmen kívül hagyása.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1803 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1854 #, c-format msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'" msgstr "" "Nincs „%s” kulcs a(z) „%s” sémában a(z) „%s” felülbírálási fájlban megadott " "módon" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1809 ../gio/glib-compile-schemas.c:1867 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1895 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1860 ../gio/glib-compile-schemas.c:1918 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1946 #, c-format msgid "; ignoring override for this key.\n" msgstr "; kulcs felülbírálásának figyelmen kívül hagyása.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1813 ../gio/glib-compile-schemas.c:1871 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1899 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1864 ../gio/glib-compile-schemas.c:1922 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1950 #, c-format msgid " and --strict was specified; exiting.\n" msgstr " és a --strict meg lett adva, kilépés.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1829 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1880 #, c-format msgid "" -"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': " -"%s. " +"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': %" +"s. " msgstr "" "hiba a(z) „%s” kulcs feldolgozásakor a(z) „%s” sémában a(z) „%s” " "felülbírálási fájlban megadott módon: %s. " -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1839 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1890 #, c-format msgid "Ignoring override for this key.\n" msgstr "Kulcs felülbírálásának figyelmen kívül hagyása.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1857 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1908 #, c-format msgid "" "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the " @@ -2792,7 +1527,7 @@ msgstr "" "a(z) „%2$s” séma „%1$s” kulcsának felülbírálása a(z) „%3$s” felülbírálási " "fájlban a sémában megadott tartományon kívül esik" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1885 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1936 #, c-format msgid "" "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the " @@ -2801,31 +1536,23 @@ msgstr "" "a(z) „%2$s” séma „%1$s” kulcsának felülbírálása a(z) „%3$s” felülbírálási " "fájlban nincs az érvényes lehetőségek listájában" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1989 msgid "where to store the gschemas.compiled file" msgstr "a gschemas.compiled fájl tárolási helye" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939 ../gio/glib-compile-schemas.c:1970 -msgid "DIRECTORY" -msgstr "KÖNYVTÁR" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1940 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1990 msgid "Abort on any errors in schemas" msgstr "Megszakítás a sémák bármely hibája esetén" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1991 msgid "Do not write the gschema.compiled file" msgstr "Ne írja ki a gschema.compiled fájlt" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1942 -msgid "This option will be removed soon." -msgstr "Ez a lehetőség hamarosan megszűnik." - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1943 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1992 msgid "Do not enforce key name restrictions" msgstr "Ne kényszerítse ki a kulcsnévmegszorításokat" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1973 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2022 msgid "" "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" @@ -2835,22 +1562,22 @@ msgstr "" "A sémafájloknak .gschema.xml kiterjesztéssel kell rendelkezniük,\n" "és a gyorsítótárfájl neve gschemas.compiled." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1989 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2038 #, c-format msgid "You should give exactly one directory name\n" msgstr "Pontosan egy könyvtárnevet kell megadnia\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2028 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2077 #, c-format msgid "No schema files found: " msgstr "Nem találhatók sémafájlok: " -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2031 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2080 #, c-format msgid "doing nothing.\n" msgstr "nem történik semmi.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2034 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2083 #, c-format msgid "removed existing output file.\n" msgstr "meglévő kimeneti fájl eltávolítva.\n" @@ -2869,105 +1596,109 @@ msgstr "Érvénytelen fájlnév: %s" msgid "Error getting filesystem info: %s" msgstr "Hiba a fájlrendszer-információk lekérése közben: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1097 +#: ../gio/glocalfile.c:1116 msgid "Can't rename root directory" msgstr "Nem nevezhető át a gyökérkönyvtár" -#: ../gio/glocalfile.c:1117 ../gio/glocalfile.c:1143 +#: ../gio/glocalfile.c:1136 ../gio/glocalfile.c:1162 #, c-format msgid "Error renaming file: %s" msgstr "Hiba a fájl átnevezése közben: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1126 +#: ../gio/glocalfile.c:1145 msgid "Can't rename file, filename already exists" msgstr "A fájl nem nevezhető át, a fájlnév már létezik" -#: ../gio/glocalfile.c:1139 ../gio/glocalfile.c:2129 ../gio/glocalfile.c:2158 -#: ../gio/glocalfile.c:2318 ../gio/glocalfileoutputstream.c:571 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:624 ../gio/glocalfileoutputstream.c:669 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1157 +#: ../gio/glocalfile.c:1158 ../gio/glocalfile.c:2162 ../gio/glocalfile.c:2191 +#: ../gio/glocalfile.c:2351 ../gio/glocalfileoutputstream.c:581 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:634 ../gio/glocalfileoutputstream.c:679 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1167 msgid "Invalid filename" msgstr "Érvénytelen fájlnév" -#: ../gio/glocalfile.c:1300 +#: ../gio/glocalfile.c:1325 ../gio/glocalfile.c:1349 +msgid "Can't open directory" +msgstr "A könyvtár nem nyitható meg" + +#: ../gio/glocalfile.c:1333 #, c-format msgid "Error opening file: %s" msgstr "Hiba a fájl megnyitása közben: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1316 -msgid "Can't open directory" -msgstr "A könyvtár nem nyitható meg" - -#: ../gio/glocalfile.c:1441 +#: ../gio/glocalfile.c:1474 #, c-format msgid "Error removing file: %s" msgstr "Hiba a fájl eltávolítása közben: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1808 +#: ../gio/glocalfile.c:1841 #, c-format msgid "Error trashing file: %s" msgstr "Hiba fájl kidobása közben: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1831 +#: ../gio/glocalfile.c:1864 #, c-format msgid "Unable to create trash dir %s: %s" msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) %s Kuka könyvtárat: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1852 +#: ../gio/glocalfile.c:1885 msgid "Unable to find toplevel directory for trash" msgstr "Nem található a Kuka felső szintű könyvtára" -#: ../gio/glocalfile.c:1931 ../gio/glocalfile.c:1951 +#: ../gio/glocalfile.c:1964 ../gio/glocalfile.c:1984 msgid "Unable to find or create trash directory" msgstr "Nem található vagy nem hozható létre a Kuka könyvtár" -#: ../gio/glocalfile.c:1985 +#: ../gio/glocalfile.c:2018 #, c-format msgid "Unable to create trashing info file: %s" msgstr "Nem sikerült létrehozni a kukainformációs fájlt: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2014 ../gio/glocalfile.c:2019 ../gio/glocalfile.c:2099 -#: ../gio/glocalfile.c:2106 +#: ../gio/glocalfile.c:2047 ../gio/glocalfile.c:2052 ../gio/glocalfile.c:2132 +#: ../gio/glocalfile.c:2139 #, c-format msgid "Unable to trash file: %s" msgstr "Nem lehet a Kukába dobni a fájlt: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2133 +#: ../gio/glocalfile.c:2140 ../glib/gregex.c:213 +msgid "internal error" +msgstr "belső hiba" + +#: ../gio/glocalfile.c:2166 #, c-format msgid "Error creating directory: %s" msgstr "Hiba a könyvtár létrehozásakor: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2162 +#: ../gio/glocalfile.c:2195 #, c-format msgid "Filesystem does not support symbolic links" msgstr "A fájlrendszer nem támogatja a szimbolikus linkeket" -#: ../gio/glocalfile.c:2166 +#: ../gio/glocalfile.c:2199 #, c-format msgid "Error making symbolic link: %s" msgstr "Hiba a szimbolikus link létrehozása során: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2228 ../gio/glocalfile.c:2322 +#: ../gio/glocalfile.c:2261 ../gio/glocalfile.c:2355 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "Hiba a fájl áthelyezésekor: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2251 +#: ../gio/glocalfile.c:2284 msgid "Can't move directory over directory" msgstr "A könyvtár nem helyezhető át könyvtárba" -#: ../gio/glocalfile.c:2278 ../gio/glocalfileoutputstream.c:955 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:969 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1000 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1014 +#: ../gio/glocalfile.c:2311 ../gio/glocalfileoutputstream.c:965 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:979 ../gio/glocalfileoutputstream.c:994 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1010 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1024 msgid "Backup file creation failed" msgstr "A mentési fájl létrehozása meghiúsult" -#: ../gio/glocalfile.c:2297 +#: ../gio/glocalfile.c:2330 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Hiba a célfájl eltávolításakor: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2311 +#: ../gio/glocalfile.c:2344 msgid "Move between mounts not supported" msgstr "A csatolások közti áthelyezés nem támogatott" @@ -2988,91 +1719,91 @@ msgstr "Érvénytelen kiterjesztett attribútumnév" msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" msgstr "Hiba a(z) „%s” kiterjesztett attribútum beállításakor: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1482 ../gio/glocalfileoutputstream.c:833 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error when getting information for file '%s': %s" -msgstr "Hiba a(z) „%s” ideiglenes fájl megnyitásakor: %s" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1566 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1426 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (érvénytelen kódolás)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1768 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" -msgstr "Hiba a fájlleíró elérésekor: %s" +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1527 ../gio/glocalfileoutputstream.c:843 +#, c-format +msgid "Error when getting information for file '%s': %s" +msgstr "Hiba a(z) „%s” fájl információinak lekérésekor: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1813 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1779 +#, c-format +msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" +msgstr "Hiba a fájlleíró információinak lekérésekor: %s" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1824 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Érvénytelen attribútumtípus (a várt uint32 helyett)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1831 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1842 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "Érvénytelen attribútumtípus (a várt uint64 helyett)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1850 ../gio/glocalfileinfo.c:1869 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1861 ../gio/glocalfileinfo.c:1880 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgstr "Érvénytelen attribútumtípus (a várt bájtkarakterlánc helyett)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1904 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1915 msgid "Cannot set permissions on symlinks" msgstr "Nem állíthatók be a szimbolikus linkek jogosultságai" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1920 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1931 #, c-format msgid "Error setting permissions: %s" msgstr "Hiba a jogosultságok beállításakor: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1971 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1982 #, c-format msgid "Error setting owner: %s" msgstr "Hiba a tulajdonos beállításakor: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1994 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2005 msgid "symlink must be non-NULL" msgstr "a szimbolikus link nem lehet NULL" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2004 ../gio/glocalfileinfo.c:2023 -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2034 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2015 ../gio/glocalfileinfo.c:2034 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2045 #, c-format msgid "Error setting symlink: %s" msgstr "Hiba a szimbolikus link beállításakor: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2013 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2024 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgstr "Hiba a szimbolikus link beállításakor: a fájl nem szimbolikus link" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2139 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2150 #, c-format msgid "Error setting modification or access time: %s" msgstr "Hiba a módosítási vagy hozzáférési idő beállításakor: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2162 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2173 msgid "SELinux context must be non-NULL" msgstr "A SELinux környezet nem lehet NULL" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2177 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2188 #, c-format msgid "Error setting SELinux context: %s" msgstr "Hiba a SELinux környezet beállításakor: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2184 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2195 msgid "SELinux is not enabled on this system" msgstr "A SELinux nem engedélyezett ezen rendszeren" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2276 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2287 #, c-format msgid "Setting attribute %s not supported" msgstr "A(z) %s attribútum beállítása nem támogatott" -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:185 ../gio/glocalfileoutputstream.c:722 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:185 ../gio/glocalfileoutputstream.c:732 #, c-format msgid "Error reading from file: %s" msgstr "Hiba a fájl olvasásakor: %s" #: ../gio/glocalfileinputstream.c:216 ../gio/glocalfileinputstream.c:228 #: ../gio/glocalfileinputstream.c:340 ../gio/glocalfileoutputstream.c:470 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1032 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1042 #, c-format msgid "Error seeking in file: %s" msgstr "Hiba a fájlban kereséskor: %s" @@ -3088,7 +1819,7 @@ msgid "Unable to find default local file monitor type" msgstr "Nem található az alapértelmezett helyi fájlfigyelő típus" #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:235 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:743 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:753 #, c-format msgid "Error writing to file: %s" msgstr "Hiba a fájl írásakor: %s" @@ -3108,44 +1839,44 @@ msgstr "Hiba a mentés létrehozásakor: %s" msgid "Error renaming temporary file: %s" msgstr "Hiba az ideiglenes fájl átnézésekor: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:516 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1083 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:516 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1093 #, c-format msgid "Error truncating file: %s" msgstr "Hiba a fájl csonkításakor: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:577 ../gio/glocalfileoutputstream.c:630 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:675 ../gio/glocalfileoutputstream.c:815 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1064 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1163 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:587 ../gio/glocalfileoutputstream.c:640 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:685 ../gio/glocalfileoutputstream.c:825 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1074 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1173 #, c-format msgid "Error opening file '%s': %s" msgstr "Hiba a(z) „%s” fájl megnyitásakor: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:846 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:856 msgid "Target file is a directory" msgstr "A célfájl egy könyvtár" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:851 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:861 msgid "Target file is not a regular file" msgstr "A célfájl nem szabályos fájl" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:863 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:873 msgid "The file was externally modified" msgstr "A fájlt külső program módosította" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1048 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1058 #, c-format msgid "Error removing old file: %s" msgstr "Hiba a régi fájl eltávolítása közben: %s" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:486 ../gio/gmemoryoutputstream.c:746 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:492 ../gio/gmemoryoutputstream.c:750 msgid "Invalid GSeekType supplied" msgstr "A megadott GSeekType nem támogatott" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:496 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:502 msgid "Invalid seek request" msgstr "Érvénytelen keresési kérés" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:520 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:526 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" msgstr "A GMemoryInputStream nem csonkítható" @@ -3165,11 +1896,11 @@ msgstr "" "Az írás feldolgozásához szükséges memória mérete nagyobb, mint az elérhető " "címtér" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:756 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:760 msgid "Requested seek before the beginning of the stream" msgstr "Pozicionálási kérés az adatfolyam eleje elé" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:765 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:769 msgid "Requested seek beyond the end of the stream" msgstr "Pozicionálási kérés az adatfolyam vége mögé" @@ -3231,110 +1962,309 @@ msgstr "A csatolás nem valósítja meg a tartalomtípus szinkron meghatározás msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'" msgstr "A gépnév („%s”) „[” karaktert tartalmaz „]” nélkül" -#: ../gio/goutputstream.c:207 ../gio/goutputstream.c:411 +#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:178 +#| msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy." +msgid "Network unreachable" +msgstr "A hálózat elérhetetlen" + +#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:218 +msgid "Host unreachable" +msgstr "A gép elérhetetlen" + +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:97 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:109 +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:120 +#, c-format +#| msgid "could not get remote address: %s" +msgid "Could not create network monitor: %s" +msgstr "Nem hozható létre a hálózatfigyelő: %s" + +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:129 +msgid "Could not create network monitor: " +msgstr "Nem hozható létre a hálózatfigyelő: " + +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:177 +#| msgid "could not get remote address: %s" +msgid "Could not get network status: " +msgstr "Nem kérhető le a hálózat állapota: " + +#: ../gio/goutputstream.c:212 ../gio/goutputstream.c:417 msgid "Output stream doesn't implement write" msgstr "A kimeneti adatfolyam nem valósítja meg az írást" -#: ../gio/goutputstream.c:372 ../gio/goutputstream.c:855 +#: ../gio/goutputstream.c:378 ../gio/goutputstream.c:876 msgid "Source stream is already closed" msgstr "A forrás adatfolyam már le van zárva" -#: ../gio/gresolver.c:779 +#: ../gio/gresolver.c:764 #, c-format msgid "Error resolving '%s': %s" msgstr "Hiba a(z) „%s” feloldása közben: %s" -#: ../gio/gresolver.c:829 +#: ../gio/gresolver.c:814 #, c-format msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" msgstr "Hiba a(z) „%s” fájl fordított feloldása közben: %s" -#: ../gio/gresolver.c:864 ../gio/gresolver.c:943 +#: ../gio/gresolver.c:849 ../gio/gresolver.c:928 #, c-format msgid "No service record for '%s'" msgstr "Nem tartozik szolgáltatásrekord ehhez: „%s”" -#: ../gio/gresolver.c:869 ../gio/gresolver.c:948 +#: ../gio/gresolver.c:854 ../gio/gresolver.c:933 #, c-format msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" msgstr "Ideiglenesen nem oldható fel: „%s”" -#: ../gio/gresolver.c:874 ../gio/gresolver.c:953 +#: ../gio/gresolver.c:859 ../gio/gresolver.c:938 #, c-format msgid "Error resolving '%s'" msgstr "Hiba a(z) „%s” feloldása közben" -#: ../gio/gsettings-tool.c:60 +#: ../gio/gresource.c:294 ../gio/gresource.c:539 ../gio/gresource.c:556 +#: ../gio/gresource.c:679 ../gio/gresource.c:748 ../gio/gresource.c:809 +#: ../gio/gresource.c:889 ../gio/gresourcefile.c:452 +#: ../gio/gresourcefile.c:552 ../gio/gresourcefile.c:654 #, c-format -msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n" -msgstr "A(z) „%s” séma nem helyezhető át (az útvonal nem adható meg)\n" +msgid "The resource at '%s' does not exist" +msgstr "Az erőforrás nem létezik itt: „%s”" -#: ../gio/gsettings-tool.c:65 ../gio/gsettings-tool.c:82 +#: ../gio/gresource.c:456 +#, c-format +msgid "The resource at '%s' failed to decompress" +msgstr "Az erőforrás kicsomagolása meghiúsult itt: „%s”" + +#: ../gio/gresourcefile.c:650 +#, c-format +#| msgid "Target file is a directory" +msgid "The resource at '%s' is not a directory" +msgstr "Az erőforrás nem könyvtár itt: „%s”" + +#: ../gio/gresourcefile.c:858 +#| msgid "Input stream doesn't implement read" +msgid "Input stream doesn't implement seek" +msgstr "A bemeneti adatfolyam nem valósítja meg a pozícionálást" + +#: ../gio/gresource-tool.c:470 ../gio/gsettings-tool.c:530 +msgid "Print help" +msgstr "Súgó kiírása" + +#: ../gio/gresource-tool.c:471 ../gio/gresource-tool.c:539 +#| msgid "COMMAND" +msgid "[COMMAND]" +msgstr "[PARANCS]" + +#: ../gio/gresource-tool.c:476 +msgid "List sections containing resources in an elf FILE" +msgstr "Elf FÁJLBAN erőforrásokat tartalmazó szakaszok felsorolása" + +#: ../gio/gresource-tool.c:482 +msgid "" +"List resources\n" +"If SECTION is given, only list resources in this section\n" +"If PATH is given, only list matching resources" +msgstr "" +"Erőforrások felsorolása\n" +"Ha a SZAKASZ meg van adva, akkor csak az adott szakasz erőforrásainak " +"felsorolása\n" +"Ha az ÚTVONAL meg van adva, akkor csak az illeszkedő erőforrások felsorolása" + +#: ../gio/gresource-tool.c:485 ../gio/gresource-tool.c:495 +msgid "FILE [PATH]" +msgstr "FÁJL [ÚTVONAL]" + +#: ../gio/gresource-tool.c:486 ../gio/gresource-tool.c:496 +#: ../gio/gresource-tool.c:503 +msgid "SECTION" +msgstr "SZAKASZ" + +#: ../gio/gresource-tool.c:491 +msgid "" +"List resources with details\n" +"If SECTION is given, only list resources in this section\n" +"If PATH is given, only list matching resources\n" +"Details include the section, size and compression" +msgstr "" +"Erőforrások felsorolása részletekkel együtt\n" +"Ha a SZAKASZ meg van adva, akkor csak az adott szakasz erőforrásainak " +"felsorolása\n" +"Ha az ÚTVONAL meg van adva, akkor csak az illeszkedő erőforrások " +"felsorolása\n" +"A részletek közé a szakasz, méret és tömörítés tartozik" + +#: ../gio/gresource-tool.c:501 +msgid "Extract a resource file to stdout" +msgstr "Erőforrásfájl kibontása a szabványos kimenetre" + +#: ../gio/gresource-tool.c:502 +msgid "FILE PATH" +msgstr "FÁJL ÚTVONAL" + +#: ../gio/gresource-tool.c:508 ../gio/gsettings-tool.c:610 +#, c-format +msgid "" +"Unknown command %s\n" +"\n" +msgstr "" +"Ismeretlen parancs: %s\n" +"\n" + +#: ../gio/gresource-tool.c:516 +msgid "" +"Usage:\n" +" gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n" +"\n" +"Commands:\n" +" help Show this information\n" +" sections List resource sections\n" +" list List resources\n" +" details List resources with details\n" +" extract Extract a resource\n" +"\n" +"Use 'gresource help COMMAND' to get detailed help.\n" +"\n" +msgstr "" +"Használat:\n" +" gresource [--section SZAKASZ] PARANCS [ARG…]\n" +"\n" +"Parancsok:\n" +" help Ezen súgó kiírása\n" +" sections Erőforrásszakaszok felsorolása\n" +" list Erőforrások felsorolása\n" +" details Erőforrások felsorolása részletekkel együtt\n" +" extract Erőforrás kibontása\n" +"\n" +"Részletes segítségért adja ki a „gresource help PARANCS” parancsot.\n" +"\n" + +#: ../gio/gresource-tool.c:530 +#, c-format +#| msgid "" +#| "Usage:\n" +#| " gsettings %s %s\n" +#| "\n" +#| "%s\n" +#| "\n" +msgid "" +"Usage:\n" +" gresource %s%s%s %s\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +msgstr "" +"Használat:\n" +" gresource %s%s%s %s\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" + +#: ../gio/gresource-tool.c:533 ../gio/gsettings-tool.c:643 +msgid "Arguments:\n" +msgstr "Argumentumok:\n" + +#: ../gio/gresource-tool.c:537 +msgid " SECTION An (optional) elf section name\n" +msgstr " SZAKASZ Egy elhagyható elf szakasznév\n" + +#: ../gio/gresource-tool.c:541 ../gio/gsettings-tool.c:650 +msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" +msgstr " PARANCS A megmagyarázandó (elhagyható) parancs\n" + +#: ../gio/gresource-tool.c:547 +msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" +msgstr " FÁJL Egy elf fájl (bináris vagy megosztott programkönyvtár)\n" + +#: ../gio/gresource-tool.c:550 +msgid "" +" FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" +" or a compiled resource file\n" +msgstr "" +" FÁJL Egy elf fájl (bináris vagy megosztott programkönyvtár)\n\n" +" vagy lefordított erőforrásfájl\n" + +#: ../gio/gresource-tool.c:554 +#| msgid "SCHEMA[:PATH]" +msgid "[PATH]" +msgstr "[ÚTVONAL]" + +#: ../gio/gresource-tool.c:556 +msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n" +msgstr " ÚTVONAL Egy elhagyható erőforrás-útvonal (részleges is lehet)\n" + +#: ../gio/gresource-tool.c:557 +msgid "PATH" +msgstr "ÚTVONAL" + +#: ../gio/gresource-tool.c:559 +msgid " PATH A resource path\n" +msgstr " ÚTVONAL Egy erőforrás-útvonal\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:53 ../gio/gsettings-tool.c:74 #, c-format msgid "No such schema '%s'\n" msgstr "Nincs „%s” séma\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:77 +#: ../gio/gsettings-tool.c:59 +#, c-format +msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n" +msgstr "A(z) „%s” séma nem helyezhető át (az útvonal nem adható meg)\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:80 #, c-format msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n" msgstr "A(z) „%s” séma áthelyezhető (az útvonalat meg kell adni)\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:92 +#: ../gio/gsettings-tool.c:94 #, c-format msgid "Empty path given.\n" msgstr "A megadott útvonal üres.\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:98 +#: ../gio/gsettings-tool.c:100 #, c-format msgid "Path must begin with a slash (/)\n" msgstr "Az útvonalnak osztásjellel (/) kell kezdődnie\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:104 +#: ../gio/gsettings-tool.c:106 #, c-format msgid "Path must end with a slash (/)\n" msgstr "Az útvonalnak osztásjellel (/) kell végződnie\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:110 +#: ../gio/gsettings-tool.c:112 #, c-format msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n" msgstr "Az útvonal nem tartalmazhat két szomszédos osztásjelet (//)\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:131 +#: ../gio/gsettings-tool.c:133 #, c-format msgid "No such key '%s'\n" msgstr "Nincs „%s” kulcs\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:504 +#: ../gio/gsettings-tool.c:503 #, c-format msgid "The provided value is outside of the valid range\n" msgstr "A megadott érték kívül esik az érvényes tartományon\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:533 -msgid "Print help" -msgstr "Súgó kiírása" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:539 +#: ../gio/gsettings-tool.c:536 msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" msgstr "A telepített (át nem helyezhető) sémák felsorolása" -#: ../gio/gsettings-tool.c:545 +#: ../gio/gsettings-tool.c:542 msgid "List the installed relocatable schemas" msgstr "A telepített áthelyezhető sémák felsorolása" -#: ../gio/gsettings-tool.c:551 +#: ../gio/gsettings-tool.c:548 msgid "List the keys in SCHEMA" msgstr "A SÉMA kulcsainak felsorolása" -#: ../gio/gsettings-tool.c:552 ../gio/gsettings-tool.c:558 -#: ../gio/gsettings-tool.c:595 +#: ../gio/gsettings-tool.c:549 ../gio/gsettings-tool.c:555 +#: ../gio/gsettings-tool.c:592 msgid "SCHEMA[:PATH]" msgstr "SÉMA[:ÚTVONAL]" -#: ../gio/gsettings-tool.c:557 +#: ../gio/gsettings-tool.c:554 msgid "List the children of SCHEMA" msgstr "A SÉMA gyermekeinek felsorolása" -#: ../gio/gsettings-tool.c:563 +#: ../gio/gsettings-tool.c:560 msgid "" "List keys and values, recursively\n" "If no SCHEMA is given, list all keys\n" @@ -3342,44 +2272,44 @@ msgstr "" "Kulcsok és értékek rekurzív felsorolása\n" "Ha nincs megadva SÉMA, az összes kulcs felsorolása\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:565 +#: ../gio/gsettings-tool.c:562 msgid "[SCHEMA[:PATH]]" msgstr "[SÉMA[:ÚTVONAL]]" -#: ../gio/gsettings-tool.c:570 +#: ../gio/gsettings-tool.c:567 msgid "Get the value of KEY" msgstr "A KULCS értékének lekérése" -#: ../gio/gsettings-tool.c:571 ../gio/gsettings-tool.c:577 -#: ../gio/gsettings-tool.c:589 ../gio/gsettings-tool.c:601 +#: ../gio/gsettings-tool.c:568 ../gio/gsettings-tool.c:574 +#: ../gio/gsettings-tool.c:586 ../gio/gsettings-tool.c:598 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" msgstr "SÉMA[:ÚTVONAL] KULCS" -#: ../gio/gsettings-tool.c:576 +#: ../gio/gsettings-tool.c:573 msgid "Query the range of valid values for KEY" msgstr "A KULCS érvényes értékeinek tartományának lekérése" -#: ../gio/gsettings-tool.c:582 +#: ../gio/gsettings-tool.c:579 msgid "Set the value of KEY to VALUE" msgstr "A KULCS értékének beállítása az ÉRTÉKRE" -#: ../gio/gsettings-tool.c:583 +#: ../gio/gsettings-tool.c:580 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" msgstr "SÉMA[:ÚTVONAL] KULCS ÉRTÉK" -#: ../gio/gsettings-tool.c:588 +#: ../gio/gsettings-tool.c:585 msgid "Reset KEY to its default value" msgstr "A KULCS visszaállítása az alapértékére" -#: ../gio/gsettings-tool.c:594 +#: ../gio/gsettings-tool.c:591 msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults" msgstr "A SÉMA minden kulcsának visszaállítása az alapértékekre" -#: ../gio/gsettings-tool.c:600 +#: ../gio/gsettings-tool.c:597 msgid "Check if KEY is writable" msgstr "A KULCS írhatóságának ellenőrzése" -#: ../gio/gsettings-tool.c:606 +#: ../gio/gsettings-tool.c:603 msgid "" "Monitor KEY for changes.\n" "If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" @@ -3389,23 +2319,35 @@ msgstr "" "Ha nincs megadva KULCS, akkor a SÉMA összes kulcsának figyelése.\n" "A figyelés befejezéséhez nyomja meg a ^C kombinációt.\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:609 +#: ../gio/gsettings-tool.c:606 msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" msgstr "SÉMA[:ÚTVONAL] [KULCS]" -#: ../gio/gsettings-tool.c:613 -#, c-format -msgid "" -"Unknown command %s\n" -"\n" -msgstr "" -"Ismeretlen parancs: %s\n" -"\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:621 +#: ../gio/gsettings-tool.c:618 +#| msgid "" +#| "Usage:\n" +#| " gsettings COMMAND [ARGS...]\n" +#| "\n" +#| "Commands:\n" +#| " help Show this information\n" +#| " list-schemas List installed schemas\n" +#| " list-relocatable-schemas List relocatable schemas\n" +#| " list-keys List keys in a schema\n" +#| " list-children List children of a schema\n" +#| " list-recursively List keys and values, recursively\n" +#| " range Queries the range of a key\n" +#| " get Get the value of a key\n" +#| " set Set the value of a key\n" +#| " reset Reset the value of a key\n" +#| " reset-recursively Reset all values in a given schema\n" +#| " writable Check if a key is writable\n" +#| " monitor Watch for changes\n" +#| "\n" +#| "Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n" +#| "\n" msgid "" "Usage:\n" -" gsettings COMMAND [ARGS...]\n" +" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n" "\n" "Commands:\n" " help Show this information\n" @@ -3426,7 +2368,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Használat:\n" -" gsettings PARANCS [ARGUMENTUMOK…]\n" +" gsettings [--schemadir SÉMAKVT] PARANCS [ARGUMENTUMOK…]\n" "\n" "Parancsok:\n" " help Ez a súgó\n" @@ -3446,30 +2388,32 @@ msgstr "" "Részletes segítségért adja ki a „gsettings help PARANCS” parancsot.\n" "\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:643 +#: ../gio/gsettings-tool.c:640 #, c-format +#| msgid "" +#| "Usage:\n" +#| " gsettings %s %s\n" +#| "\n" +#| "%s\n" +#| "\n" msgid "" "Usage:\n" -" gsettings %s %s\n" +" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n" "\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "Használat:\n" -" gsettings %s %s\n" +" gsettings [--schemadir SÉMAKVT] %s %s\n" "\n" "%s\n" "\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:648 -msgid "Arguments:\n" -msgstr "Argumentumok:\n" +#: ../gio/gsettings-tool.c:646 +msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n" +msgstr " SÉMAKVT További sémák keresése ebben a könyvtárban\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:652 -msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" -msgstr " PARANCS A megmagyarázandó (elhagyható) parancs\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:656 +#: ../gio/gsettings-tool.c:654 msgid "" " SCHEMA The name of the schema\n" " PATH The path, for relocatable schemas\n" @@ -3477,149 +2421,172 @@ msgstr "" " SÉMA A séma neve\n" " ÚTVONAL Az áthelyezhető sémák útvonala\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:661 +#: ../gio/gsettings-tool.c:659 msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" msgstr " KULCS A sémán belüli (elhagyható) kulcs\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:665 +#: ../gio/gsettings-tool.c:663 msgid " KEY The key within the schema\n" msgstr " KULCS A sémán belüli kulcs\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:669 +#: ../gio/gsettings-tool.c:667 msgid " VALUE The value to set\n" msgstr " ÉRTÉK A beállítandó érték\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:766 +#: ../gio/gsettings-tool.c:788 #, c-format msgid "Empty schema name given\n" msgstr "Üres sémanevet adott meg\n" -#: ../gio/gsocket.c:275 +#: ../gio/gsocket.c:282 msgid "Invalid socket, not initialized" msgstr "Érvénytelen foglalat, nincs előkészítve" -#: ../gio/gsocket.c:282 +#: ../gio/gsocket.c:289 #, c-format msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" msgstr "Érvénytelen foglalat, az előkészítés meghiúsulásának oka: %s" -#: ../gio/gsocket.c:290 +#: ../gio/gsocket.c:297 msgid "Socket is already closed" msgstr "A foglalat már le van zárva" -#: ../gio/gsocket.c:298 ../gio/gsocket.c:2798 ../gio/gsocket.c:2842 +#: ../gio/gsocket.c:305 ../gio/gsocket.c:3520 ../gio/gsocket.c:3575 msgid "Socket I/O timed out" msgstr "A foglalat I/O túllépte az időkorlátot" -#: ../gio/gsocket.c:464 +#: ../gio/gsocket.c:472 #, c-format msgid "creating GSocket from fd: %s" msgstr "GSocket létrehozása fájlleíróból: %s" -#: ../gio/gsocket.c:498 ../gio/gsocket.c:514 +#: ../gio/gsocket.c:506 ../gio/gsocket.c:522 #, c-format msgid "Unable to create socket: %s" msgstr "Nem sikerült létrehozni foglalatot: %s" -#: ../gio/gsocket.c:498 +#: ../gio/gsocket.c:506 msgid "Unknown protocol was specified" msgstr "Ismeretlen protokollt adtak meg" -#: ../gio/gsocket.c:1268 +#: ../gio/gsocket.c:1713 #, c-format msgid "could not get local address: %s" msgstr "nem kérhető le a helyi cím: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1311 +#: ../gio/gsocket.c:1756 #, c-format msgid "could not get remote address: %s" msgstr "nem kérhető le a távoli cím: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1372 +#: ../gio/gsocket.c:1817 #, c-format msgid "could not listen: %s" msgstr "nem lehet figyelni: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1446 +#: ../gio/gsocket.c:1891 #, c-format msgid "Error binding to address: %s" msgstr "Hiba a címhez csatlakozáskor: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1566 +#: ../gio/gsocket.c:1944 ../gio/gsocket.c:1980 +#, c-format +#| msgid "Error launching application: %s" +msgid "Error joining multicast group: %s" +msgstr "Hiba a multicast csoporthoz csatlakozáskor: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:1945 ../gio/gsocket.c:1981 +#, c-format +#| msgid "Error launching application: %s" +msgid "Error leaving multicast group: %s" +msgstr "Hiba a multicast csoport elhagyásakor: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:1946 +msgid "No support for source-specific multicast" +msgstr "A forrásspecifikus multicast nem támogatott" + +#: ../gio/gsocket.c:2165 #, c-format msgid "Error accepting connection: %s" msgstr "Hiba a kapcsolat elfogadásakor: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1683 -msgid "Error connecting: " -msgstr "Hiba a csatlakozáskor: " - -#: ../gio/gsocket.c:1688 +#: ../gio/gsocket.c:2286 msgid "Connection in progress" msgstr "Csatlakozás folyamatban" -#: ../gio/gsocket.c:1695 -#, c-format -msgid "Error connecting: %s" -msgstr "Hiba a csatlakozáskor: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:1738 ../gio/gsocket.c:3579 +#: ../gio/gsocket.c:2338 ../gio/gsocket.c:4317 #, c-format msgid "Unable to get pending error: %s" msgstr "Nem lehet lekérni a függőben lévő hibát: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1875 +#: ../gio/gsocket.c:2508 #, c-format msgid "Error receiving data: %s" msgstr "Hiba az adatok fogadásakor: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2050 +#: ../gio/gsocket.c:2686 #, c-format msgid "Error sending data: %s" msgstr "Hiba az adatok küldésekor: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2163 +#: ../gio/gsocket.c:2800 #, c-format msgid "Unable to shutdown socket: %s" msgstr "Nem sikerült leállítani a foglalatot: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2242 +#: ../gio/gsocket.c:2879 #, c-format msgid "Error closing socket: %s" msgstr "Hiba a foglalat lezárásakor: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2791 +#: ../gio/gsocket.c:3513 #, c-format msgid "Waiting for socket condition: %s" msgstr "Várakozás a foglalat állapotára: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3056 ../gio/gsocket.c:3137 +#: ../gio/gsocket.c:3791 ../gio/gsocket.c:3872 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "Hiba az üzenet küldésekor: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3081 +#: ../gio/gsocket.c:3816 msgid "GSocketControlMessage not supported on windows" msgstr "A GSocketControlMessage nem támogatott Windowson" -#: ../gio/gsocket.c:3358 ../gio/gsocket.c:3494 +#: ../gio/gsocket.c:4096 ../gio/gsocket.c:4232 #, c-format msgid "Error receiving message: %s" msgstr "Hiba az üzenet fájl eltávolítása fogadásakor: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3598 +#: ../gio/gsocket.c:4336 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" msgstr "a g_socket_get_credentials nincs megvalósítva erre az OS-re" -#: ../gio/gsocketclient.c:798 ../gio/gsocketclient.c:1368 +#: ../gio/gsocketclient.c:174 +#, c-format +msgid "Could not connect to proxy server %s: " +msgstr "Nem sikerült kapcsolódni a(z) %s proxy kiszolgálóhoz: " + +#: ../gio/gsocketclient.c:188 +#, c-format +#| msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" +msgid "Could not connect to %s: " +msgstr "Nem sikerült kapcsolódni a következőhöz: %s: " + +#: ../gio/gsocketclient.c:190 +#| msgid "could not listen: %s" +msgid "Could not connect: " +msgstr "Nem sikerült kapcsolódni: " + +#: ../gio/gsocketclient.c:976 ../gio/gsocketclient.c:1547 msgid "Unknown error on connect" msgstr "Ismeretlen csatlakozási hiba" -#: ../gio/gsocketclient.c:836 ../gio/gsocketclient.c:1252 +#: ../gio/gsocketclient.c:1029 ../gio/gsocketclient.c:1486 msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported." msgstr "A proxyzás nem TCP kapcsolaton keresztül nem támogatott." -#: ../gio/gsocketclient.c:858 ../gio/gsocketclient.c:1277 +#: ../gio/gsocketclient.c:1055 ../gio/gsocketclient.c:1507 #, c-format msgid "Proxy protocol '%s' is not supported." msgstr "A proxyprotokoll („%s”) nem támogatott." @@ -3638,25 +2605,26 @@ msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'" msgstr "A SOCKSv4 nem támogatja ezt az IPv6 címet: „%s”" #: ../gio/gsocks4aproxy.c:139 -#, c-format -msgid "SOCKSv4 implementation limits username to %i characters" -msgstr "A SOCKSv4 megvalósítás a felhasználónevet %i karakterre korlátozza" +#| msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol (max. is %i)." +msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol" +msgstr "A felhasználónév túl hosszú a SOCKSv4 protokollhoz" -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:157 +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:156 #, c-format -msgid "SOCKSv4a implementation limits hostname to %i characters" -msgstr "A SOCKSv4a megvalósítás a gépnevet %i karakterre korlátozza" +#| msgid "Hostname '%s' too long for SOCKSv5 protocol (maximum is %i bytes)" +msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol" +msgstr "A gépnév („%s”) túl hosszú a SOCKSv4 protokollhoz" -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:183 +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:182 msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server." msgstr "A kiszolgáló nem SOCKSv4 proxy kiszolgáló." -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:190 +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:189 msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected" msgstr "A SOCKSv4 kiszolgálón keresztüli kapcsolat visszautasítva" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:155 ../gio/gsocks5proxy.c:328 -#: ../gio/gsocks5proxy.c:338 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:155 ../gio/gsocks5proxy.c:326 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:336 msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server." msgstr "A kiszolgáló nem SOCKSv5 proxy kiszolgáló." @@ -3671,54 +2639,54 @@ msgid "" msgstr "A SOCKSv5 a GLib által nem támogatott hitelesítési módszert igényel." #: ../gio/gsocks5proxy.c:208 -#, c-format -msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol (max. is %i)." -msgstr "" -"A felhasználónév vagy jelszó túl hosszú a SOCKSv5 protokollhoz (max.: %i)." +#| msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol (max. is %i)." +msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol." +msgstr "A felhasználónév vagy jelszó túl hosszú a SOCKSv5 protokollhoz." -#: ../gio/gsocks5proxy.c:239 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:238 msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password." msgstr "" "A SOCKSv5 hitelesítés hibás felhasználónév vagy jelszó miatt meghiúsult." -#: ../gio/gsocks5proxy.c:289 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:288 #, c-format -msgid "Hostname '%s' too long for SOCKSv5 protocol (maximum is %i bytes)" -msgstr "A gépnév („%s”) túl hosszú a SOCKSv5 protokollhoz (max: %i bájt)" +#| msgid "Hostname '%s' too long for SOCKSv5 protocol (maximum is %i bytes)" +msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol" +msgstr "A gépnév („%s”) túl hosszú a SOCKSv5 protokollhoz" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:352 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:350 msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type." msgstr "A SOCKSv5 proxy kiszolgáló ismeretlen címtípust használ." -#: ../gio/gsocks5proxy.c:359 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:357 msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error." msgstr "Belső SOCKSv5 proxy kiszolgáló hiba." -#: ../gio/gsocks5proxy.c:365 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:363 msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset." msgstr "A SOCKSv5 kapcsolatot a szabálykészlet nem engedélyezi." -#: ../gio/gsocks5proxy.c:372 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:370 msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server." msgstr "A gép nem érhető el a SOCKSv5 kiszolgálón keresztül." -#: ../gio/gsocks5proxy.c:378 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:376 msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy." msgstr "A hálózat nem érhető el a SOCKSv5 proxyn keresztül." -#: ../gio/gsocks5proxy.c:384 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:382 msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy." msgstr "A kapcsolat visszautasítva a SOCKSv5 proxyn keresztül." -#: ../gio/gsocks5proxy.c:390 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:388 msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command." msgstr "A SOCKSv5 proxy nem támogatja a „connect” parancsot." -#: ../gio/gsocks5proxy.c:396 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:394 msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type." msgstr "A SOCKSv5 proxy nem támogatja a megadott címtípust." -#: ../gio/gsocks5proxy.c:402 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:400 msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error." msgstr "Ismeretlen SOCKSv5 proxy hiba." @@ -3727,19 +2695,24 @@ msgstr "Ismeretlen SOCKSv5 proxy hiba." msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" msgstr "A GThemedIcon kódolás %d. verziója nem kezelhető" -#: ../gio/gtlscertificate.c:226 +#: ../gio/gtlscertificate.c:249 +#| msgid "Could not parse PEM-encoded private key" +msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key" +msgstr "Nem fejthető vissza a PEM-kódolású személyes kulcs" + +#: ../gio/gtlscertificate.c:254 msgid "No PEM-encoded private key found" -msgstr "Nem található PEM-kódolású magánkulcs" +msgstr "Nem található PEM-kódolású személyes kulcs" -#: ../gio/gtlscertificate.c:235 +#: ../gio/gtlscertificate.c:264 msgid "Could not parse PEM-encoded private key" -msgstr "Nem dolgozható fel a PEM-kódolású magánkulcs" +msgstr "Nem dolgozható fel a PEM-kódolású személyes kulcs" -#: ../gio/gtlscertificate.c:260 +#: ../gio/gtlscertificate.c:289 msgid "No PEM-encoded certificate found" msgstr "Nem található PEM-kódolású tanúsítvány" -#: ../gio/gtlscertificate.c:269 +#: ../gio/gtlscertificate.c:298 msgid "Could not parse PEM-encoded certificate" msgstr "Nem dolgozható fel a PEM-kódolású tanúsítvány" @@ -3763,12 +2736,12 @@ msgstr "" msgid "The password entered is incorrect." msgstr "A megadott jelszó helytelen." -#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:521 +#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:580 #, c-format msgid "Expecting 1 control message, got %d" msgstr "A várt 1 vezérlőüzenet helyett %d érkezett" -#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:531 +#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:590 msgid "Unexpected type of ancillary data" msgstr "Váratlan típusú kiegészítő adatok" @@ -3781,17 +2754,17 @@ msgstr "A várt egy fájlleíró helyett %d érkezett\n" msgid "Received invalid fd" msgstr "Érvénytelen fájlleíró érkezett" -#: ../gio/gunixconnection.c:371 +#: ../gio/gunixconnection.c:347 msgid "Error sending credentials: " msgstr "Hiba a hitelesítési adatok küldésekor: " -#: ../gio/gunixconnection.c:452 +#: ../gio/gunixconnection.c:511 #, c-format msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s" msgstr "" "Hiba a SO_PASSCRED engedélyezettségének ellenőrzésekor a foglalathoz: %s" -#: ../gio/gunixconnection.c:461 +#: ../gio/gunixconnection.c:520 #, c-format msgid "" "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for " @@ -3800,49 +2773,52 @@ msgstr "" "Váratlan beállításhossz a SO_PASSCRED engedélyezettségének ellenőrzésekor a " "foglalathoz. A várt %d bájt helyett %d érkezett" -#: ../gio/gunixconnection.c:478 +#: ../gio/gunixconnection.c:537 #, c-format msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" msgstr "Hiba a SO_PASSCRED engedélyezése közben: %s" -#: ../gio/gunixconnection.c:509 +#: ../gio/gunixconnection.c:568 msgid "" "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" msgstr "" "A hitelesítési adatok fogadásához várt egyetlen bájt helyett nulla bájt lett " "beolvasva" -#: ../gio/gunixconnection.c:545 +#: ../gio/gunixconnection.c:604 #, c-format msgid "Not expecting control message, but got %d" msgstr "A program nem várt vezérlőüzenetet, de %d érkezett" -#: ../gio/gunixconnection.c:571 +#: ../gio/gunixconnection.c:630 #, c-format msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" msgstr "Hiba a SO_PASSCRED letiltásakor: %s" -#: ../gio/gunixinputstream.c:368 ../gio/gunixinputstream.c:388 -#: ../gio/gunixinputstream.c:466 +#: ../gio/gunixinputstream.c:392 ../gio/gunixinputstream.c:413 +#: ../gio/gunixinputstream.c:492 #, c-format -msgid "Error reading from unix: %s" -msgstr "Hiba a unix olvasásakor: %s" +#| msgid "Error reading from file: %s" +msgid "Error reading from file descriptor: %s" +msgstr "Hiba a fájlleíróból olvasáskor: %s" -#: ../gio/gunixinputstream.c:421 ../gio/gunixinputstream.c:601 -#: ../gio/gunixoutputstream.c:407 ../gio/gunixoutputstream.c:556 +#: ../gio/gunixinputstream.c:447 ../gio/gunixinputstream.c:642 +#: ../gio/gunixoutputstream.c:433 ../gio/gunixoutputstream.c:597 #, c-format -msgid "Error closing unix: %s" -msgstr "Hiba a unix lezárásakor: %s" +#| msgid "Error closing file: %s" +msgid "Error closing file descriptor: %s" +msgstr "Hiba a fájlleíró lezárásakor: %s" -#: ../gio/gunixmounts.c:1900 ../gio/gunixmounts.c:1937 +#: ../gio/gunixmounts.c:1983 ../gio/gunixmounts.c:2020 msgid "Filesystem root" msgstr "Fájlrendszer gyökere" -#: ../gio/gunixoutputstream.c:353 ../gio/gunixoutputstream.c:374 -#: ../gio/gunixoutputstream.c:452 +#: ../gio/gunixoutputstream.c:378 ../gio/gunixoutputstream.c:399 +#: ../gio/gunixoutputstream.c:478 #, c-format -msgid "Error writing to unix: %s" -msgstr "Hiba a unix írásakor: %s" +#| msgid "Error writing to file: %s" +msgid "Error writing to file descriptor: %s" +msgstr "Hiba a fájlleíróba íráskor: %s" #: ../gio/gunixsocketaddress.c:244 msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system" @@ -3865,20 +2841,20 @@ msgstr "" msgid "Can't find application" msgstr "Nem található az alkalmazás" -#: ../gio/gwin32appinfo.c:299 +#: ../gio/gwin32appinfo.c:308 #, c-format msgid "Error launching application: %s" msgstr "Hiba az alkalmazás indításakor: %s" -#: ../gio/gwin32appinfo.c:335 +#: ../gio/gwin32appinfo.c:344 msgid "URIs not supported" msgstr "Az URI címek nem támogatottak" -#: ../gio/gwin32appinfo.c:357 +#: ../gio/gwin32appinfo.c:366 msgid "association changes not supported on win32" msgstr "a társításmódosítások nem támogatottak win32 rendszeren" -#: ../gio/gwin32appinfo.c:369 +#: ../gio/gwin32appinfo.c:378 msgid "Association creation not supported on win32" msgstr "A társítás létrehozása nem támogatott win32 rendszeren" @@ -3914,6 +2890,1449 @@ msgstr "További bemenet szükséges" msgid "Invalid compressed data" msgstr "Érvénytelen tömörített adatok" +#: ../glib/gbookmarkfile.c:760 +#, c-format +msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" +msgstr "Váratlan attribútum („%s”) a(z) „%s” elemhez" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:771 ../glib/gbookmarkfile.c:842 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:852 ../glib/gbookmarkfile.c:959 +#, c-format +msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" +msgstr "A(z) „%2$s” elem „%1$s” attribútuma nem található" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1129 ../glib/gbookmarkfile.c:1194 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1258 ../glib/gbookmarkfile.c:1268 +#, c-format +msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" +msgstr "Váratlan címke: „%s” a várt „%s” helyett" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1154 ../glib/gbookmarkfile.c:1168 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1236 ../glib/gbookmarkfile.c:1288 +#, c-format +msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" +msgstr "Váratlan címke: „%s” a következőn belül: „%s”" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1806 +msgid "No valid bookmark file found in data dirs" +msgstr "Az adatkönyvtárakban nem található érvényes könyvjelzőfájl" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2007 +#, c-format +msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" +msgstr "Már létezik könyvjelző a következő URI címhez: „%s”" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2053 ../glib/gbookmarkfile.c:2211 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2296 ../glib/gbookmarkfile.c:2376 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2461 ../glib/gbookmarkfile.c:2544 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2622 ../glib/gbookmarkfile.c:2701 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2743 ../glib/gbookmarkfile.c:2840 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2960 ../glib/gbookmarkfile.c:3150 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3226 ../glib/gbookmarkfile.c:3391 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3480 ../glib/gbookmarkfile.c:3570 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3698 +#, c-format +msgid "No bookmark found for URI '%s'" +msgstr "Nem található könyvjelző a következő URI címhez: „%s”" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2385 +#, c-format +msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" +msgstr "Nincs MIME típus meghatározva a következő URI könyvjelzőjéhez: „%s”" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2470 +#, c-format +msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" +msgstr "Nincs magán jelző meghatározva a következő URI könyvjelzőjéhez: „%s”" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2849 +#, c-format +msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" +msgstr "Nincsenek csoportok beállítva a következő URI könyvjelzőjéhez: „%s”" + +# FIXME: hol jön ez elő? +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3244 ../glib/gbookmarkfile.c:3401 +#, c-format +msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" +msgstr "" +"Nincs „%s” nevű alkalmazás regisztrálva a következő könyvjelzőjéhez: „%s”" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3424 +#, c-format +msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" +msgstr "" +"Nem sikerült kiterjeszteni a(z) „%s” végrehajtási sort a(z) „%s” URL címmel" + +#: ../glib/gconvert.c:807 ../glib/gutf8.c:837 ../glib/gutf8.c:1047 +#: ../glib/gutf8.c:1184 ../glib/gutf8.c:1288 +msgid "Partial character sequence at end of input" +msgstr "Részleges karaktersorozat a bemenet végén" + +#: ../glib/gconvert.c:1057 +#, c-format +msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" +msgstr "Nem alakítható át a tartalék „%s” a(z) „%s” kódkészletre" + +#: ../glib/gconvert.c:1874 +#, c-format +msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" +msgstr "A(z) „%s” URI nem abszolút, a „file” sémát használó URI" + +#: ../glib/gconvert.c:1884 +#, c-format +msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" +msgstr "A(z) „%s” helyi fájl URI nem tartalmazhat „#” karaktert" + +#: ../glib/gconvert.c:1901 +#, c-format +msgid "The URI '%s' is invalid" +msgstr "A(z) „%s” URI érvénytelen" + +#: ../glib/gconvert.c:1913 +#, c-format +msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" +msgstr "A(z) „%s” gépneve érvénytelen" + +#: ../glib/gconvert.c:1929 +#, c-format +msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" +msgstr "" +"A(z) „%s” URI érvénytelen, escape sorozatként megadott karaktereket tartalmaz" + +#: ../glib/gconvert.c:2024 +#, c-format +msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" +msgstr "A(z) „%s” elérési út neve nem abszolút útvonal" + +#: ../glib/gconvert.c:2034 +msgid "Invalid hostname" +msgstr "Érvénytelen gépnév" + +#. Translators: 'before midday' indicator +#: ../glib/gdatetime.c:205 +msgctxt "GDateTime" +msgid "AM" +msgstr "DE" + +#. Translators: 'after midday' indicator +#: ../glib/gdatetime.c:207 +msgctxt "GDateTime" +msgid "PM" +msgstr "DU" + +#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time +#: ../glib/gdatetime.c:210 +msgctxt "GDateTime" +msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y" +msgstr "%Y. %b. %e., %A, %H.%M.%S %Z" + +#. Translators: this is the preferred format for expressing the date +#: ../glib/gdatetime.c:213 +msgctxt "GDateTime" +msgid "%m/%d/%y" +msgstr "%y. %m %e." + +#. Translators: this is the preferred format for expressing the time +#: ../glib/gdatetime.c:216 +msgctxt "GDateTime" +msgid "%H:%M:%S" +msgstr "%k.%M.%S" + +#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time +#: ../glib/gdatetime.c:219 +msgctxt "GDateTime" +msgid "%I:%M:%S %p" +msgstr "%H.%M.%S" + +#: ../glib/gdatetime.c:232 +msgctxt "full month name" +msgid "January" +msgstr "Január" + +#: ../glib/gdatetime.c:234 +msgctxt "full month name" +msgid "February" +msgstr "Február" + +#: ../glib/gdatetime.c:236 +msgctxt "full month name" +msgid "March" +msgstr "Március" + +#: ../glib/gdatetime.c:238 +msgctxt "full month name" +msgid "April" +msgstr "Április" + +#: ../glib/gdatetime.c:240 +msgctxt "full month name" +msgid "May" +msgstr "Május" + +#: ../glib/gdatetime.c:242 +msgctxt "full month name" +msgid "June" +msgstr "Június" + +#: ../glib/gdatetime.c:244 +msgctxt "full month name" +msgid "July" +msgstr "Július" + +#: ../glib/gdatetime.c:246 +msgctxt "full month name" +msgid "August" +msgstr "Augusztus" + +#: ../glib/gdatetime.c:248 +msgctxt "full month name" +msgid "September" +msgstr "Szeptember" + +#: ../glib/gdatetime.c:250 +msgctxt "full month name" +msgid "October" +msgstr "Október" + +#: ../glib/gdatetime.c:252 +msgctxt "full month name" +msgid "November" +msgstr "November" + +#: ../glib/gdatetime.c:254 +msgctxt "full month name" +msgid "December" +msgstr "December" + +#: ../glib/gdatetime.c:269 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Jan" +msgstr "Jan" + +#: ../glib/gdatetime.c:271 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Feb" +msgstr "Febr" + +#: ../glib/gdatetime.c:273 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Mar" +msgstr "Már" + +#: ../glib/gdatetime.c:275 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Apr" +msgstr "Ápr" + +#: ../glib/gdatetime.c:277 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "May" +msgstr "Máj" + +#: ../glib/gdatetime.c:279 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Jun" +msgstr "Jún" + +#: ../glib/gdatetime.c:281 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Jul" +msgstr "Júl" + +#: ../glib/gdatetime.c:283 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Aug" +msgstr "Aug" + +#: ../glib/gdatetime.c:285 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Sep" +msgstr "Szept" + +#: ../glib/gdatetime.c:287 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Oct" +msgstr "Okt" + +#: ../glib/gdatetime.c:289 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Nov" +msgstr "Nov" + +#: ../glib/gdatetime.c:291 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Dec" +msgstr "Dec" + +#: ../glib/gdatetime.c:306 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Monday" +msgstr "Hétfő" + +#: ../glib/gdatetime.c:308 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Tuesday" +msgstr "Kedd" + +#: ../glib/gdatetime.c:310 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Wednesday" +msgstr "Szerda" + +#: ../glib/gdatetime.c:312 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Thursday" +msgstr "Csütörtök" + +#: ../glib/gdatetime.c:314 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Friday" +msgstr "Péntek" + +#: ../glib/gdatetime.c:316 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Saturday" +msgstr "Szombat" + +#: ../glib/gdatetime.c:318 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Sunday" +msgstr "Vasárnap" + +#: ../glib/gdatetime.c:333 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Mon" +msgstr "Hé" + +#: ../glib/gdatetime.c:335 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Tue" +msgstr "Ke" + +#: ../glib/gdatetime.c:337 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Wed" +msgstr "Sze" + +#: ../glib/gdatetime.c:339 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Thu" +msgstr "Csü" + +#: ../glib/gdatetime.c:341 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Fri" +msgstr "Pé" + +#: ../glib/gdatetime.c:343 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Sat" +msgstr "Szo" + +#: ../glib/gdatetime.c:345 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Sun" +msgstr "Va" + +#: ../glib/gdir.c:121 ../glib/gdir.c:144 +#, c-format +msgid "Error opening directory '%s': %s" +msgstr "Hiba a(z) „%s” könyvtár megnyitásakor: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:675 ../glib/gfileutils.c:763 +#, c-format +msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" +msgstr "Nem sikerült %lu bájtot lefoglalni a(z) „%s” fájl olvasásához" + +#: ../glib/gfileutils.c:690 +#, c-format +msgid "Error reading file '%s': %s" +msgstr "Hiba a(z) „%s” fájl olvasása közben: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:704 +#, c-format +msgid "File \"%s\" is too large" +msgstr "A fájl („%s”) túl nagy" + +#: ../glib/gfileutils.c:787 +#, c-format +msgid "Failed to read from file '%s': %s" +msgstr "Nem sikerült olvasni a(z) „%s” fájlból: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:838 ../glib/gfileutils.c:925 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s': %s" +msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) „%s” fájlt: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:855 +#, c-format +msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" +msgstr "" +"Nem sikerült lekérni a(z) „%s” fájl attribútumait. Az fstat() sikertelen: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:889 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" +msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) „%s” fájlt. Az fdopen() sikertelen: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:997 +#, c-format +msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" +msgstr "" +"Nem sikerült átnevezni a(z) „%s” fájlt erre: „%s”. A g_rename() sikertelen: %" +"s" + +#: ../glib/gfileutils.c:1039 ../glib/gfileutils.c:1584 +#, c-format +msgid "Failed to create file '%s': %s" +msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) „%s” fájlt: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:1053 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" +msgstr "" +"Nem sikerült írásra megnyitni a(z) „%s” fájlt: Az fdopen() sikertelen: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:1078 +#, c-format +msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" +msgstr "Nem sikerült írni a(z) „%s” fájlt: az fwrite() sikertelen: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:1097 +#, c-format +msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" +msgstr "Nem sikerült írni a(z) „%s” fájlt: az fflush() sikertelen: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:1141 +#, c-format +msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" +msgstr "Nem sikerült írni a(z) „%s” fájlt: az fsync() sikertelen: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:1165 +#, c-format +msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" +msgstr "Nem sikerült lezárni a(z) „%s” fájlt: az fclose() sikertelen: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:1287 +#, c-format +msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" +msgstr "A létező „%s” fájl nem távolítható el: a g_unlink() sikertelen: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:1547 +#, c-format +msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" +msgstr "A(z) „%s” sablon érvénytelen, „%s” nem lehet benne" + +#: ../glib/gfileutils.c:1560 +#, c-format +msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" +msgstr "A(z) „%s” sablon nem tartalmaz XXXXXX karaktersorozatot" + +#: ../glib/gfileutils.c:2088 +#, c-format +msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" +msgstr "Nem sikerült kiolvasni a(z) „%s” szimbolikus linket: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:2109 +msgid "Symbolic links not supported" +msgstr "A szimbolikus linkek használata nem támogatott" + +#: ../glib/giochannel.c:1415 +#, c-format +msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" +msgstr "Az átalakító a(z) „%s” elemről „%s” elemre nem nyitható meg: %s" + +#: ../glib/giochannel.c:1760 +msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" +msgstr "" +"Nem lehet nyers (raw) olvasást végezni a g_io_channel_read_line_string-ben" + +#: ../glib/giochannel.c:1807 ../glib/giochannel.c:2064 +#: ../glib/giochannel.c:2151 +msgid "Leftover unconverted data in read buffer" +msgstr "Át nem alakított adatok maradtak az olvasási pufferben" + +#: ../glib/giochannel.c:1888 ../glib/giochannel.c:1965 +msgid "Channel terminates in a partial character" +msgstr "A csatorna töredék karakterrel ér véget" + +#: ../glib/giochannel.c:1951 +msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" +msgstr "Nem lehet nyers (raw) olvasást végezni a g_io_channel_read_to_end-ben" + +#: ../glib/gkeyfile.c:726 +msgid "Valid key file could not be found in search dirs" +msgstr "A keresési könyvtárakban nem található érvényes kulcsfájl" + +#: ../glib/gkeyfile.c:762 +msgid "Not a regular file" +msgstr "Nem szabályos fájl" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1162 +#, c-format +msgid "" +"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" +msgstr "" +"A kulcsfájl tartalmazza a(z) „%s” sort, amelyik nem egy kulcs-érték pár, " +"csoport, vagy megjegyzés" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1222 +#, c-format +msgid "Invalid group name: %s" +msgstr "Érvénytelen csoportnév: %s" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1244 +msgid "Key file does not start with a group" +msgstr "A kulcsfájl nem csoporttal kezdődik" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1270 +#, c-format +msgid "Invalid key name: %s" +msgstr "Érvénytelen kulcsnév: %s" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1297 +#, c-format +msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" +msgstr "A kulcsfájl a nem támogatott „%s” kódolást tartalmazza" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1541 ../glib/gkeyfile.c:1703 ../glib/gkeyfile.c:3081 +#: ../glib/gkeyfile.c:3147 ../glib/gkeyfile.c:3273 ../glib/gkeyfile.c:3406 +#: ../glib/gkeyfile.c:3548 ../glib/gkeyfile.c:3778 ../glib/gkeyfile.c:3846 +#, c-format +msgid "Key file does not have group '%s'" +msgstr "A kulcsfájlból hiányzik a(z) „%s” csoport" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1715 +#, c-format +msgid "Key file does not have key '%s'" +msgstr "A kulcsfájlban nincs „%s” kulcs" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1822 ../glib/gkeyfile.c:1938 +#, c-format +msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" +msgstr "" +"A kulcsfájl tartalmazza a(z) „%s” kulcsot „%s” értékkel, amelyik azonban nem " +"UTF-8" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1842 ../glib/gkeyfile.c:1958 ../glib/gkeyfile.c:2327 +#, c-format +msgid "" +"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." +msgstr "" +"A kulcsfájl tartalmazza a(z) „%s” kulcsot, amelynek értéke nem értelmezhető." + +#: ../glib/gkeyfile.c:2544 ../glib/gkeyfile.c:2910 +#, c-format +#| msgid "" +#| "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " +#| "interpreted." +msgid "" +"Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be " +"interpreted." +msgstr "" +"A kulcsfájl tartalmazza a(z) „%s” kulcsot a(z) „%s” csoportban, amelynek " +"értéke nem értelmezhető." + +#: ../glib/gkeyfile.c:2622 ../glib/gkeyfile.c:2698 +#, c-format +#| msgid "" +#| "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " +#| "interpreted." +msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected" +msgstr "" +"A(z) „%s” kulcs a(z) „%s” csoportban „%s” értékkel rendelkezik a várt %s " +"helyett" + +#: ../glib/gkeyfile.c:3096 ../glib/gkeyfile.c:3288 ../glib/gkeyfile.c:3857 +#, c-format +msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" +msgstr "A kulcsfájl nem tartalmazza a(z) „%s” kulcsot a(z) „%s” csoportban." + +#: ../glib/gkeyfile.c:4089 +msgid "Key file contains escape character at end of line" +msgstr "A kulcsfájl escape sorozattal megadott karaktert tartalmaz a sor végén" + +#: ../glib/gkeyfile.c:4111 +#, c-format +msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" +msgstr "A kulcsfájl érvénytelen escape sorozatot tartalmaz („%s”)" + +#: ../glib/gkeyfile.c:4253 +#, c-format +msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." +msgstr "A(z) „%s” érték nem értelmezhető számként." + +#: ../glib/gkeyfile.c:4267 +#, c-format +msgid "Integer value '%s' out of range" +msgstr "A(z) „%s” egész érték a tartományon kívülre esik" + +#: ../glib/gkeyfile.c:4300 +#, c-format +msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." +msgstr "A(z) „%s” érték nem értelmezhető lebegőpontos számként." + +#: ../glib/gkeyfile.c:4324 +#, c-format +msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." +msgstr "A(z) „%s” érték nem értelmezhető logikai értékként." + +#: ../glib/gmappedfile.c:128 +#, c-format +#| msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" +msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s" +msgstr "" +"Nem sikerült lekérni a(z) „%s%s%s%s” fájl attribútumait. Az fstat() " +"sikertelen: %s" + +#: ../glib/gmappedfile.c:194 +#, c-format +#| msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" +msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s" +msgstr "Nem sikerült leképezni a(z) %s%s%s%s fájlt: Az mmap() sikertelen: %s" + +#: ../glib/gmappedfile.c:260 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" +msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) „%s” fájlt: az open() sikertelen: %s" + +#: ../glib/gmarkup.c:356 ../glib/gmarkup.c:397 +#, c-format +msgid "Error on line %d char %d: " +msgstr "Hiba a(z) %d. sor %d. karakterénél: " + +#: ../glib/gmarkup.c:419 ../glib/gmarkup.c:502 +#, c-format +msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" +msgstr "Érvénytelen UTF-8 kódolású szöveg a névben - nem érvényes „%s”" + +#: ../glib/gmarkup.c:430 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid name " +msgstr "„%s” nem érvényes név" + +#: ../glib/gmarkup.c:446 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid name: '%c' " +msgstr "„%s” nem érvényes név: „%c”" + +#: ../glib/gmarkup.c:555 +#, c-format +msgid "Error on line %d: %s" +msgstr "Hiba a(z) %d. sorban: %s" + +#: ../glib/gmarkup.c:639 +#, c-format +msgid "" +"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " +"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" +msgstr "" +"Nem sikerült feldolgozni ezt: „%-.*s”. Valószínűleg számjegy lett volna egy " +"karakterhivatkozáson (mint az ê) belül - lehet, hogy túl nagy a számjegy" + +#: ../glib/gmarkup.c:651 +msgid "" +"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " +"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " +"as &" +msgstr "" +"A karakterhivatkozás nem pontosvesszővel ért véget; valószínűleg egy &-jelet " +"használt anélkül, hogy entitást akart volna kezdeni - írja & formában." + +#: ../glib/gmarkup.c:677 +#, c-format +msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" +msgstr "A(z) „%-.*s” karakterhivatkozás nem engedélyezett karaktert kódol" + +#: ../glib/gmarkup.c:715 +msgid "" +"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" +msgstr "" +"Üres „&;” entitás; az érvényes entitások: & " < > '" + +#: ../glib/gmarkup.c:723 +#, c-format +msgid "Entity name '%-.*s' is not known" +msgstr "A(z) „%-.*s” entitásnév ismeretlen" + +#: ../glib/gmarkup.c:728 +msgid "" +"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " +"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" +msgstr "" +"Az entitás neve nem pontosvesszővel ért véget; valószínűleg egy &-jelet " +"használt anélkül, hogy entitást akart volna kezdeni - írja & formában." + +#: ../glib/gmarkup.c:1076 +msgid "Document must begin with an element (e.g. )" +msgstr "A dokumentumnak egy elemmel kell kezdődnie (például: )" + +#: ../glib/gmarkup.c:1116 +#, c-format +msgid "" +"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " +"element name" +msgstr "" +"„%s” nem érvényes karakter a „<” karakter után; elem neve nem kezdődhet vele" + +#: ../glib/gmarkup.c:1184 +#, c-format +msgid "" +"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" +"s'" +msgstr "" +"Furcsa karakter („%s”), „>” karakternek kellett volna jönnie, hogy lezárja a" +"(z) „%s” üres elemcímkét" + +#: ../glib/gmarkup.c:1268 +#, c-format +msgid "" +"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" +msgstr "" +"Furcsa karakter („%s”) - „=” karakternek kellett volna jönnie a(z) „%s” elem " +"„%s” attribútumneve után" + +#: ../glib/gmarkup.c:1309 +#, c-format +msgid "" +"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " +"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " +"character in an attribute name" +msgstr "" +"Furcsa karakter („%s”) - „>” vagy „/” karakternek kellett volna jönnie a(z) " +"„%s” elem kezdő címkéje után, esetleg egy attribútumnak; lehet, hogy " +"érvénytelen karaktert használt az attribútum nevében" + +#: ../glib/gmarkup.c:1353 +#, c-format +msgid "" +"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " +"giving value for attribute '%s' of element '%s'" +msgstr "" +"Furcsa karakter („%s”) - egy nyitó idézőjelnek kellene jönnie az " +"egyenlőségjel után, ha értéket ad a(z) „%s” attribútumnak „%s” elemben" + +#: ../glib/gmarkup.c:1486 +#, c-format +msgid "" +"'%s' is not a valid character following the characters ''" +msgstr "" +"„%s” nem érvényes karakter a „%s” lezáró elemnév után; az engedélyezett " +"karakter egyedül a „>”." + +#: ../glib/gmarkup.c:1533 +#, c-format +msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" +msgstr "A(z) „%s” elem le lett lezárva, jelenleg egy elem sincs nyitva" + +#: ../glib/gmarkup.c:1542 +#, c-format +msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" +msgstr "A(z) „%s” elem le lett lezárva, de a jelenleg nyitott elem a(z) „%s”" + +#: ../glib/gmarkup.c:1710 +msgid "Document was empty or contained only whitespace" +msgstr "A dokumentum üres volt, vagy csak üres hely karaktereket tartalmazott" + +#: ../glib/gmarkup.c:1724 +msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" +msgstr "" +"A dokumentum váratlanul véget ért egy nyitott hegyes zárójel („<”) után" + +#: ../glib/gmarkup.c:1732 ../glib/gmarkup.c:1777 +#, c-format +msgid "" +"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " +"element opened" +msgstr "" +"A dokumentum váratlanul véget ért, pedig még nyitva vannak elemek - „%s” az " +"utoljára megnyitott elem" + +#: ../glib/gmarkup.c:1740 +#, c-format +msgid "" +"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " +"the tag <%s/>" +msgstr "" +"A dokumentum váratlanul véget ért; a(z) <%s/> elemet lezáró hegyes " +"zárójelnek kellett volna következnie" + +#: ../glib/gmarkup.c:1746 +msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" +msgstr "A dokumentum váratlanul véget ért egy elemnéven belül" + +#: ../glib/gmarkup.c:1752 +msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" +msgstr "A dokumentum váratlanul véget ért egy attribútumnéven belül" + +#: ../glib/gmarkup.c:1757 +msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." +msgstr "A dokumentum váratlanul véget ért egy elemnyitó címkén belül" + +#: ../glib/gmarkup.c:1763 +msgid "" +"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " +"name; no attribute value" +msgstr "" +"A dokumentum váratlanul véget ért egy az attribútumnevet követő " +"egyenlőségjel után; az attribútum értéke nem lett megadva" + +#: ../glib/gmarkup.c:1770 +msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" +msgstr "A dokumentum váratlanul véget ért egy attribútumértéken belül" + +#: ../glib/gmarkup.c:1786 +#, c-format +msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" +msgstr "A dokumentum váratlanul véget ért a(z) „%s” elem lezáró címkéjén belül" + +#: ../glib/gmarkup.c:1792 +msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" +msgstr "" +"A dokumentum váratlanul véget ért egy megjegyzésen vagy feldolgozási " +"utasításon belül" + +#: ../glib/goption.c:766 +msgid "Usage:" +msgstr "Használat:" + +#: ../glib/goption.c:766 +msgid "[OPTION...]" +msgstr "[KAPCSOLÓ...]" + +#: ../glib/goption.c:872 +msgid "Help Options:" +msgstr "Súgólehetőségek:" + +#: ../glib/goption.c:873 +msgid "Show help options" +msgstr "Súgólehetőségek megjelenítése" + +#: ../glib/goption.c:879 +msgid "Show all help options" +msgstr "Minden súgólehetőség megjelenítése" + +#: ../glib/goption.c:941 +msgid "Application Options:" +msgstr "Alkalmazás kapcsolói:" + +#: ../glib/goption.c:1003 ../glib/goption.c:1073 +#, c-format +msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" +msgstr "Nem dolgozható fel a(z) „%s” egész érték a következőhöz: %s" + +#: ../glib/goption.c:1013 ../glib/goption.c:1081 +#, c-format +msgid "Integer value '%s' for %s out of range" +msgstr "A(z) „%s” egész érték a tartományon kívülre esik a következőhöz: %s" + +#: ../glib/goption.c:1038 +#, c-format +msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" +msgstr "Nem dolgozható fel a(z) „%s” dupla hosszúságú érték a következőhöz: %s" + +#: ../glib/goption.c:1046 +#, c-format +msgid "Double value '%s' for %s out of range" +msgstr "" +"A(z) „%s” dupla hosszúságú érték a tartományon kívülre esik a következőhöz: %" +"s" + +#: ../glib/goption.c:1309 ../glib/goption.c:1388 +#, c-format +msgid "Error parsing option %s" +msgstr "Hiba a kapcsoló feldolgozása során: %s" + +#: ../glib/goption.c:1419 ../glib/goption.c:1532 +#, c-format +msgid "Missing argument for %s" +msgstr "Hiányzó paraméter a következőhöz: %s" + +#: ../glib/goption.c:1985 +#, c-format +msgid "Unknown option %s" +msgstr "Ismeretlen kapcsoló: %s" + +#: ../glib/gregex.c:190 +msgid "corrupted object" +msgstr "sérült objektum" + +#: ../glib/gregex.c:192 +msgid "internal error or corrupted object" +msgstr "belső hiba vagy sérült objektum" + +#: ../glib/gregex.c:194 +msgid "out of memory" +msgstr "elfogyott a memória" + +#: ../glib/gregex.c:199 +msgid "backtracking limit reached" +msgstr "a visszakövetési korlát elérve" + +#: ../glib/gregex.c:211 ../glib/gregex.c:219 +msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" +msgstr "" +"a minta a részleges mintaillesztés esetén nem támogatott elemeket tartalmaz" + +#: ../glib/gregex.c:221 +msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" +msgstr "" +"a visszahivatkozások használata feltételekként nem támogatott a részleges " +"mintaillesztéshez" + +#: ../glib/gregex.c:230 +msgid "recursion limit reached" +msgstr "az ismétlési korlát elérve" + +#: ../glib/gregex.c:232 +msgid "workspace limit for empty substrings reached" +msgstr "az üres rész-karaktersorozatok munkaterület-korlátja elérve" + +#: ../glib/gregex.c:234 +msgid "invalid combination of newline flags" +msgstr "újsor-jelzők érvénytelen kombinációja" + +#: ../glib/gregex.c:236 +msgid "bad offset" +msgstr "hibás eltolás" + +#: ../glib/gregex.c:238 +msgid "short utf8" +msgstr "rövid utf8" + +#: ../glib/gregex.c:242 +msgid "unknown error" +msgstr "ismeretlen hiba" + +#: ../glib/gregex.c:262 +msgid "\\ at end of pattern" +msgstr "\\ a minta végén" + +#: ../glib/gregex.c:265 +msgid "\\c at end of pattern" +msgstr "\\c a minta végén" + +#: ../glib/gregex.c:268 +msgid "unrecognized character follows \\" +msgstr "ismeretlen karakter következik a \\ után" + +#: ../glib/gregex.c:275 +msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here" +msgstr "" +"itt nem engedélyezettek a kis-és nagybetűket átalakító escape-karakterek " +"(\\l, \\L, \\u, \\U)" + +#: ../glib/gregex.c:278 +msgid "numbers out of order in {} quantifier" +msgstr "a számok nincsenek sorrendben a {} kvantálóban" + +#: ../glib/gregex.c:281 +msgid "number too big in {} quantifier" +msgstr "a szám túl nagy a a {} kvantálóban" + +#: ../glib/gregex.c:284 +msgid "missing terminating ] for character class" +msgstr "a karakterosztály befejező ] jele hiányzik" + +#: ../glib/gregex.c:287 +msgid "invalid escape sequence in character class" +msgstr "érvénytelen escape-sorozat a karakterosztályban" + +#: ../glib/gregex.c:290 +msgid "range out of order in character class" +msgstr "a tartomány kívül esik a karakterosztály nagyságán" + +#: ../glib/gregex.c:293 +msgid "nothing to repeat" +msgstr "nincs mit ismételni" + +#: ../glib/gregex.c:296 +msgid "unrecognized character after (?" +msgstr "ismeretlen karakter a (? után" + +#: ../glib/gregex.c:300 +msgid "unrecognized character after (?<" +msgstr "ismeretlen karakter a (?< után" + +#: ../glib/gregex.c:304 +msgid "unrecognized character after (?P" +msgstr "ismeretlen karakter a (?P után" + +#: ../glib/gregex.c:307 +msgid "POSIX named classes are supported only within a class" +msgstr "a POSIX elnevezett osztályok csak osztályon belül támogatottak" + +#: ../glib/gregex.c:310 +msgid "missing terminating )" +msgstr "hiányzó befejező )" + +#: ../glib/gregex.c:314 +msgid ") without opening (" +msgstr ") nyitó ( nélkül" + +#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) +#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. +#. +#: ../glib/gregex.c:321 +msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" +msgstr "a (?R vagy (?[+-]számjegyek elemeket )-nek kell követnie" + +#: ../glib/gregex.c:324 +msgid "reference to non-existent subpattern" +msgstr "hivatkozás nem létező almintára" + +#: ../glib/gregex.c:327 +msgid "missing ) after comment" +msgstr "a megjegyzés utáni ) hiányzik" + +#: ../glib/gregex.c:330 +msgid "regular expression too large" +msgstr "a reguláris kifejezés túl nagy" + +#: ../glib/gregex.c:333 +msgid "failed to get memory" +msgstr "a memóriakérés meghiúsult" + +#: ../glib/gregex.c:336 +msgid "lookbehind assertion is not fixed length" +msgstr "a lookbehind kijelentés nem rögzített hosszúságú" + +#: ../glib/gregex.c:339 +msgid "malformed number or name after (?(" +msgstr "hibásan formázott szám vagy név a (?( után" + +#: ../glib/gregex.c:342 +msgid "conditional group contains more than two branches" +msgstr "a feltételes csoport kettőnél több ágat tartalmaz" + +#: ../glib/gregex.c:345 +msgid "assertion expected after (?(" +msgstr "a (?( után kijelentésnek kellene állnia" + +#: ../glib/gregex.c:348 +msgid "unknown POSIX class name" +msgstr "ismeretlen POSIX osztálynév" + +#: ../glib/gregex.c:351 +msgid "POSIX collating elements are not supported" +msgstr "a POSIX leválogató elemek nem támogatottak" + +#: ../glib/gregex.c:354 +msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" +msgstr "a \\x{...} sorozaton belüli karakterérték túl nagy" + +#: ../glib/gregex.c:357 +msgid "invalid condition (?(0)" +msgstr "érvénytelen feltétel: (?(0)" + +#: ../glib/gregex.c:360 +msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" +msgstr "A \\C nem engedélyezett a lookbehind kijelentésben" + +#: ../glib/gregex.c:363 +msgid "recursive call could loop indefinitely" +msgstr "a rekurzív hívás végtelen ciklushoz vezethet" + +#: ../glib/gregex.c:366 +msgid "missing terminator in subpattern name" +msgstr "hiányzó befejező az alminta nevében" + +#: ../glib/gregex.c:369 +msgid "two named subpatterns have the same name" +msgstr "két elnevezett alminta neve azonos" + +#: ../glib/gregex.c:372 +msgid "malformed \\P or \\p sequence" +msgstr "rosszul formázott \\P vagy \\p sorozat" + +#: ../glib/gregex.c:375 +msgid "unknown property name after \\P or \\p" +msgstr "ismeretlen tulajdonságnév a \\P vagy \\p után" + +#: ../glib/gregex.c:378 +msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" +msgstr "az alminta neve túl hosszú (legfeljebb 32 karakter)" + +#: ../glib/gregex.c:381 +msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" +msgstr "túl sok elnevezett alminta (legfeljebb 10 000)" + +#: ../glib/gregex.c:384 +msgid "octal value is greater than \\377" +msgstr "az oktális érték nagyobb, mint \\377" + +#: ../glib/gregex.c:387 +msgid "DEFINE group contains more than one branch" +msgstr "a DEFINE csoport több ágat tartalmaz" + +#: ../glib/gregex.c:390 +msgid "repeating a DEFINE group is not allowed" +msgstr "egy DEFINE csoport ismétlése nem engedélyezett" + +#: ../glib/gregex.c:393 +msgid "inconsistent NEWLINE options" +msgstr "inkonzisztens NEWLINE beállítások" + +#: ../glib/gregex.c:396 +msgid "" +"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number" +msgstr "" +"a \\g után nem egy zárójelezett név vagy opcionálisan zárójelezett nem nulla " +"szám áll" + +#: ../glib/gregex.c:401 +msgid "unexpected repeat" +msgstr "váratlan ismétlés" + +#: ../glib/gregex.c:405 +msgid "code overflow" +msgstr "kódtúlcsordulás" + +#: ../glib/gregex.c:409 +msgid "overran compiling workspace" +msgstr "a fordítási munkaterület túlcsordult" + +#: ../glib/gregex.c:413 +msgid "previously-checked referenced subpattern not found" +msgstr "a korábban ellenőrzött hivatkozott alminta nem található" + +#: ../glib/gregex.c:631 ../glib/gregex.c:1753 +#, c-format +msgid "Error while matching regular expression %s: %s" +msgstr "Hiba a(z) %s reguláris kifejezés illesztésekor: %s" + +#: ../glib/gregex.c:1206 +msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" +msgstr "A PRCE programkönyvtár UTF-8 támogatás nélkül lett fordítva" + +#: ../glib/gregex.c:1215 +msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" +msgstr "" +"A PRCE programkönyvtár az UTF-8 tulajdonságok támogatása nélkül lett fordítva" + +#: ../glib/gregex.c:1271 +#, c-format +msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" +msgstr "" +"Hiba a(z) „%s” reguláris kifejezés fordításakor a(z) %d. karakternél: %s" + +#: ../glib/gregex.c:1307 +#, c-format +msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" +msgstr "Hiba a(z) %s reguláris kifejezés optimalizálásakor: %s" + +#: ../glib/gregex.c:2182 +msgid "hexadecimal digit or '}' expected" +msgstr "a program hexadecimális számjegyet vagy „}” jelet várt" + +#: ../glib/gregex.c:2198 +msgid "hexadecimal digit expected" +msgstr "a program hexadecimális számjegyet várt" + +#: ../glib/gregex.c:2238 +msgid "missing '<' in symbolic reference" +msgstr "hiányzó „<” jel a szimbolikus hivatkozásban" + +#: ../glib/gregex.c:2247 +msgid "unfinished symbolic reference" +msgstr "befejezetlen szimbolikus hivatkozás" + +#: ../glib/gregex.c:2254 +msgid "zero-length symbolic reference" +msgstr "nulla hosszúságú szimbolikus hivatkozás" + +#: ../glib/gregex.c:2265 +msgid "digit expected" +msgstr "re rendszer számjegyet várt" + +#: ../glib/gregex.c:2283 +msgid "illegal symbolic reference" +msgstr "illegális szimbolikus hivatkozás" + +#: ../glib/gregex.c:2345 +msgid "stray final '\\'" +msgstr "a záró „\\” helye nem megfelelő" + +#: ../glib/gregex.c:2349 +msgid "unknown escape sequence" +msgstr "ismeretlen escape sorozat" + +#: ../glib/gregex.c:2359 +#, c-format +msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" +msgstr "" +"Hiba a(z) „%s” helyettesítőszöveg elemzésekor a(z) %lu. karakternél: %s" + +#: ../glib/gshell.c:91 +msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" +msgstr "Az idézett szöveg nem idézőjellel kezdődik" + +#: ../glib/gshell.c:181 +msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" +msgstr "" +"Pár nélküli idézőjel a parancssorban vagy más, parancsértelmezőből idézett " +"szövegben" + +#: ../glib/gshell.c:559 +#, c-format +msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" +msgstr "A szöveg egy „\\” karakter után véget ért. (A szöveg: „%s”)" + +#: ../glib/gshell.c:566 +#, c-format +msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" +msgstr "" +"A szöveg véget ért, mielőtt %c idézőjelpárja meglett volna. (A szöveg: „%s”)" + +#: ../glib/gshell.c:578 +msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" +msgstr "" +"A szöveg üres volt (vagy legfeljebb üres hely karaktereket tartalmazott)" + +#: ../glib/gspawn.c:208 +#, c-format +msgid "Failed to read data from child process (%s)" +msgstr "Nem sikerült adatokat olvasni a gyermekfolyamatból (%s)" + +#: ../glib/gspawn.c:348 +#, c-format +msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" +msgstr "" +"Váratlan hiba, miközben a select() adatokat próbált olvasni egy " +"gyermekfolyamatból (%s)" + +#: ../glib/gspawn.c:433 +#, c-format +msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" +msgstr "Váratlan hiba a waitpid()-ben (%s)" + +#: ../glib/gspawn.c:1174 ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346 +#, c-format +msgid "Failed to read from child pipe (%s)" +msgstr "Nem sikerült olvasni a gyermek csővezetékből (%s)" + +#: ../glib/gspawn.c:1241 +#, c-format +msgid "Failed to fork (%s)" +msgstr "Nem sikerült folyamatot indítani (%s)" + +#: ../glib/gspawn.c:1387 ../glib/gspawn-win32.c:369 +#, c-format +msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" +msgstr "Nem sikerült átváltani a(z) „%s” könyvtárra (%s)" + +#: ../glib/gspawn.c:1397 +#, c-format +msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" +msgstr "Nem sikerült a gyermekfolyamat („%s”) végrehajtása (%s)" + +#: ../glib/gspawn.c:1407 +#, c-format +msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" +msgstr "Nem sikerült a gyermekfolyamat ki- vagy bemenetének átirányítása (%s)" + +#: ../glib/gspawn.c:1416 +#, c-format +msgid "Failed to fork child process (%s)" +msgstr "Nem sikerült a gyermekfolyamat elindítása (%s)" + +#: ../glib/gspawn.c:1424 +#, c-format +msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" +msgstr "Ismeretlen hiba a gyermekfolyamat („%s”) végrehajtása közben" + +#: ../glib/gspawn.c:1448 +#, c-format +msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" +msgstr "Nem sikerült elég adatot kiolvasni a gyermek pid csővezetékből (%s)" + +#: ../glib/gspawn.c:1521 ../glib/gspawn-win32.c:299 +#, c-format +msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" +msgstr "" +"Nem sikerült csővezetéket készíteni a gyermekfolyamattal (%s) való " +"kommunikációhoz" + +#: ../glib/gspawn-win32.c:282 +msgid "Failed to read data from child process" +msgstr "Nem sikerült adatokat kiolvasni a gyermekfolyamatból" + +#: ../glib/gspawn-win32.c:375 ../glib/gspawn-win32.c:494 +#, c-format +msgid "Failed to execute child process (%s)" +msgstr "Nem sikerült végrehajtani a gyermekfolyamatot (%s)" + +#: ../glib/gspawn-win32.c:444 +#, c-format +msgid "Invalid program name: %s" +msgstr "Érvénytelen programnév: %s" + +#: ../glib/gspawn-win32.c:454 ../glib/gspawn-win32.c:722 +#: ../glib/gspawn-win32.c:1278 +#, c-format +msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" +msgstr "Érvénytelen karaktersorozat a paraméterben a következő helyen: %d: %s" + +#: ../glib/gspawn-win32.c:465 ../glib/gspawn-win32.c:737 +#: ../glib/gspawn-win32.c:1311 +#, c-format +msgid "Invalid string in environment: %s" +msgstr "Érvénytelen karaktersorozat a környezetben: %s" + +#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1259 +#, c-format +msgid "Invalid working directory: %s" +msgstr "Érvénytelen munkakönyvtár: %s" + +#: ../glib/gspawn-win32.c:783 +#, c-format +msgid "Failed to execute helper program (%s)" +msgstr "Nem sikerült végrehajtani a segítő programot (%s)" + +#: ../glib/gspawn-win32.c:997 +msgid "" +"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " +"process" +msgstr "" +"Váratlan hiba, miközben a g_io_channel_win32_poll() adatokat olvasott egy " +"gyermekfolyamatból" + +#: ../glib/gutf8.c:915 +msgid "Character out of range for UTF-8" +msgstr "A karakter az UTF-8 tartományon kívülre esik" + +#: ../glib/gutf8.c:1015 ../glib/gutf8.c:1024 ../glib/gutf8.c:1154 +#: ../glib/gutf8.c:1163 ../glib/gutf8.c:1302 ../glib/gutf8.c:1398 +msgid "Invalid sequence in conversion input" +msgstr "Érvénytelen sorozat az átalakítási bemenetben" + +#: ../glib/gutf8.c:1313 ../glib/gutf8.c:1409 +msgid "Character out of range for UTF-16" +msgstr "A karakter az UTF-16 tartományon kívülre esik" + +#: ../glib/gutils.c:2166 ../glib/gutils.c:2193 ../glib/gutils.c:2297 +#, c-format +msgid "%u byte" +msgid_plural "%u bytes" +msgstr[0] "%u bájt" +msgstr[1] "%u bájt" + +#: ../glib/gutils.c:2172 +#, c-format +msgid "%.1f KiB" +msgstr "%.1f KiB" + +#: ../glib/gutils.c:2174 +#, c-format +msgid "%.1f MiB" +msgstr "%.1f MiB" + +#: ../glib/gutils.c:2177 +#, c-format +msgid "%.1f GiB" +msgstr "%.1f GiB" + +#: ../glib/gutils.c:2180 +#, c-format +msgid "%.1f TiB" +msgstr "%.1f TiB" + +#: ../glib/gutils.c:2183 +#, c-format +msgid "%.1f PiB" +msgstr "%.1f PiB" + +#: ../glib/gutils.c:2186 +#, c-format +msgid "%.1f EiB" +msgstr "%.1f EiB" + +#: ../glib/gutils.c:2199 +#, c-format +msgid "%.1f kB" +msgstr "%.1f kB" + +#: ../glib/gutils.c:2202 ../glib/gutils.c:2310 +#, c-format +msgid "%.1f MB" +msgstr "%.1f MB" + +#: ../glib/gutils.c:2205 ../glib/gutils.c:2315 +#, c-format +msgid "%.1f GB" +msgstr "%.1f GB" + +#: ../glib/gutils.c:2207 ../glib/gutils.c:2320 +#, c-format +msgid "%.1f TB" +msgstr "%.1f TB" + +#: ../glib/gutils.c:2210 ../glib/gutils.c:2325 +#, c-format +msgid "%.1f PB" +msgstr "%.1f PB" + +#: ../glib/gutils.c:2213 ../glib/gutils.c:2330 +#, c-format +msgid "%.1f EB" +msgstr "%.1f EB" + +#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. +#: ../glib/gutils.c:2250 +#, c-format +msgid "%s byte" +msgid_plural "%s bytes" +msgstr[0] "%s bájt" +msgstr[1] "%s bájt" + +#: ../glib/gutils.c:2305 +#, c-format +msgid "%.1f KB" +msgstr "%.1f KB" + +#~ msgid "File is empty" +#~ msgstr "A fájl üres" + +#~ msgid "" +#~ "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." +#~ msgstr "" +#~ "A kulcsfájl tartalmazza a(z) „%s” kulcsot, amelynek az értéke nem " +#~ "értelmezhető." + +#~ msgid "This option will be removed soon." +#~ msgstr "Ez a lehetőség hamarosan megszűnik." + +#~ msgid "Error connecting: " +#~ msgstr "Hiba a csatlakozáskor: " + +#~ msgid "Error connecting: %s" +#~ msgstr "Hiba a csatlakozáskor: %s" + +#~ msgid "SOCKSv4 implementation limits username to %i characters" +#~ msgstr "A SOCKSv4 megvalósítás a felhasználónevet %i karakterre korlátozza" + +#~ msgid "SOCKSv4a implementation limits hostname to %i characters" +#~ msgstr "A SOCKSv4a megvalósítás a gépnevet %i karakterre korlátozza" + +#~ msgid "Error reading from unix: %s" +#~ msgstr "Hiba a unix olvasásakor: %s" + +#~ msgid "Error closing unix: %s" +#~ msgstr "Hiba a unix lezárásakor: %s" + +#~ msgid "Error writing to unix: %s" +#~ msgstr "Hiba a unix írásakor: %s" + #~ msgid "Error stating file '%s': %s" #~ msgstr "Hiba a(z) „%s” fájl elérése közben: %s"