[l10n] Updated German translation

This commit is contained in:
Christian Kirbach 2012-04-13 19:39:19 +02:00 committed by Mario Blättermann
parent baf0ebf7b2
commit 9375212311

302
po/de.po
View File

@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: glib master\n" "Project-Id-Version: glib master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-14 13:15+0000\n" "POT-Creation-Date: 2012-04-13 13:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-14 21:57+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-13 15:42+0100\n"
"Last-Translator: Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>\n" "Last-Translator: Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n" "Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: de\n" "Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Poedit-Language: German\n" "X-Poedit-Language: German\n"
@ -40,10 +40,10 @@ msgstr "Zu großer Zählwert an %s übermittelt"
msgid "Stream is already closed" msgid "Stream is already closed"
msgstr "Datenstrom ist bereits geschlossen" msgstr "Datenstrom ist bereits geschlossen"
#: ../gio/gcancellable.c:318 ../gio/gdbusconnection.c:1834 #: ../gio/gcancellable.c:318 ../gio/gdbusconnection.c:1836
#: ../gio/gdbusconnection.c:1925 ../gio/gdbusconnection.c:2099 #: ../gio/gdbusconnection.c:1928 ../gio/gdbusprivate.c:1414
#: ../gio/gdbusprivate.c:1413 ../gio/glocalfile.c:2133 #: ../gio/glocalfile.c:2133 ../gio/gsimpleasyncresult.c:833
#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:833 ../gio/gsimpleasyncresult.c:859 #: ../gio/gsimpleasyncresult.c:859
#, c-format #, c-format
msgid "Operation was cancelled" msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Vorgang wurde abgebrochen" msgstr "Vorgang wurde abgebrochen"
@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "Ungültige Bytefolge in Konvertierungseingabe"
msgid "Error during conversion: %s" msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Fehler bei der Umwandlung: %s" msgstr "Fehler bei der Umwandlung: %s"
#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:954 #: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:961
msgid "Cancellable initialization not supported" msgid "Cancellable initialization not supported"
msgstr "Abbrechbare Initialisierung wird nicht unterstützt" msgstr "Abbrechbare Initialisierung wird nicht unterstützt"
@ -224,41 +224,41 @@ msgid "Error writing contents of nonce file `%s' to stream:"
msgstr "" msgstr ""
"Fehler beim Schreiben des Inhalts der Nonce-Datei »%s« in den Datenstrom:" "Fehler beim Schreiben des Inhalts der Nonce-Datei »%s« in den Datenstrom:"
#: ../gio/gdbusaddress.c:951 #: ../gio/gdbusaddress.c:952
msgid "The given address is empty" msgid "The given address is empty"
msgstr "Die angegebene Adresse ist leer" msgstr "Die angegebene Adresse ist leer"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1020 #: ../gio/gdbusaddress.c:1021
msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
msgstr "" msgstr ""
"Ein Nachrichtenbus kann nicht ohne eine Rechner-Kennung erzeugt werden:" "Ein Nachrichtenbus kann nicht ohne eine Rechner-Kennung erzeugt werden:"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1057 #: ../gio/gdbusaddress.c:1058
#, c-format #, c-format
msgid "Error spawning command line `%s': " msgid "Error spawning command line `%s': "
msgstr "Fehler beim Erzeugen der Befehlszeile »%s«:" msgstr "Fehler beim Erzeugen der Befehlszeile »%s«:"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1068 #: ../gio/gdbusaddress.c:1069
#, c-format #, c-format
msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s" msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s"
msgstr "" msgstr ""
"Außergewöhnlicher Abbruch des Programms beim Erzeugen der Befehlszeile »%s«: %" "Außergewöhnlicher Abbruch des Programms beim Erzeugen der Befehlszeile »%s«: %"
"s" "s"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1082 #: ../gio/gdbusaddress.c:1083
#, c-format #, c-format
msgid "Command line `%s' exited with non-zero exit status %d: %s" msgid "Command line `%s' exited with non-zero exit status %d: %s"
msgstr "" msgstr ""
"Befehlszeile »%s« brach mit von Null verschiedenem Beenden-Status %d ab: %s" "Befehlszeile »%s« brach mit von Null verschiedenem Beenden-Status %d ab: %s"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1155 #: ../gio/gdbusaddress.c:1156
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
msgstr "" msgstr ""
"Adresse des Sitzungsbus konnte nicht ermittelt werden (für dieses " "Adresse des Sitzungsbus konnte nicht ermittelt werden (für dieses "
"Betriebssystem nicht implementiert)" "Betriebssystem nicht implementiert)"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6688 #: ../gio/gdbusaddress.c:1255 ../gio/gdbusconnection.c:6705
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
@ -267,7 +267,7 @@ msgstr ""
"Bus-Adresse konnte nicht über die Umgebungsvariable DBUS_STARTER_BUS_TYPE " "Bus-Adresse konnte nicht über die Umgebungsvariable DBUS_STARTER_BUS_TYPE "
"ermittelt werden, unbekannter Wert »%s«" "ermittelt werden, unbekannter Wert »%s«"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1263 ../gio/gdbusconnection.c:6697 #: ../gio/gdbusaddress.c:1264 ../gio/gdbusconnection.c:6714
msgid "" msgid ""
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
"variable is not set" "variable is not set"
@ -275,7 +275,7 @@ msgstr ""
"Bus-Adresse konnte nicht ermittelt werden, da die Umgebungsvariable " "Bus-Adresse konnte nicht ermittelt werden, da die Umgebungsvariable "
"DBUS_STARTER_BUS_TYPE nicht gesetzt ist" "DBUS_STARTER_BUS_TYPE nicht gesetzt ist"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1273 #: ../gio/gdbusaddress.c:1274
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown bus type %d" msgid "Unknown bus type %d"
msgstr "Unbekannter Bus-Typ %d" msgstr "Unbekannter Bus-Typ %d"
@ -381,22 +381,22 @@ msgstr "Fehler beim Öffnen des Schlüsselbundes »%s« zum Schreiben:"
msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) " msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
msgstr "(Außerdem schlug das Entsperren von »%s« ebenso fehl: %s)" msgstr "(Außerdem schlug das Entsperren von »%s« ebenso fehl: %s)"
#: ../gio/gdbusconnection.c:594 ../gio/gdbusconnection.c:2402 #: ../gio/gdbusconnection.c:594 ../gio/gdbusconnection.c:2391
msgid "The connection is closed" msgid "The connection is closed"
msgstr "Verbindung ist geschlossen" msgstr "Verbindung ist geschlossen"
#: ../gio/gdbusconnection.c:1879 #: ../gio/gdbusconnection.c:1881
msgid "Timeout was reached" msgid "Timeout was reached"
msgstr "Zeitüberschreitung wurde erreicht" msgstr "Zeitüberschreitung wurde erreicht"
#: ../gio/gdbusconnection.c:2524 #: ../gio/gdbusconnection.c:2513
msgid "" msgid ""
"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
msgstr "" msgstr ""
"Beim Erstellen einer client-seitigen Verbindung wurden nicht unterstützte " "Beim Erstellen einer client-seitigen Verbindung wurden nicht unterstützte "
"Flags entdeckt" "Flags entdeckt"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4026 ../gio/gdbusconnection.c:4342 #: ../gio/gdbusconnection.c:4015 ../gio/gdbusconnection.c:4331
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" "No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
@ -404,68 +404,68 @@ msgstr ""
"Keine derartige Schnittstelle »org.freedesktop.DBus.Properties« des Objekts " "Keine derartige Schnittstelle »org.freedesktop.DBus.Properties« des Objekts "
"im Pfad %s" "im Pfad %s"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4097 #: ../gio/gdbusconnection.c:4086
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'" msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
msgstr "" msgstr ""
"Fehler beim Setzen der Eigenschaft »%s«: Erwarteter Typ war »%s«, aber »%s« " "Fehler beim Setzen der Eigenschaft »%s«: Erwarteter Typ war »%s«, aber »%s« "
"wurde erhalten" "wurde erhalten"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4192 #: ../gio/gdbusconnection.c:4181
#, c-format #, c-format
msgid "No such property `%s'" msgid "No such property `%s'"
msgstr "Keine derartige Eigenschaft »%s«" msgstr "Keine derartige Eigenschaft »%s«"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4204 #: ../gio/gdbusconnection.c:4193
#, c-format #, c-format
msgid "Property `%s' is not readable" msgid "Property `%s' is not readable"
msgstr "Eigenschaft »%s« ist nicht lesbar" msgstr "Eigenschaft »%s« ist nicht lesbar"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4215 #: ../gio/gdbusconnection.c:4204
#, c-format #, c-format
msgid "Property `%s' is not writable" msgid "Property `%s' is not writable"
msgstr "Eigenschaft »%s« ist nicht schreibbar" msgstr "Eigenschaft »%s« ist nicht schreibbar"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4285 ../gio/gdbusconnection.c:6131 #: ../gio/gdbusconnection.c:4274 ../gio/gdbusconnection.c:6148
#, c-format #, c-format
msgid "No such interface `%s'" msgid "No such interface `%s'"
msgstr "Keine derartige Schnittstelle »%s«" msgstr "Keine derartige Schnittstelle »%s«"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4469 #: ../gio/gdbusconnection.c:4458
msgid "No such interface" msgid "No such interface"
msgstr "Keine derartige Schnittstelle" msgstr "Keine derartige Schnittstelle"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4690 ../gio/gdbusconnection.c:6637 #: ../gio/gdbusconnection.c:4676 ../gio/gdbusconnection.c:6654
#, c-format #, c-format
msgid "No such interface `%s' on object at path %s" msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
msgstr "Keine derartige Schnittstelle »%s« des Objekts im Pfad %s" msgstr "Keine derartige Schnittstelle »%s« des Objekts im Pfad %s"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4742 #: ../gio/gdbusconnection.c:4731
#, c-format #, c-format
msgid "No such method `%s'" msgid "No such method `%s'"
msgstr "Keine derartige Methode »%s«" msgstr "Keine derartige Methode »%s«"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4773 #: ../gio/gdbusconnection.c:4762
#, c-format #, c-format
msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'" msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'"
msgstr "Der Nachrichtentyp »%s« entspricht nicht dem erwarteten Wert »%s«" msgstr "Der Nachrichtentyp »%s« entspricht nicht dem erwarteten Wert »%s«"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4993 #: ../gio/gdbusconnection.c:4982
#, c-format #, c-format
msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
msgstr "Für die Schnittstelle %s auf %s wurde bereits ein Objekt exportiert" msgstr "Für die Schnittstelle %s auf %s wurde bereits ein Objekt exportiert"
#: ../gio/gdbusconnection.c:5191 #: ../gio/gdbusconnection.c:5180
#, c-format #, c-format
msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'" msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
msgstr "Methode »%s« gab Typ »%s« zurück, aber »%s« wurde erwartet" msgstr "Methode »%s« gab Typ »%s« zurück, aber »%s« wurde erwartet"
#: ../gio/gdbusconnection.c:6242 #: ../gio/gdbusconnection.c:6259
#, c-format #, c-format
msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist" msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
msgstr "Methode »%s« in Schnittstelle »%s« mit Signatur »%s« existiert nicht" msgstr "Methode »%s« in Schnittstelle »%s« mit Signatur »%s« existiert nicht"
#: ../gio/gdbusconnection.c:6361 #: ../gio/gdbusconnection.c:6378
#, c-format #, c-format
msgid "A subtree is already exported for %s" msgid "A subtree is already exported for %s"
msgstr "Ein Unterbaum wurde bereits für %s exportiert" msgstr "Ein Unterbaum wurde bereits für %s exportiert"
@ -540,7 +540,7 @@ msgstr "Verarbeiteter Wert »%s« ist kein gültiger D-Bus-Objektpfad"
msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature" msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature"
msgstr "Verarbeiteter Wert »%s« ist keine gültige D-Bus-Signatur" msgstr "Verarbeiteter Wert »%s« ist keine gültige D-Bus-Signatur"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1324 #: ../gio/gdbusmessage.c:1325
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
@ -553,12 +553,12 @@ msgstr[1] ""
"Array der Länge %u Bytes wurde erkannt. Maximale Länge ist 2<<26 Bytes (64 " "Array der Länge %u Bytes wurde erkannt. Maximale Länge ist 2<<26 Bytes (64 "
"MiB)." "MiB)."
#: ../gio/gdbusmessage.c:1490 #: ../gio/gdbusmessage.c:1483
#, c-format #, c-format
msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature" msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
msgstr "Verarbeiteter Wert »%s« für Variante ist keine gültige D-Bus-Signatur" msgstr "Verarbeiteter Wert »%s« für Variante ist keine gültige D-Bus-Signatur"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1517 #: ../gio/gdbusmessage.c:1510
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format" "Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format"
@ -566,7 +566,7 @@ msgstr ""
"Fehler beim Deserialisieren von GVariant mit der Typenzeichenkette »%s« aus " "Fehler beim Deserialisieren von GVariant mit der Typenzeichenkette »%s« aus "
"dem D-Bus Wire-Format" "dem D-Bus Wire-Format"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1705 #: ../gio/gdbusmessage.c:1698
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value " "Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value "
@ -575,25 +575,25 @@ msgstr ""
"Ungültiger Wert für die Speicherreihenfolge. Es wird entweder 0x6c ('l') " "Ungültiger Wert für die Speicherreihenfolge. Es wird entweder 0x6c ('l') "
"oder 0x42 ('B') erwartet, aber der Wert 0x%02x gefunden" "oder 0x42 ('B') erwartet, aber der Wert 0x%02x gefunden"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1719 #: ../gio/gdbusmessage.c:1712
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
msgstr "" msgstr ""
"Ungültige Version des Hauptprotokolls. Erwartet wurde 1, jedoch %d gefunden" "Ungültige Version des Hauptprotokolls. Erwartet wurde 1, jedoch %d gefunden"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1776 #: ../gio/gdbusmessage.c:1769
#, c-format #, c-format
msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty" msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty"
msgstr "" msgstr ""
"Signatur-Kopfzeilenfeld mit Signatur »%s« gefunden, aber Nachrichtenrumpf ist " "Signatur-Kopfzeilenfeld mit Signatur »%s« gefunden, aber Nachrichtenrumpf ist "
"leer" "leer"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1790 #: ../gio/gdbusmessage.c:1783
#, c-format #, c-format
msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)" msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
msgstr "Verarbeiteter Wert »%s« ist keine gültige D-Bus-Signatur (für Rumpf)" msgstr "Verarbeiteter Wert »%s« ist keine gültige D-Bus-Signatur (für Rumpf)"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1821 #: ../gio/gdbusmessage.c:1814
#, c-format #, c-format
msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes" msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
@ -604,11 +604,11 @@ msgstr[1] ""
"Kein Signatur-Kopfzeilenfeld in der Nachricht, aber der Nachrichtenrumpf ist " "Kein Signatur-Kopfzeilenfeld in der Nachricht, aber der Nachrichtenrumpf ist "
"%u Bytes groß" "%u Bytes groß"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1831 #: ../gio/gdbusmessage.c:1824
msgid "Cannot deserialize message: " msgid "Cannot deserialize message: "
msgstr "Meldung kann nicht deserialisiert werden:" msgstr "Meldung kann nicht deserialisiert werden:"
#: ../gio/gdbusmessage.c:2163 #: ../gio/gdbusmessage.c:2156
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format" "Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format"
@ -616,7 +616,7 @@ msgstr ""
"Fehler beim Deserialisieren von GVariant mit der Typenzeichenkette »%s« in " "Fehler beim Deserialisieren von GVariant mit der Typenzeichenkette »%s« in "
"das D-Bus Wire-Format" "das D-Bus Wire-Format"
#: ../gio/gdbusmessage.c:2304 #: ../gio/gdbusmessage.c:2297
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file " "Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
@ -625,18 +625,18 @@ msgstr ""
"Meldung hat %d Dateideskriptoren, aber das Kopfzeilenfeld kündigt %d " "Meldung hat %d Dateideskriptoren, aber das Kopfzeilenfeld kündigt %d "
"Dateideskriptoren an" "Dateideskriptoren an"
#: ../gio/gdbusmessage.c:2312 #: ../gio/gdbusmessage.c:2305
msgid "Cannot serialize message: " msgid "Cannot serialize message: "
msgstr "Meldung kann nicht serialisiert werden:" msgstr "Meldung kann nicht serialisiert werden:"
#: ../gio/gdbusmessage.c:2356 #: ../gio/gdbusmessage.c:2349
#, c-format #, c-format
msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header" msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header"
msgstr "" msgstr ""
"Nachrichtenrumpf hat den Signaturtyp »%s«, aber es gibt keine Signatur im " "Nachrichtenrumpf hat den Signaturtyp »%s«, aber es gibt keine Signatur im "
"Kopfzeilenfeld" "Kopfzeilenfeld"
#: ../gio/gdbusmessage.c:2366 #: ../gio/gdbusmessage.c:2359
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `%" "Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `%"
@ -645,22 +645,22 @@ msgstr ""
"Nachrichtenrumpf hat den Signaturtyp »%s«, aber die Signatur im " "Nachrichtenrumpf hat den Signaturtyp »%s«, aber die Signatur im "
"Kopfzeilenfeld ist »%s«" "Kopfzeilenfeld ist »%s«"
#: ../gio/gdbusmessage.c:2382 #: ../gio/gdbusmessage.c:2375
#, c-format #, c-format
msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'" msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'"
msgstr "" msgstr ""
"Nachrichtenrumpf ist leer, aber die Signatur im Kopfzeilenfeld ist »(%s)«" "Nachrichtenrumpf ist leer, aber die Signatur im Kopfzeilenfeld ist »(%s)«"
#: ../gio/gdbusmessage.c:2939 #: ../gio/gdbusmessage.c:2932
#, c-format #, c-format
msgid "Error return with body of type `%s'" msgid "Error return with body of type `%s'"
msgstr "Fehlerrückmeldung mit Inhalt des Typs »%s«" msgstr "Fehlerrückmeldung mit Inhalt des Typs »%s«"
#: ../gio/gdbusmessage.c:2947 #: ../gio/gdbusmessage.c:2940
msgid "Error return with empty body" msgid "Error return with empty body"
msgstr "Fehlerrückmeldung mit leerem Inhalt" msgstr "Fehlerrückmeldung mit leerem Inhalt"
#: ../gio/gdbusprivate.c:2065 #: ../gio/gdbusprivate.c:2066
msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: " msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
msgstr "" msgstr ""
"/var/lib/dbus/machine-id oder /etc/machine-id konnte nicht geladen werden: " "/var/lib/dbus/machine-id oder /etc/machine-id konnte nicht geladen werden: "
@ -675,7 +675,7 @@ msgstr "Fehler beim Aufruf von StartServiceByName für %s: "
msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
msgstr "Unerwartete Antwort %d von der Methode StartServiceByName(»%s«)" msgstr "Unerwartete Antwort %d von der Methode StartServiceByName(»%s«)"
#: ../gio/gdbusproxy.c:2726 ../gio/gdbusproxy.c:2860 #: ../gio/gdbusproxy.c:2745 ../gio/gdbusproxy.c:2882
msgid "" msgid ""
"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and " "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" "proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
@ -1219,74 +1219,74 @@ msgstr "Eingabedatenstrom unterstützt kein Lesen"
msgid "Stream has outstanding operation" msgid "Stream has outstanding operation"
msgstr "Datenstrom hat noch einen ausstehenden Vorgang" msgstr "Datenstrom hat noch einen ausstehenden Vorgang"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:144 ../gio/glib-compile-schemas.c:1449 #: ../gio/glib-compile-resources.c:144 ../gio/glib-compile-schemas.c:1455
#, c-format #, c-format
msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
msgstr "Element <%s> ist innerhalb <%s> nicht erlaubt" msgstr "Element <%s> ist innerhalb <%s> nicht erlaubt"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:148 ../gio/glib-compile-schemas.c:1453 #: ../gio/glib-compile-resources.c:148 ../gio/glib-compile-schemas.c:1459
#, c-format #, c-format
msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
msgstr "Element <%s> ist in der obersten Ebene nicht erlaubt" msgstr "Element <%s> ist in der obersten Ebene nicht erlaubt"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:235 #: ../gio/glib-compile-resources.c:238
#, c-format #, c-format
msgid "File %s appears multiple times in the resource" msgid "File %s appears multiple times in the resource"
msgstr "Datei %s tritt in der Ressource mehrfach auf" msgstr "Datei %s tritt in der Ressource mehrfach auf"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:248 #: ../gio/glib-compile-resources.c:251
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to locate '%s' in any source directory" msgid "Failed to locate '%s' in any source directory"
msgstr "»%s« konnte in keinem Quellordner gefunden werden" msgstr "»%s« konnte in keinem Quellordner gefunden werden"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:259 #: ../gio/glib-compile-resources.c:262
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to locate '%s' in current directory" msgid "Failed to locate '%s' in current directory"
msgstr "»%s« konnte im aktuellen Ordner nicht gefunden werden" msgstr "»%s« konnte im aktuellen Ordner nicht gefunden werden"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:287 #: ../gio/glib-compile-resources.c:290
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown processing option \"%s\"" msgid "Unknown processing option \"%s\""
msgstr "Unbekannte Verarbeitungsoption %s" msgstr "Unbekannte Verarbeitungsoption %s"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:305 ../gio/glib-compile-resources.c:363 #: ../gio/glib-compile-resources.c:308 ../gio/glib-compile-resources.c:366
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create temp file: %s" msgid "Failed to create temp file: %s"
msgstr "Temporäre Datei konnte nicht angelegt werden: %s" msgstr "Temporäre Datei konnte nicht angelegt werden: %s"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:335 #: ../gio/glib-compile-resources.c:338
msgid "Error processing input file with xmllint" msgid "Error processing input file with xmllint"
msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Eingabedatei mit xmllint" msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Eingabedatei mit xmllint"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:390 #: ../gio/glib-compile-resources.c:393
msgid "Error processing input file with to-pixdata" msgid "Error processing input file with to-pixdata"
msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Eingabedatei mit to-pixdata" msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Eingabedatei mit to-pixdata"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:403 #: ../gio/glib-compile-resources.c:406
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading file %s: %s" msgid "Error reading file %s: %s"
msgstr "Fehler beim Lesen der Datei »%s«: %s" msgstr "Fehler beim Lesen der Datei »%s«: %s"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:423 #: ../gio/glib-compile-resources.c:426
#, c-format #, c-format
msgid "Error compressing file %s" msgid "Error compressing file %s"
msgstr "Fehler beim Komprimieren der Datei %s" msgstr "Fehler beim Komprimieren der Datei %s"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:487 ../gio/glib-compile-schemas.c:1561 #: ../gio/glib-compile-resources.c:490 ../gio/glib-compile-schemas.c:1567
#, c-format #, c-format
msgid "text may not appear inside <%s>" msgid "text may not appear inside <%s>"
msgstr "Text könnte nicht innerhalb von <%s> erscheinen" msgstr "Text könnte nicht innerhalb von <%s> erscheinen"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:610 #: ../gio/glib-compile-resources.c:613
msgid "name of the output file" msgid "name of the output file"
msgstr "Name der Ausgabedatei" msgstr "Name der Ausgabedatei"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:610 ../gio/glib-compile-resources.c:643 #: ../gio/glib-compile-resources.c:613 ../gio/glib-compile-resources.c:646
#: ../gio/gresource-tool.c:477 ../gio/gresource-tool.c:543 #: ../gio/gresource-tool.c:477 ../gio/gresource-tool.c:543
msgid "FILE" msgid "FILE"
msgstr "DATEI" msgstr "DATEI"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:611 #: ../gio/glib-compile-resources.c:614
msgid "" msgid ""
"The directories where files are to be read from (default to current " "The directories where files are to be read from (default to current "
"directory)" "directory)"
@ -1294,39 +1294,39 @@ msgstr ""
"Die Ordner, aus denen Dateien gelesen werden sollen (Vorgabe ist der " "Die Ordner, aus denen Dateien gelesen werden sollen (Vorgabe ist der "
"aktuelle Ordner)" "aktuelle Ordner)"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:611 ../gio/glib-compile-schemas.c:1989 #: ../gio/glib-compile-resources.c:614 ../gio/glib-compile-schemas.c:1995
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2019 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2025
msgid "DIRECTORY" msgid "DIRECTORY"
msgstr "ORDNER" msgstr "ORDNER"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:612 #: ../gio/glib-compile-resources.c:615
msgid "" msgid ""
"Generate output in the format selected for by the target filename extension" "Generate output in the format selected for by the target filename extension"
msgstr "" msgstr ""
"Ausgabe in dem Format generieren, welches durch die Dateiendung der " "Ausgabe in dem Format generieren, welches durch die Dateiendung der "
"Zieldatei vorgegeben wird" "Zieldatei vorgegeben wird"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:613 #: ../gio/glib-compile-resources.c:616
msgid "Generate source header" msgid "Generate source header"
msgstr "Quellcode-Header gernerieren" msgstr "Quellcode-Header gernerieren"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:614 #: ../gio/glib-compile-resources.c:617
msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code" msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code"
msgstr "Quellcode zum Verlinken der Ressourcendatei in Ihren Code verwenden" msgstr "Quellcode zum Verlinken der Ressourcendatei in Ihren Code verwenden"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:615 #: ../gio/glib-compile-resources.c:618
msgid "Generate dependency list" msgid "Generate dependency list"
msgstr "Abhängigkeitsliste generieren" msgstr "Abhängigkeitsliste generieren"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:616 #: ../gio/glib-compile-resources.c:619
msgid "Don't automatically create and register resource" msgid "Don't automatically create and register resource"
msgstr "Die Resssource nicht automatisch anlegen und registrieren" msgstr "Die Resssource nicht automatisch anlegen und registrieren"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:617 #: ../gio/glib-compile-resources.c:620
msgid "C identifier name used for the generated source code" msgid "C identifier name used for the generated source code"
msgstr "C-Bezeichnername für den generierten Quellcode" msgstr "C-Bezeichnername für den generierten Quellcode"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:646 #: ../gio/glib-compile-resources.c:649
msgid "" msgid ""
"Compile a resource specification into a resource file.\n" "Compile a resource specification into a resource file.\n"
"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n" "Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
@ -1337,7 +1337,7 @@ msgstr ""
"haben,\n" "haben,\n"
"die Ressourcendateien die Erweiterung .gresource." "die Ressourcendateien die Erweiterung .gresource."
#: ../gio/glib-compile-resources.c:662 #: ../gio/glib-compile-resources.c:665
#, c-format #, c-format
msgid "You should give exactly one file name\n" msgid "You should give exactly one file name\n"
msgstr "Sie sollten genau einen Dateinamen angeben\n" msgstr "Sie sollten genau einen Dateinamen angeben\n"
@ -1486,47 +1486,47 @@ msgstr ""
msgid "the path of a list must end with ':/'" msgid "the path of a list must end with ':/'"
msgstr "Der Pfad einer Liste muss mit »:/« enden" msgstr "Der Pfad einer Liste muss mit »:/« enden"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1229 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1235
#, c-format #, c-format
msgid "<%s id='%s'> already specified" msgid "<%s id='%s'> already specified"
msgstr "<%s id='%s'> bereits angegeben" msgstr "<%s id='%s'> bereits angegeben"
#. Translators: Do not translate "--strict". #. Translators: Do not translate "--strict".
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1747 ../gio/glib-compile-schemas.c:1818 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1753 ../gio/glib-compile-schemas.c:1824
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1894 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1900
#, c-format #, c-format
msgid "--strict was specified; exiting.\n" msgid "--strict was specified; exiting.\n"
msgstr "--strict wurde angegeben; Abbruch.\n" msgstr "--strict wurde angegeben; Abbruch.\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1755 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1761
#, c-format #, c-format
msgid "This entire file has been ignored.\n" msgid "This entire file has been ignored.\n"
msgstr "Die gesamte Datei wurde ignoriert.\n" msgstr "Die gesamte Datei wurde ignoriert.\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1814 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1820
#, c-format #, c-format
msgid "Ignoring this file.\n" msgid "Ignoring this file.\n"
msgstr "Diese Datei wird ignoriert.\n" msgstr "Diese Datei wird ignoriert.\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1854 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1860
#, c-format #, c-format
msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'" msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'"
msgstr "" msgstr ""
"Kein Schlüssel »%s« in Schema »%s« wie angegeben in überschreibender Datei »%s«" "Kein Schlüssel »%s« in Schema »%s« wie angegeben in überschreibender Datei »%s«"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1860 ../gio/glib-compile-schemas.c:1918 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1866 ../gio/glib-compile-schemas.c:1924
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1946 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1952
#, c-format #, c-format
msgid "; ignoring override for this key.\n" msgid "; ignoring override for this key.\n"
msgstr "; Überschreiben dieses Schlüssels wird ignoriert.\n" msgstr "; Überschreiben dieses Schlüssels wird ignoriert.\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1864 ../gio/glib-compile-schemas.c:1922 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1870 ../gio/glib-compile-schemas.c:1928
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1950 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1956
#, c-format #, c-format
msgid " and --strict was specified; exiting.\n" msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
msgstr " und --strict wurde angegeben; Abbruch.\n" msgstr " und --strict wurde angegeben; Abbruch.\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1880 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1886
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': %" "error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': %"
@ -1535,12 +1535,12 @@ msgstr ""
"Fehler beim Verarbeiten des Schlüssels »%s« in Schema »%s« wie angegeben in " "Fehler beim Verarbeiten des Schlüssels »%s« in Schema »%s« wie angegeben in "
"überschreibender Datei »%s«: %s" "überschreibender Datei »%s«: %s"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1890 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1896
#, c-format #, c-format
msgid "Ignoring override for this key.\n" msgid "Ignoring override for this key.\n"
msgstr "Überschreiben dieses Schlüssels wird ignoriert.\n" msgstr "Überschreiben dieses Schlüssels wird ignoriert.\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1908 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1914
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the " "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the "
@ -1549,7 +1549,7 @@ msgstr ""
"Überschreiben für Schlüssel »%s« in Schema »%s« in überschreibender Datei »%s« " "Überschreiben für Schlüssel »%s« in Schema »%s« in überschreibender Datei »%s« "
"liegt außerhalb des im Schema angegebenen Bereichs" "liegt außerhalb des im Schema angegebenen Bereichs"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1936 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1942
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the " "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the "
@ -1558,23 +1558,23 @@ msgstr ""
"Überschreiben für Schlüssel »%s« in Schema »%s« in überschreibender Datei »%s« " "Überschreiben für Schlüssel »%s« in Schema »%s« in überschreibender Datei »%s« "
"befindet sich nicht in der Liste gültiger Auswahlmöglichkeiten" "befindet sich nicht in der Liste gültiger Auswahlmöglichkeiten"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1989 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1995
msgid "where to store the gschemas.compiled file" msgid "where to store the gschemas.compiled file"
msgstr "Speicherort der Datei »gschemas.compiled«" msgstr "Speicherort der Datei »gschemas.compiled«"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1990 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1996
msgid "Abort on any errors in schemas" msgid "Abort on any errors in schemas"
msgstr "Abbruch wegen einiger Fehler in Schemata" msgstr "Abbruch wegen einiger Fehler in Schemata"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1991 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1997
msgid "Do not write the gschema.compiled file" msgid "Do not write the gschema.compiled file"
msgstr "Die Datei »gschema.compiled« nicht schreiben" msgstr "Die Datei »gschema.compiled« nicht schreiben"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1992 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1998
msgid "Do not enforce key name restrictions" msgid "Do not enforce key name restrictions"
msgstr "Keine Einschränkungen für Schlüsselnamen erzwingen" msgstr "Keine Einschränkungen für Schlüsselnamen erzwingen"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2022 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2028
msgid "" msgid ""
"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
@ -1584,22 +1584,22 @@ msgstr ""
"Schemadateien müssen die Erweiterung .gschema.xml haben,\n" "Schemadateien müssen die Erweiterung .gschema.xml haben,\n"
"die Zwischenspeicherdatei die Erweiterung gschemas.compiled." "die Zwischenspeicherdatei die Erweiterung gschemas.compiled."
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2038 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2044
#, c-format #, c-format
msgid "You should give exactly one directory name\n" msgid "You should give exactly one directory name\n"
msgstr "Sie sollten genau einen Ordnernamen angeben\n" msgstr "Sie sollten genau einen Ordnernamen angeben\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2077 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2083
#, c-format #, c-format
msgid "No schema files found: " msgid "No schema files found: "
msgstr "Keine Schema-Dateien gefunden:" msgstr "Keine Schema-Dateien gefunden:"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2080 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2086
#, c-format #, c-format
msgid "doing nothing.\n" msgid "doing nothing.\n"
msgstr "Nichts wird getan.\n" msgstr "Nichts wird getan.\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2083 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2089
#, c-format #, c-format
msgid "removed existing output file.\n" msgid "removed existing output file.\n"
msgstr "Vorhandene Ausgabedatei wurde entfernt.\n" msgstr "Vorhandene Ausgabedatei wurde entfernt.\n"
@ -2041,15 +2041,15 @@ msgstr "»%s« kann vorübergehend nicht aufgelöst werden"
msgid "Error resolving '%s'" msgid "Error resolving '%s'"
msgstr "Fehler beim Auflösen von »%s«" msgstr "Fehler beim Auflösen von »%s«"
#: ../gio/gresource.c:294 ../gio/gresource.c:539 ../gio/gresource.c:556 #: ../gio/gresource.c:295 ../gio/gresource.c:540 ../gio/gresource.c:557
#: ../gio/gresource.c:679 ../gio/gresource.c:748 ../gio/gresource.c:809 #: ../gio/gresource.c:678 ../gio/gresource.c:747 ../gio/gresource.c:808
#: ../gio/gresource.c:889 ../gio/gresourcefile.c:452 #: ../gio/gresource.c:888 ../gio/gresourcefile.c:452
#: ../gio/gresourcefile.c:552 ../gio/gresourcefile.c:654 #: ../gio/gresourcefile.c:552 ../gio/gresourcefile.c:654
#, c-format #, c-format
msgid "The resource at '%s' does not exist" msgid "The resource at '%s' does not exist"
msgstr "Die Ressource auf »%s« existiert nicht" msgstr "Die Ressource auf »%s« existiert nicht"
#: ../gio/gresource.c:456 #: ../gio/gresource.c:457
#, c-format #, c-format
msgid "The resource at '%s' failed to decompress" msgid "The resource at '%s' failed to decompress"
msgstr "Die Ressource auf »%s« konnte nicht entpackt werden" msgstr "Die Ressource auf »%s« konnte nicht entpackt werden"
@ -2438,7 +2438,7 @@ msgstr "Ungültiger Socket, Initialisierung schlug fehl wegen: %s"
msgid "Socket is already closed" msgid "Socket is already closed"
msgstr "Der Socket ist bereits geschlossen" msgstr "Der Socket ist bereits geschlossen"
#: ../gio/gsocket.c:305 ../gio/gsocket.c:3520 ../gio/gsocket.c:3575 #: ../gio/gsocket.c:305 ../gio/gsocket.c:3527 ../gio/gsocket.c:3582
msgid "Socket I/O timed out" msgid "Socket I/O timed out"
msgstr "Zeitüberschreitung bei Ein-/Ausgabeoperation des Sockets" msgstr "Zeitüberschreitung bei Ein-/Ausgabeoperation des Sockets"
@ -2447,105 +2447,107 @@ msgstr "Zeitüberschreitung bei Ein-/Ausgabeoperation des Sockets"
msgid "creating GSocket from fd: %s" msgid "creating GSocket from fd: %s"
msgstr "GSocket wird erstellt von Dateideskriptor: %s" msgstr "GSocket wird erstellt von Dateideskriptor: %s"
#: ../gio/gsocket.c:506 ../gio/gsocket.c:522 #: ../gio/gsocket.c:506 ../gio/gsocket.c:513 ../gio/gsocket.c:529
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to create socket: %s" msgid "Unable to create socket: %s"
msgstr "Socket kann nicht angelegt werden: %s" msgstr "Socket kann nicht angelegt werden: %s"
#: ../gio/gsocket.c:506 #: ../gio/gsocket.c:506
msgid "Unknown family was specified"
msgstr "Eine unbekannte Familie wurde angegeben"
#: ../gio/gsocket.c:513
msgid "Unknown protocol was specified" msgid "Unknown protocol was specified"
msgstr "Ein unbekanntes Protokoll wurde angegeben" msgstr "Ein unbekanntes Protokoll wurde angegeben"
#: ../gio/gsocket.c:1713 #: ../gio/gsocket.c:1720
#, c-format #, c-format
msgid "could not get local address: %s" msgid "could not get local address: %s"
msgstr "Lokale Adresse konnte nicht gelesen werden: %s" msgstr "Lokale Adresse konnte nicht gelesen werden: %s"
#: ../gio/gsocket.c:1756 #: ../gio/gsocket.c:1763
#, c-format #, c-format
msgid "could not get remote address: %s" msgid "could not get remote address: %s"
msgstr "Entfernte Adresse konnte nicht gelesen werden: %s" msgstr "Entfernte Adresse konnte nicht gelesen werden: %s"
#: ../gio/gsocket.c:1817 #: ../gio/gsocket.c:1824
#, c-format #, c-format
msgid "could not listen: %s" msgid "could not listen: %s"
msgstr "Es konnte nicht gelauscht werden: %s" msgstr "Es konnte nicht gelauscht werden: %s"
#: ../gio/gsocket.c:1891 #: ../gio/gsocket.c:1898
#, c-format #, c-format
msgid "Error binding to address: %s" msgid "Error binding to address: %s"
msgstr "Fehler beim Binden an Adresse: %s" msgstr "Fehler beim Binden an Adresse: %s"
#: ../gio/gsocket.c:1944 ../gio/gsocket.c:1980 #: ../gio/gsocket.c:1951 ../gio/gsocket.c:1987
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "Error launching application: %s"
msgid "Error joining multicast group: %s" msgid "Error joining multicast group: %s"
msgstr "Fehler beim Starten der Anwendung: %s" msgstr "Fehler beim Beitreten zur Multicast-Gruppe: %s"
#: ../gio/gsocket.c:1945 ../gio/gsocket.c:1981 #: ../gio/gsocket.c:1952 ../gio/gsocket.c:1988
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "Error launching application: %s"
msgid "Error leaving multicast group: %s" msgid "Error leaving multicast group: %s"
msgstr "Fehler beim Starten der Anwendung: %s" msgstr "Fehler beim Verlassen der Multicast-Gruppe: %s"
#: ../gio/gsocket.c:1946 #: ../gio/gsocket.c:1953
msgid "No support for source-specific multicast" msgid "No support for source-specific multicast"
msgstr "" msgstr "Quellen-spezifisches Multicast wird nicht unterstützt"
#: ../gio/gsocket.c:2165 #: ../gio/gsocket.c:2172
#, c-format #, c-format
msgid "Error accepting connection: %s" msgid "Error accepting connection: %s"
msgstr "Fehler bei Annahme der Verbindung: %s" msgstr "Fehler bei Annahme der Verbindung: %s"
#: ../gio/gsocket.c:2286 #: ../gio/gsocket.c:2293
msgid "Connection in progress" msgid "Connection in progress"
msgstr "Verbindungsvorgang läuft" msgstr "Verbindungsvorgang läuft"
#: ../gio/gsocket.c:2338 ../gio/gsocket.c:4317 #: ../gio/gsocket.c:2345 ../gio/gsocket.c:4324
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to get pending error: %s" msgid "Unable to get pending error: %s"
msgstr "Fehlermeldung kann nicht gelesen werden: %s" msgstr "Fehlermeldung kann nicht gelesen werden: %s"
#: ../gio/gsocket.c:2508 #: ../gio/gsocket.c:2515
#, c-format #, c-format
msgid "Error receiving data: %s" msgid "Error receiving data: %s"
msgstr "Fehler beim Erhalt von Daten: %s" msgstr "Fehler beim Erhalt von Daten: %s"
#: ../gio/gsocket.c:2686 #: ../gio/gsocket.c:2693
#, c-format #, c-format
msgid "Error sending data: %s" msgid "Error sending data: %s"
msgstr "Fehler beim Senden von Daten: %s" msgstr "Fehler beim Senden von Daten: %s"
#: ../gio/gsocket.c:2800 #: ../gio/gsocket.c:2807
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to shutdown socket: %s" msgid "Unable to shutdown socket: %s"
msgstr "Socket kann nicht heruntergefahren werden: %s" msgstr "Socket kann nicht heruntergefahren werden: %s"
#: ../gio/gsocket.c:2879 #: ../gio/gsocket.c:2886
#, c-format #, c-format
msgid "Error closing socket: %s" msgid "Error closing socket: %s"
msgstr "Fehler beim Schließen des Sockets: %s" msgstr "Fehler beim Schließen des Sockets: %s"
#: ../gio/gsocket.c:3513 #: ../gio/gsocket.c:3520
#, c-format #, c-format
msgid "Waiting for socket condition: %s" msgid "Waiting for socket condition: %s"
msgstr "Es wird auf eine Socket-Bedingung gewartet: %s" msgstr "Es wird auf eine Socket-Bedingung gewartet: %s"
#: ../gio/gsocket.c:3791 ../gio/gsocket.c:3872 #: ../gio/gsocket.c:3798 ../gio/gsocket.c:3879
#, c-format #, c-format
msgid "Error sending message: %s" msgid "Error sending message: %s"
msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht: %s" msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht: %s"
#: ../gio/gsocket.c:3816 #: ../gio/gsocket.c:3823
msgid "GSocketControlMessage not supported on windows" msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
msgstr "GSocketControlMessage wird unter Windows nicht unterstützt" msgstr "GSocketControlMessage wird unter Windows nicht unterstützt"
#: ../gio/gsocket.c:4096 ../gio/gsocket.c:4232 #: ../gio/gsocket.c:4103 ../gio/gsocket.c:4239
#, c-format #, c-format
msgid "Error receiving message: %s" msgid "Error receiving message: %s"
msgstr "Fehler beim Empfang der Nachricht: %s" msgstr "Fehler beim Empfang der Nachricht: %s"
#: ../gio/gsocket.c:4336 #: ../gio/gsocket.c:4343
msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
msgstr "" msgstr ""
"g_socket_get_credentials ist für dieses Betriebssystem nicht implementiert" "g_socket_get_credentials ist für dieses Betriebssystem nicht implementiert"
@ -2720,12 +2722,12 @@ msgstr ""
msgid "The password entered is incorrect." msgid "The password entered is incorrect."
msgstr "Das eingegebene Passwort ist ungültig." msgstr "Das eingegebene Passwort ist ungültig."
#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:580 #: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:582
#, c-format #, c-format
msgid "Expecting 1 control message, got %d" msgid "Expecting 1 control message, got %d"
msgstr "1 Kontrollnachricht wird erwartet, %d wurden erhalten" msgstr "1 Kontrollnachricht wird erwartet, %d wurden erhalten"
#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:590 #: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:592
msgid "Unexpected type of ancillary data" msgid "Unexpected type of ancillary data"
msgstr "Unerwartete Art von Zustzdaten" msgstr "Unerwartete Art von Zustzdaten"
@ -2769,12 +2771,12 @@ msgstr ""
"Erwartet wurde der Empfang eines einzelnen Bytes als Anmeldedaten, jedoch " "Erwartet wurde der Empfang eines einzelnen Bytes als Anmeldedaten, jedoch "
"null Bytes gelesen" "null Bytes gelesen"
#: ../gio/gunixconnection.c:604 #: ../gio/gunixconnection.c:606
#, c-format #, c-format
msgid "Not expecting control message, but got %d" msgid "Not expecting control message, but got %d"
msgstr "Kontrollnachricht wurde nicht erwartet, %d wurde erhalten" msgstr "Kontrollnachricht wurde nicht erwartet, %d wurde erhalten"
#: ../gio/gunixconnection.c:630 #: ../gio/gunixconnection.c:632
#, c-format #, c-format
msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
msgstr "Fehler beim Deaktivieren von SO_PASSCRED: %s" msgstr "Fehler beim Deaktivieren von SO_PASSCRED: %s"
@ -3693,61 +3695,61 @@ msgstr ""
"Dokument endete unerwartet innerhalb eines Kommentars oder " "Dokument endete unerwartet innerhalb eines Kommentars oder "
"Verarbeitungsanweisung" "Verarbeitungsanweisung"
#: ../glib/goption.c:766 #: ../glib/goption.c:746
msgid "Usage:" msgid "Usage:"
msgstr "Aufruf:" msgstr "Aufruf:"
#: ../glib/goption.c:766 #: ../glib/goption.c:746
msgid "[OPTION...]" msgid "[OPTION...]"
msgstr "[OPTION …]" msgstr "[OPTION …]"
#: ../glib/goption.c:872 #: ../glib/goption.c:852
msgid "Help Options:" msgid "Help Options:"
msgstr "Hilfeoptionen:" msgstr "Hilfeoptionen:"
#: ../glib/goption.c:873 #: ../glib/goption.c:853
msgid "Show help options" msgid "Show help options"
msgstr "Hilfeoptionen anzeigen" msgstr "Hilfeoptionen anzeigen"
#: ../glib/goption.c:879 #: ../glib/goption.c:859
msgid "Show all help options" msgid "Show all help options"
msgstr "Alle Hilfeoptionen anzeigen" msgstr "Alle Hilfeoptionen anzeigen"
#: ../glib/goption.c:941 #: ../glib/goption.c:921
msgid "Application Options:" msgid "Application Options:"
msgstr "Anwendungsoptionen:" msgstr "Anwendungsoptionen:"
#: ../glib/goption.c:1003 ../glib/goption.c:1073 #: ../glib/goption.c:983 ../glib/goption.c:1053
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "»%s« konnte nicht als ganzzahliger Wert für %s interpretiert werden." msgstr "»%s« konnte nicht als ganzzahliger Wert für %s interpretiert werden."
#: ../glib/goption.c:1013 ../glib/goption.c:1081 #: ../glib/goption.c:993 ../glib/goption.c:1061
#, c-format #, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "Ganzzahliger Wert »%s« für %s ist außerhalb des Bereiches." msgstr "Ganzzahliger Wert »%s« für %s ist außerhalb des Bereiches."
#: ../glib/goption.c:1038 #: ../glib/goption.c:1018
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr "»%s« konnte nicht als »double«-Wert für %s interpretiert werden." msgstr "»%s« konnte nicht als »double«-Wert für %s interpretiert werden."
#: ../glib/goption.c:1046 #: ../glib/goption.c:1026
#, c-format #, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "»double«-Wert »%s« für %s ist außerhalb des Bereiches." msgstr "»double«-Wert »%s« für %s ist außerhalb des Bereiches."
#: ../glib/goption.c:1309 ../glib/goption.c:1388 #: ../glib/goption.c:1289 ../glib/goption.c:1368
#, c-format #, c-format
msgid "Error parsing option %s" msgid "Error parsing option %s"
msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Option: %s" msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Option: %s"
#: ../glib/goption.c:1419 ../glib/goption.c:1532 #: ../glib/goption.c:1399 ../glib/goption.c:1512
#, c-format #, c-format
msgid "Missing argument for %s" msgid "Missing argument for %s"
msgstr "Für %s wird ein Argument benötigt" msgstr "Für %s wird ein Argument benötigt"
#: ../glib/goption.c:1985 #: ../glib/goption.c:1965
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown option %s" msgid "Unknown option %s"
msgstr "Unbekannte Option %s" msgstr "Unbekannte Option %s"