Updated Danish translation

This commit is contained in:
Ask H. Larsen
2012-10-15 06:33:25 +02:00
committed by Kenneth Nielsen
parent a36028f386
commit 93bdc5b3d9

133
po/da.po
View File

@@ -23,8 +23,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n" "Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-16 02:09+0200\n" "POT-Creation-Date: 2012-10-15 06:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-16 01:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-10-12 17:29+0200\n"
"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n" "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dansk <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" "Language-Team: Dansk <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Language: da\n" "Language: da\n"
@@ -62,8 +62,8 @@ msgstr "Beskæring understøttes ikke af basisstrømmen"
#: ../gio/gcancellable.c:318 ../gio/gdbusconnection.c:1885 #: ../gio/gcancellable.c:318 ../gio/gdbusconnection.c:1885
#: ../gio/gdbusconnection.c:1977 ../gio/gdbusprivate.c:1414 #: ../gio/gdbusconnection.c:1977 ../gio/gdbusprivate.c:1414
#: ../gio/glocalfile.c:2152 ../gio/gsimpleasyncresult.c:841 #: ../gio/glocalfile.c:2152 ../gio/gsimpleasyncresult.c:843
#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:867 #: ../gio/gsimpleasyncresult.c:869
#, c-format #, c-format
msgid "Operation was cancelled" msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Operationen blev afbrudt" msgstr "Operationen blev afbrudt"
@@ -250,10 +250,11 @@ msgstr ""
msgid "The given address is empty" msgid "The given address is empty"
msgstr "Den givne adresse er tom" msgstr "Den givne adresse er tom"
# nå ja, det er ikke grimmere på dansk end på engelsk
#: ../gio/gdbusaddress.c:1030 #: ../gio/gdbusaddress.c:1030
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Cannot spawn a message bus when setuid" msgid "Cannot spawn a message bus when setuid"
msgstr "Kan ikke starte en meddelelsesbus uden maskine-id: " msgstr "Kan ikke starte en meddelelsesbus når setuid"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1037 #: ../gio/gdbusaddress.c:1037
msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
@@ -1049,7 +1050,7 @@ msgstr "Forventede et GEmblem til GEmblemedIcon"
#: ../gio/gfile.c:4422 ../gio/gfile.c:4507 ../gio/gfile.c:4597 #: ../gio/gfile.c:4422 ../gio/gfile.c:4507 ../gio/gfile.c:4597
#: ../gio/gfile.c:4694 ../gio/gfile.c:4781 ../gio/gfile.c:4873 #: ../gio/gfile.c:4694 ../gio/gfile.c:4781 ../gio/gfile.c:4873
#: ../gio/gfile.c:5206 ../gio/gfile.c:5530 ../gio/gfile.c:5598 #: ../gio/gfile.c:5206 ../gio/gfile.c:5530 ../gio/gfile.c:5598
#: ../gio/gfile.c:7225 ../gio/gfile.c:7315 ../gio/gfile.c:7399 #: ../gio/gfile.c:7214 ../gio/gfile.c:7304 ../gio/gfile.c:7388
#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439 #: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439
msgid "Operation not supported" msgid "Operation not supported"
msgstr "Operationen understøttes ikke" msgstr "Operationen understøttes ikke"
@@ -1112,11 +1113,11 @@ msgstr "Affald understøttes ikke"
msgid "File names cannot contain '%c'" msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "Filnavne kan ikke indeholder \"%c\"" msgstr "Filnavne kan ikke indeholder \"%c\""
#: ../gio/gfile.c:6290 ../gio/gvolume.c:364 #: ../gio/gfile.c:6279 ../gio/gvolume.c:364
msgid "volume doesn't implement mount" msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "diskenheden implementerer ikke montering" msgstr "diskenheden implementerer ikke montering"
#: ../gio/gfile.c:6398 #: ../gio/gfile.c:6387
msgid "No application is registered as handling this file" msgid "No application is registered as handling this file"
msgstr "Intet program er registreret til håndtering af denne fil" msgstr "Intet program er registreret til håndtering af denne fil"
@@ -1264,12 +1265,12 @@ msgstr "Kunne ikke finde \"%s\" i noget kildekatalog"
msgid "Failed to locate '%s' in current directory" msgid "Failed to locate '%s' in current directory"
msgstr "Kunne ikke finde \"%s\" i det nuværende katalog" msgstr "Kunne ikke finde \"%s\" i det nuværende katalog"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:288 #: ../gio/glib-compile-resources.c:287
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown processing option \"%s\"" msgid "Unknown processing option \"%s\""
msgstr "Ukendt behandlingstilvalg \"%s\"" msgstr "Ukendt behandlingstilvalg \"%s\""
#: ../gio/glib-compile-resources.c:306 ../gio/glib-compile-resources.c:365 #: ../gio/glib-compile-resources.c:306 ../gio/glib-compile-resources.c:366
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create temp file: %s" msgid "Failed to create temp file: %s"
msgstr "Kunne ikke oprette midlertidig fil: %s" msgstr "Kunne ikke oprette midlertidig fil: %s"
@@ -1283,7 +1284,7 @@ msgstr ""
"Fejl ved behandling af inputfil med xmllint:\n" "Fejl ved behandling af inputfil med xmllint:\n"
"%s" "%s"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:391 #: ../gio/glib-compile-resources.c:392
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Error processing input file with to-pixdata:\n" "Error processing input file with to-pixdata:\n"
@@ -1292,68 +1293,68 @@ msgstr ""
"Fejl ved behandling af inputfil med to-pixdata:\n" "Fejl ved behandling af inputfil med to-pixdata:\n"
"%s" "%s"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:404 #: ../gio/glib-compile-resources.c:406
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading file %s: %s" msgid "Error reading file %s: %s"
msgstr "Fejl ved læsning af filen %s: %s" msgstr "Fejl ved læsning af filen %s: %s"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:424 #: ../gio/glib-compile-resources.c:426
#, c-format #, c-format
msgid "Error compressing file %s" msgid "Error compressing file %s"
msgstr "Fejl ved komprimering af filen %s" msgstr "Fejl ved komprimering af filen %s"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:488 ../gio/glib-compile-schemas.c:1567 #: ../gio/glib-compile-resources.c:490 ../gio/glib-compile-schemas.c:1567
#, c-format #, c-format
msgid "text may not appear inside <%s>" msgid "text may not appear inside <%s>"
msgstr "der må ikke være tekst inden i <%s>" msgstr "der må ikke være tekst inden i <%s>"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:611 #: ../gio/glib-compile-resources.c:613
msgid "name of the output file" msgid "name of the output file"
msgstr "navnet på outputfilen" msgstr "navnet på outputfilen"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:611 ../gio/glib-compile-resources.c:644 #: ../gio/glib-compile-resources.c:613 ../gio/glib-compile-resources.c:646
#: ../gio/gresource-tool.c:478 ../gio/gresource-tool.c:544 #: ../gio/gresource-tool.c:478 ../gio/gresource-tool.c:544
msgid "FILE" msgid "FILE"
msgstr "FIL" msgstr "FIL"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:612 #: ../gio/glib-compile-resources.c:614
msgid "" msgid ""
"The directories where files are to be read from (default to current " "The directories where files are to be read from (default to current "
"directory)" "directory)"
msgstr "Katalogerne hvorfra filer læses (som standard det nuværende katalog)" msgstr "Katalogerne hvorfra filer læses (som standard det nuværende katalog)"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:612 ../gio/glib-compile-schemas.c:1995 #: ../gio/glib-compile-resources.c:614 ../gio/glib-compile-schemas.c:1995
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2025 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2025
msgid "DIRECTORY" msgid "DIRECTORY"
msgstr "KATALOG" msgstr "KATALOG"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:613 #: ../gio/glib-compile-resources.c:615
msgid "" msgid ""
"Generate output in the format selected for by the target filename extension" "Generate output in the format selected for by the target filename extension"
msgstr "Generér output i formatet givet ved målets filendelse" msgstr "Generér output i formatet givet ved målets filendelse"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:614 #: ../gio/glib-compile-resources.c:616
msgid "Generate source header" msgid "Generate source header"
msgstr "Generér kildeheader" msgstr "Generér kildeheader"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:615 #: ../gio/glib-compile-resources.c:617
msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code" msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code"
msgstr "" msgstr ""
"Generér kildekoden, der bruges til at lænke fra ressourcefilen ind i din kode" "Generér kildekoden, der bruges til at lænke fra ressourcefilen ind i din kode"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:616 #: ../gio/glib-compile-resources.c:618
msgid "Generate dependency list" msgid "Generate dependency list"
msgstr "Generér liste af afhængigheder" msgstr "Generér liste af afhængigheder"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:617 #: ../gio/glib-compile-resources.c:619
msgid "Don't automatically create and register resource" msgid "Don't automatically create and register resource"
msgstr "Opret og registrér ikke ressource automatisk" msgstr "Opret og registrér ikke ressource automatisk"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:618 #: ../gio/glib-compile-resources.c:620
msgid "C identifier name used for the generated source code" msgid "C identifier name used for the generated source code"
msgstr "C-identifikatornavn, der bruges til genereret kildekode" msgstr "C-identifikatornavn, der bruges til genereret kildekode"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:647 #: ../gio/glib-compile-resources.c:649
msgid "" msgid ""
"Compile a resource specification into a resource file.\n" "Compile a resource specification into a resource file.\n"
"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n" "Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
@@ -1363,7 +1364,7 @@ msgstr ""
"Ressourcespecifikationsfiler har filendelsen .gresource.xml,\n" "Ressourcespecifikationsfiler har filendelsen .gresource.xml,\n"
"og ressourcefilen har filendelsen .gresource." "og ressourcefilen har filendelsen .gresource."
#: ../gio/glib-compile-resources.c:663 #: ../gio/glib-compile-resources.c:665
#, c-format #, c-format
msgid "You should give exactly one file name\n" msgid "You should give exactly one file name\n"
msgstr "Du skal angive præcist ét filnavn\n" msgstr "Du skal angive præcist ét filnavn\n"
@@ -1776,77 +1777,77 @@ msgstr "Fejl ved instilling af udvidet attribut \"%s\": %s"
msgid " (invalid encoding)" msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (ugyldig kodning)" msgstr " (ugyldig kodning)"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1617 ../gio/glocalfileoutputstream.c:843 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1619 ../gio/glocalfileoutputstream.c:843
#, c-format #, c-format
msgid "Error when getting information for file '%s': %s" msgid "Error when getting information for file '%s': %s"
msgstr "Fejl ved indhentning af oplysninger om filen \"%s\": %s" msgstr "Fejl ved indhentning af oplysninger om filen \"%s\": %s"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1852 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1854
#, c-format #, c-format
msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
msgstr "Fejl ved indhentning af oplysninger om fildeskriptor: %s" msgstr "Fejl ved indhentning af oplysninger om fildeskriptor: %s"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1897 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1899
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
msgstr "Ugyldig attributtype (uint32 forventet)" msgstr "Ugyldig attributtype (uint32 forventet)"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1915 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1917
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
msgstr "Ugyldig attributtype (uint64 forventet)" msgstr "Ugyldig attributtype (uint64 forventet)"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1934 ../gio/glocalfileinfo.c:1953 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1936 ../gio/glocalfileinfo.c:1955
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "Ugyldig attributtype (byte-streng forventet)" msgstr "Ugyldig attributtype (byte-streng forventet)"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1988 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1990
msgid "Cannot set permissions on symlinks" msgid "Cannot set permissions on symlinks"
msgstr "Kan ikke ændre rettigheder på symlænker" msgstr "Kan ikke ændre rettigheder på symlænker"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2004 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2006
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting permissions: %s" msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "Fejl ved ændring af rettigheder: %s" msgstr "Fejl ved ændring af rettigheder: %s"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2055 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2057
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting owner: %s" msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "Fejl ved ændring af ejer: %s" msgstr "Fejl ved ændring af ejer: %s"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2078 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2080
msgid "symlink must be non-NULL" msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "symbolsk henvisning må ikke være NULL" msgstr "symbolsk henvisning må ikke være NULL"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2088 ../gio/glocalfileinfo.c:2107 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2090 ../gio/glocalfileinfo.c:2109
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2118 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2120
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting symlink: %s" msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "Fejl ved manipulation af symbolsk henvisning: %s" msgstr "Fejl ved manipulation af symbolsk henvisning: %s"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2097 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2099
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr "" msgstr ""
"Fejl ved manipulation af symbolsk henvisning: filen er ikke en symbolsk " "Fejl ved manipulation af symbolsk henvisning: filen er ikke en symbolsk "
"henvisning" "henvisning"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2223 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2225
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting modification or access time: %s" msgid "Error setting modification or access time: %s"
msgstr "Fejl ved ændring af tidspunkt for ændring eller tilgang: %s" msgstr "Fejl ved ændring af tidspunkt for ændring eller tilgang: %s"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2246 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2248
msgid "SELinux context must be non-NULL" msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr "SELinux-kontekst skal være forskellig fra NULL" msgstr "SELinux-kontekst skal være forskellig fra NULL"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2261 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2263
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s" msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr "Fejl ved ændring af SELinux-kontekst: %s" msgstr "Fejl ved ændring af SELinux-kontekst: %s"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2268 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2270
msgid "SELinux is not enabled on this system" msgid "SELinux is not enabled on this system"
msgstr "SELinux er ikke aktiveret på dette system" msgstr "SELinux er ikke aktiveret på dette system"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2360 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2362
#, c-format #, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported" msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "Indstilling af attributten %s understøttes ikke" msgstr "Indstilling af attributten %s understøttes ikke"
@@ -2046,32 +2047,32 @@ msgstr "Uddatastrøm implementerer ikke write"
msgid "Source stream is already closed" msgid "Source stream is already closed"
msgstr "Kildestrømmen er allerede lukket" msgstr "Kildestrømmen er allerede lukket"
#: ../gio/gresolver.c:917 #: ../gio/gresolver.c:912
#, c-format #, c-format
msgid "Error resolving '%s': %s" msgid "Error resolving '%s': %s"
msgstr "Fejl ved opløsning af \"%s\": %s" msgstr "Fejl ved opløsning af \"%s\": %s"
#: ../gio/gresolver.c:967 #: ../gio/gresolver.c:962
#, c-format #, c-format
msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
msgstr "Fejl ved baglæns opløsning af \"%s\": %s" msgstr "Fejl ved baglæns opløsning af \"%s\": %s"
#: ../gio/gresolver.c:1170 ../gio/gresolver.c:1369 #: ../gio/gresolver.c:1165 ../gio/gresolver.c:1364
#, c-format #, c-format
msgid "No DNS record of the requested type for '%s'" msgid "No DNS record of the requested type for '%s'"
msgstr "Ingen DNS-post af den forespurgte type for \"%s\"" msgstr "Ingen DNS-post af den forespurgte type for \"%s\""
#: ../gio/gresolver.c:1175 ../gio/gresolver.c:1374 #: ../gio/gresolver.c:1170 ../gio/gresolver.c:1369
#, c-format #, c-format
msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
msgstr "Midlertidigt ude af stand til at opløse \"%s\"" msgstr "Midlertidigt ude af stand til at opløse \"%s\""
#: ../gio/gresolver.c:1180 ../gio/gresolver.c:1379 #: ../gio/gresolver.c:1175 ../gio/gresolver.c:1374
#, c-format #, c-format
msgid "Error resolving '%s'" msgid "Error resolving '%s'"
msgstr "Fejl ved opløsning af \"%s\"" msgstr "Fejl ved opløsning af \"%s\""
#: ../gio/gresolver.c:1208 ../gio/gresolver.c:1269 #: ../gio/gresolver.c:1203 ../gio/gresolver.c:1264
#, c-format #, c-format
msgid "Incomplete data received for '%s'" msgid "Incomplete data received for '%s'"
msgstr "Ufuldstændige data modtaget for \"%s\"" msgstr "Ufuldstændige data modtaget for \"%s\""
@@ -2594,15 +2595,15 @@ msgstr "Kunne ikke forbinde til %s: "
msgid "Could not connect: " msgid "Could not connect: "
msgstr "Kunne ikke forbinde: " msgstr "Kunne ikke forbinde: "
#: ../gio/gsocketclient.c:976 ../gio/gsocketclient.c:1547 #: ../gio/gsocketclient.c:976 ../gio/gsocketclient.c:1540
msgid "Unknown error on connect" msgid "Unknown error on connect"
msgstr "Ukendt forbindelsesfejl" msgstr "Ukendt forbindelsesfejl"
#: ../gio/gsocketclient.c:1029 ../gio/gsocketclient.c:1486 #: ../gio/gsocketclient.c:1029 ../gio/gsocketclient.c:1478
msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported." msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported."
msgstr "Brug af proxy over ikke-TCP-forbindelse understøttes ikke." msgstr "Brug af proxy over ikke-TCP-forbindelse understøttes ikke."
#: ../gio/gsocketclient.c:1055 ../gio/gsocketclient.c:1507 #: ../gio/gsocketclient.c:1055 ../gio/gsocketclient.c:1499
#, c-format #, c-format
msgid "Proxy protocol '%s' is not supported." msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
msgstr "Proxyprotokollen \"%s\" understøttes ikke." msgstr "Proxyprotokollen \"%s\" understøttes ikke."
@@ -2616,25 +2617,25 @@ msgstr "Modtager er allerede lukket"
msgid "Added socket is closed" msgid "Added socket is closed"
msgstr "Tilføjede sokkel er lukket" msgstr "Tilføjede sokkel er lukket"
#: ../gio/gsocks4aproxy.c:121 #: ../gio/gsocks4aproxy.c:120
#, c-format #, c-format
msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'" msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'"
msgstr "SOCKSv4 understøtter ikke IPv6-adressen \"%s\"" msgstr "SOCKSv4 understøtter ikke IPv6-adressen \"%s\""
#: ../gio/gsocks4aproxy.c:139 #: ../gio/gsocks4aproxy.c:138
msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol" msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol"
msgstr "Brugernavnet er for langt til SOCKSv4-protokollen" msgstr "Brugernavnet er for langt til SOCKSv4-protokollen"
#: ../gio/gsocks4aproxy.c:156 #: ../gio/gsocks4aproxy.c:155
#, c-format #, c-format
msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol" msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol"
msgstr "Værtsnavnet \"%s\" er for langt til SOCKSv4-protokollen" msgstr "Værtsnavnet \"%s\" er for langt til SOCKSv4-protokollen"
#: ../gio/gsocks4aproxy.c:182 #: ../gio/gsocks4aproxy.c:181
msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server." msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
msgstr "Serveren er ikke en SOCKSv4-proxyserver." msgstr "Serveren er ikke en SOCKSv4-proxyserver."
#: ../gio/gsocks4aproxy.c:189 #: ../gio/gsocks4aproxy.c:188
msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected" msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
msgstr "Forbindelsen gennem SOCKSv4-serveren blev afslået" msgstr "Forbindelsen gennem SOCKSv4-serveren blev afslået"
@@ -2748,12 +2749,12 @@ msgstr ""
msgid "The password entered is incorrect." msgid "The password entered is incorrect."
msgstr "Den indtastede adgangskode er forkert." msgstr "Den indtastede adgangskode er forkert."
#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:579 #: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:566
#, c-format #, c-format
msgid "Expecting 1 control message, got %d" msgid "Expecting 1 control message, got %d"
msgstr "Forventer én kontrolmeddelelse, modtog %d" msgstr "Forventer én kontrolmeddelelse, modtog %d"
#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:589 #: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:576
msgid "Unexpected type of ancillary data" msgid "Unexpected type of ancillary data"
msgstr "Uventet type af supplerende data" msgstr "Uventet type af supplerende data"
@@ -2770,12 +2771,12 @@ msgstr "Modtog ugyldig fd"
msgid "Error sending credentials: " msgid "Error sending credentials: "
msgstr "Fejl ved afsendelse af akkreditiver: " msgstr "Fejl ved afsendelse af akkreditiver: "
#: ../gio/gunixconnection.c:510 #: ../gio/gunixconnection.c:497
#, c-format #, c-format
msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s" msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
msgstr "Fejl ved kontrol af om SO_PASSCRED er slået til for sokkel: %s" msgstr "Fejl ved kontrol af om SO_PASSCRED er slået til for sokkel: %s"
#: ../gio/gunixconnection.c:519 #: ../gio/gunixconnection.c:506
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for " "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for "
@@ -2784,24 +2785,24 @@ msgstr ""
"Uventet tilvalgslængde ved kontrol af om SO_PASSCRED er aktiveret for " "Uventet tilvalgslængde ved kontrol af om SO_PASSCRED er aktiveret for "
"sokkel. Ventede %d byte, fandt %d" "sokkel. Ventede %d byte, fandt %d"
#: ../gio/gunixconnection.c:536 #: ../gio/gunixconnection.c:523
#, c-format #, c-format
msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
msgstr "Fejl ved aktivering af SO_PASSCRED: %s" msgstr "Fejl ved aktivering af SO_PASSCRED: %s"
#: ../gio/gunixconnection.c:565 #: ../gio/gunixconnection.c:552
msgid "" msgid ""
"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
msgstr "" msgstr ""
"Forventede at læse en enkelt byte for at modtage akkreditiver, men læste nul " "Forventede at læse en enkelt byte for at modtage akkreditiver, men læste nul "
"byte" "byte"
#: ../gio/gunixconnection.c:603 #: ../gio/gunixconnection.c:590
#, c-format #, c-format
msgid "Not expecting control message, but got %d" msgid "Not expecting control message, but got %d"
msgstr "Forventer ikke kontrolmeddelelse, men modtog %d" msgstr "Forventer ikke kontrolmeddelelse, men modtog %d"
#: ../gio/gunixconnection.c:629 #: ../gio/gunixconnection.c:616
#, c-format #, c-format
msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
msgstr "Fejl ved deaktiverering af SO_PASSCRED: %s" msgstr "Fejl ved deaktiverering af SO_PASSCRED: %s"