mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2025-01-11 15:06:14 +01:00
Updated Danish translation\n\nUpdated Danish translation by Kenneth Nielsen.
This commit is contained in:
parent
efc2cdbfc9
commit
950de29d0e
156
po/da.po
156
po/da.po
@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-03-14 04:48+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-03-14 04:48+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-04-09 13:34+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-04-09 13:36+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -206,7 +206,7 @@ msgstr "Kunne ikke åbne filen \"%s\": fdopen() mislykkedes: %s"
|
||||
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
|
||||
msgstr "Kunne ikke omdøbe filen \"%s\" til \"%s\": g_rename() mislykkedes: %s"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:896 ../glib/gfileutils.c:1285
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:896 ../glib/gfileutils.c:1328
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Fejl under oprettelse af filen \"%s\": %s"
|
||||
@ -223,46 +223,56 @@ msgstr "Kunne ikke skrive filen \"%s\": fwrite() mislykkedes: %s"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:954
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
|
||||
msgstr "Kunne ikke skrive filen \"%s\": fflush() mislykkedes: %s"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:979
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
|
||||
msgstr "Kunne ikke skrive filen \"%s\": fsync() mislykkedes: %s"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:997
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
|
||||
msgstr "Kunne ikke lukke filen \"%s\": fclose() mislykkedes: %s"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:1072
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:1115
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Den eksisterende fil \"%s\" kunne ikke fjernes: g_unlink() mislykkedes: %s"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:1247
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:1290
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
||||
msgstr "Skabelonen \"%s\" er ugyldig, må ikke indeholde en \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:1260
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:1303
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
|
||||
msgstr "Skabelonen \"%s\" indeholder ikke XXXXXX"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:1699
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:1742
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f KB"
|
||||
msgstr "%.1f KB"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:1704
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:1747
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f MB"
|
||||
msgstr "%.1f MB"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:1709
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:1752
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f GB"
|
||||
msgstr "%.1f GB"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:1752
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:1795
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
||||
msgstr "Kunne ikke læse den symbolske henvisning \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:1773
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:1816
|
||||
msgid "Symbolic links not supported"
|
||||
msgstr "Symbolske henvisninger er ikke understøttet"
|
||||
|
||||
@ -555,7 +565,7 @@ msgstr ""
|
||||
"mønsteret indeholder elementer der ikke understøttes i forbindelse med "
|
||||
"partiel træfning"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:154 ../gio/glocalfile.c:2010
|
||||
#: ../glib/gregex.c:154 ../gio/glocalfile.c:2019
|
||||
msgid "internal error"
|
||||
msgstr "intern fejl"
|
||||
|
||||
@ -774,7 +784,7 @@ msgstr "overløb kompileringsarbejdspladsen"
|
||||
msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
|
||||
msgstr "tidligere kontrolleret, refereret undermønster blev ikke fundet"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:526 ../glib/gregex.c:1605
|
||||
#: ../glib/gregex.c:526 ../glib/gregex.c:1607
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
|
||||
msgstr "Fejl under søgning med det regulære udtryk %s: %s"
|
||||
@ -797,43 +807,43 @@ msgstr "Fejl under kompilering af det regulære udtryk %s ved tegn %d: %s"
|
||||
msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
|
||||
msgstr "Fejl under optimering af det regulære udtryk %s: %s"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:2033
|
||||
#: ../glib/gregex.c:2035
|
||||
msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
|
||||
msgstr "hexadecimalt ciffer eller \"}\" forventet"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:2049
|
||||
#: ../glib/gregex.c:2051
|
||||
msgid "hexadecimal digit expected"
|
||||
msgstr "hexadecimalt ciffer forventet"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:2089
|
||||
#: ../glib/gregex.c:2091
|
||||
msgid "missing '<' in symbolic reference"
|
||||
msgstr "manglende \"<\" i symbolsk reference"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:2098
|
||||
#: ../glib/gregex.c:2100
|
||||
msgid "unfinished symbolic reference"
|
||||
msgstr "ufærdig symbolsk reference"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:2105
|
||||
#: ../glib/gregex.c:2107
|
||||
msgid "zero-length symbolic reference"
|
||||
msgstr "symbolsk reference med længde nul"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:2116
|
||||
#: ../glib/gregex.c:2118
|
||||
msgid "digit expected"
|
||||
msgstr "ciffer forventet"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:2134
|
||||
#: ../glib/gregex.c:2136
|
||||
msgid "illegal symbolic reference"
|
||||
msgstr "ugyldig symbolsk reference"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:2196
|
||||
#: ../glib/gregex.c:2198
|
||||
msgid "stray final '\\'"
|
||||
msgstr "løst afsluttende \"\\\""
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:2200
|
||||
#: ../glib/gregex.c:2202
|
||||
msgid "unknown escape sequence"
|
||||
msgstr "ukendt undvigesekvens"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:2210
|
||||
#: ../glib/gregex.c:2212
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
|
||||
msgstr "Fejl under fortolkning af erstatningstekst \"%s\" ved tegn %lu: %s"
|
||||
@ -1159,7 +1169,7 @@ msgstr "For stor talværdi givet til %s"
|
||||
msgid "Stream is already closed"
|
||||
msgstr "Strømmen er allerede lukket"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gcancellable.c:366 ../gio/glocalfile.c:2003
|
||||
#: ../gio/gcancellable.c:366 ../gio/glocalfile.c:2012
|
||||
#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:627 ../gio/gsimpleasyncresult.c:654
|
||||
msgid "Operation was cancelled"
|
||||
msgstr "Operationen blev afbrudt"
|
||||
@ -1268,7 +1278,7 @@ msgstr "Operationen understøttes ikke"
|
||||
msgid "Containing mount does not exist"
|
||||
msgstr "Indeholdende montering findes ikke"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gfile.c:1965 ../gio/glocalfile.c:2153
|
||||
#: ../gio/gfile.c:1965 ../gio/glocalfile.c:2162
|
||||
msgid "Can't copy over directory"
|
||||
msgstr "Kan ikke kopiere over mappe"
|
||||
|
||||
@ -1276,7 +1286,7 @@ msgstr "Kan ikke kopiere over mappe"
|
||||
msgid "Can't copy directory over directory"
|
||||
msgstr "Kan ikke kopiere mappe over mappe"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gfile.c:2033 ../gio/glocalfile.c:2162
|
||||
#: ../gio/gfile.c:2033 ../gio/glocalfile.c:2171
|
||||
msgid "Target file exists"
|
||||
msgstr "Målfilen findes"
|
||||
|
||||
@ -1434,9 +1444,9 @@ msgstr "Fejl ved omdøbning af fil: %s"
|
||||
msgid "Can't rename file, filename already exist"
|
||||
msgstr "Kan ikke omdøbe fil, filnavn findes allerede"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1168 ../gio/glocalfile.c:2032 ../gio/glocalfile.c:2061
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2215 ../gio/glocalfileoutputstream.c:505
|
||||
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:550 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1009
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1168 ../gio/glocalfile.c:2041 ../gio/glocalfile.c:2070
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2224 ../gio/glocalfileoutputstream.c:520
|
||||
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:565 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1034
|
||||
msgid "Invalid filename"
|
||||
msgstr "Ugyldigt filnavn"
|
||||
|
||||
@ -1477,42 +1487,43 @@ msgstr "Kan ikke finde eller oprette affaldsmappe"
|
||||
msgid "Unable to create trashing info file: %s"
|
||||
msgstr "Kan ikke oprette affalds-infofil: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1927 ../gio/glocalfile.c:2002 ../gio/glocalfile.c:2009
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1931 ../gio/glocalfile.c:1936 ../gio/glocalfile.c:2011
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2018
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to trash file: %s"
|
||||
msgstr "Kan ikke smide fil ud: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2036
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2045
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error creating directory: %s"
|
||||
msgstr "Fejl ved oprettelse af mappen: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2065
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2074
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error making symbolic link: %s"
|
||||
msgstr "Fejl under oprettelse af symbolsk henvisning: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2125 ../gio/glocalfile.c:2219
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2134 ../gio/glocalfile.c:2228
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error moving file: %s"
|
||||
msgstr "Fejl ved flytning af fil: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2148
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2157
|
||||
msgid "Can't move directory over directory"
|
||||
msgstr "Kan ikke flytte mappe over mappe"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2175 ../gio/glocalfileoutputstream.c:829
|
||||
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:843 ../gio/glocalfileoutputstream.c:858
|
||||
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:874 ../gio/glocalfileoutputstream.c:888
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2184 ../gio/glocalfileoutputstream.c:844
|
||||
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:858 ../gio/glocalfileoutputstream.c:873
|
||||
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:889 ../gio/glocalfileoutputstream.c:903
|
||||
msgid "Backup file creation failed"
|
||||
msgstr "Oprettelse af sikkerhedskopi mislykkedes"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2194
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error removing target file: %s"
|
||||
msgstr "Fejl ved fjernelse af målfil: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2208
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2217
|
||||
msgid "Move between mounts not supported"
|
||||
msgstr "Flytning mellem monteringer understøttes ikke"
|
||||
|
||||
@ -1533,90 +1544,90 @@ msgstr "Ugyldigt udvidet attributnavn"
|
||||
msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
|
||||
msgstr "Fejl ved instilling af udvidet attribut \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1466 ../gio/glocalfileoutputstream.c:713
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1466 ../gio/glocalfileoutputstream.c:728
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error stating file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Fejl ved stat for filen \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1536
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1537
|
||||
msgid " (invalid encoding)"
|
||||
msgstr " (ugyldig kodning)"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1704
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1705
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error stating file descriptor: %s"
|
||||
msgstr "Fejl ved stat af fildeskriptor: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1749
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1750
|
||||
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
|
||||
msgstr "Ugyldig attributtype (uint32 forventet)"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1767
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1768
|
||||
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
|
||||
msgstr "Ugyldig attributtype (uint64 forventet)"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1786 ../gio/glocalfileinfo.c:1805
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1787 ../gio/glocalfileinfo.c:1806
|
||||
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
|
||||
msgstr "Ugyldig attributtype (byte-streng forventet)"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1831
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1832
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting permissions: %s"
|
||||
msgstr "Fejl ved ændring af rettigheder: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1882 ../gio/glocalfileinfo.c:2050
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1883 ../gio/glocalfileinfo.c:2051
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting owner: %s"
|
||||
msgstr "Fejl ved ændring af ejer: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1905
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1906
|
||||
msgid "symlink must be non-NULL"
|
||||
msgstr "symbolsk henvisning må ikke være NULL"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1915 ../gio/glocalfileinfo.c:1934
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1945
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1916 ../gio/glocalfileinfo.c:1935
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1946
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting symlink: %s"
|
||||
msgstr "Fejl ved manipulation af symbolsk henvisning: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1924
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1925
|
||||
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fejl ved manipulation af symbolsk henvisning: filen er ikke en symbolsk "
|
||||
"henvisning"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2073
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2074
|
||||
msgid "SELinux context must be non-NULL"
|
||||
msgstr "SELinux-kontekst skal være forskellig fra NULL"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2088
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2089
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting SELinux context: %s"
|
||||
msgstr "Fejl ved ændring af SELinux-kontekst: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2095
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2096
|
||||
msgid "SELinux is not enabled on this system"
|
||||
msgstr "SELinux er ikke aktiveret på dette system"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2156
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting attribute %s not supported"
|
||||
msgstr "Indstilling af attributten %s understøttes ikke"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:160 ../gio/glocalfileoutputstream.c:603
|
||||
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:160 ../gio/glocalfileoutputstream.c:618
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading from file: %s"
|
||||
msgstr "Fejl ved læsning fra filen: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:191 ../gio/glocalfileinputstream.c:203
|
||||
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:312 ../gio/glocalfileoutputstream.c:405
|
||||
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:906
|
||||
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:312 ../gio/glocalfileoutputstream.c:420
|
||||
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:921
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error seeking in file: %s"
|
||||
msgstr "Fejl under søgning i filen: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:233 ../gio/glocalfileoutputstream.c:208
|
||||
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:303
|
||||
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:233 ../gio/glocalfileoutputstream.c:223
|
||||
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:318
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error closing file: %s"
|
||||
msgstr "Fejl ved lukning af filen: %s"
|
||||
@ -1625,51 +1636,52 @@ msgstr "Fejl ved lukning af filen: %s"
|
||||
msgid "Unable to find default local file monitor type"
|
||||
msgstr "Kan ikke finde standardmonitortype for lokal fil"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:172 ../gio/glocalfileoutputstream.c:624
|
||||
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:173 ../gio/glocalfileoutputstream.c:202
|
||||
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing to file: %s"
|
||||
msgstr "Fejl under skrivning til filen: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:235
|
||||
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:250
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error removing old backup link: %s"
|
||||
msgstr "Fejl under fjernelse af gammel sikkerhedskopi-henvisning: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:249 ../gio/glocalfileoutputstream.c:262
|
||||
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:264 ../gio/glocalfileoutputstream.c:277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error creating backup copy: %s"
|
||||
msgstr "Fejl under oprettelse af sikkerhedskopi: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:280
|
||||
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:295
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error renaming temporary file: %s"
|
||||
msgstr "Fejl under omdøbning af midlertidig fil: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:451 ../gio/glocalfileoutputstream.c:953
|
||||
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:466 ../gio/glocalfileoutputstream.c:968
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error truncating file: %s"
|
||||
msgstr "Fejl ved beskæring af filen: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:511 ../gio/glocalfileoutputstream.c:556
|
||||
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:695 ../gio/glocalfileoutputstream.c:934
|
||||
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1015
|
||||
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:526 ../gio/glocalfileoutputstream.c:571
|
||||
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:710 ../gio/glocalfileoutputstream.c:949
|
||||
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1040
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error opening file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Fejl ved åbning af filen \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:726
|
||||
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:741
|
||||
msgid "Target file is a directory"
|
||||
msgstr "Målfilen er en mappe"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:731
|
||||
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:746
|
||||
msgid "Target file is not a regular file"
|
||||
msgstr "Målfilen er ikke en almindelig fil"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:743
|
||||
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:758
|
||||
msgid "The file was externally modified"
|
||||
msgstr "Filen blev modificeret eksternt"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:922
|
||||
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:937
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error removing old file: %s"
|
||||
msgstr "Fejl under fjernelse af gammel fil: %s"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user