diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 57a82176a..b8d2afe10 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2001-09-06 Roy-Magne Mo + + * nn.po: Updated Norwegian nynorsk translation + 2001-09-05 Ross Golder * Makefile.in.in (install-data-yes): Take DESTDIR into account diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po index f38ad885f..54541c36f 100644 --- a/po/nn.po +++ b/po/nn.po @@ -5,58 +5,58 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: KDEADMIN/kcron\n" -"POT-Creation-Date: 2001-09-03 19:08-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2001-06-25 18:55+02:00\n" -"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes \n" -"Language-Team: Norwegian (Nynorsk)\n" +"POT-Creation-Date: 2001-09-05 23:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2001-09-06 00:24GMT\n" +"Last-Translator: Roy-Magne Mo \n" +"Language-Team: nynorsk \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 0.7.1\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.5\n" #: glib/gconvert.c:143 #, c-format msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported" -msgstr "" +msgstr "Konvertering frå teiknsett %s' til '%s' er ikkje støtta" #: glib/gconvert.c:147 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s" -msgstr "Kunne ikkje konvertera fila frå PDF- til PS-format." +msgstr "Kunne ikkje opne konverterar frå '%s' til '%s': %s" #: glib/gconvert.c:297 glib/gconvert.c:580 glib/gutf8.c:823 glib/gutf8.c:1269 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" -msgstr "" +msgstr "Ugyldig bytesekvens i inndata for konvertering" #: glib/gconvert.c:302 glib/gconvert.c:513 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error during conversion: %s" -msgstr "Feil ved lesing av gruppe: " +msgstr "Feil under konvertering: %s" #: glib/gconvert.c:320 glib/gutf8.c:819 glib/gutf8.c:1019 glib/gutf8.c:1160 #: glib/gutf8.c:1265 msgid "Partial character sequence at end of input" -msgstr "" +msgstr "Delvis teiknsekvens på slutten av inndata" #: glib/gconvert.c:488 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" -msgstr "kan ikkje skifte tilbake til filkatalog \"%s\"" +msgstr "Kan ikkje konvertere 'fallback' '%s' til kodesett '%s'" #: glib/gconvert.c:1202 #, c-format msgid "The URI `%s' is not an absolute URI using the file scheme" -msgstr "" +msgstr "URIen '%s' er ikkje ein absolutt URI som brukar file måten" #: glib/gconvert.c:1212 #, c-format msgid "The local file URI `%s' may not include a `#'" -msgstr "" +msgstr "Lokal fil URIen '%s' kan ikkje innehalde ein #" #: glib/gconvert.c:1229 #, c-format msgid "The URI `%s' is invalid" -msgstr "" +msgstr "URIen '%s' er ugyldig" #: glib/gconvert.c:1238 #, c-format @@ -71,76 +71,64 @@ msgstr "" #: glib/gconvert.c:1297 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" -msgstr "" +msgstr "Filstien '%s' er ikkje ein absolutt sti" #: glib/gconvert.c:1311 -#, fuzzy msgid "Invalid byte sequence in hostname" -msgstr "Ugyldig celle i ResultX" +msgstr "Ugyldig bytesekvens i maskinnamn" #: glib/gfileutils.c:308 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error reading file '%s': %s" -msgstr "" -"Feil ved lesing a fil:\n" -"%1" +msgstr "Feil ved lesing a fil '%s': %s" #: glib/gfileutils.c:366 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to read from file '%s': %s" -msgstr "" -"Kunne ikkje laga mellombels fil\n" -"%1:\n" -"%2" +msgstr "Klarte ikkje å lese frå fila '%s': %s" #: glib/gfileutils.c:405 glib/gfileutils.c:473 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "" -"Kunne ikkje opna fil:\n" -"%s" +msgstr "Kunne ikkje opna fil: %s: %s" #: glib/gfileutils.c:419 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" -msgstr "" +msgstr "Klarte ikkje å få tak i eigenskapar for fila '%s' fstat() feila: %s" #: glib/gfileutils.c:445 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" -msgstr "Kunne ikkje laga mappa '%1', den finst alt." +msgstr "Kunne ikkje opne fila '%s': fdopen() feila: %s" #: glib/gfileutils.c:654 #, c-format msgid "Template '%s' illegal, should not contain a '%s'" -msgstr "" +msgstr "Mal '%s' er ugyldig, kan ikkje ikkje innehalde ein '%s'" #: glib/gfileutils.c:666 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX" -msgstr "Malfila %1 finst ikkje!" +msgstr "Malfila '%s' er ikkje avslutta med XXXXXX" #: glib/gfileutils.c:687 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" -msgstr "" -"Kunne ikkje laga mellombels fil\n" -"%1:\n" -"%2" +msgstr "Klarte ikkje å opprette fila '%s': %s" #: glib/gmarkup.c:216 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error on line %d char %d: %s" -msgstr "Feil på tenar: %1" +msgstr "Feil på linje %s teikn %d: %s" #: glib/gmarkup.c:300 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error on line %d: %s" -msgstr "Feil på tenar: %1" +msgstr "Feil på linje %d: %s" #: glib/gmarkup.c:379 -msgid "" -"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" +msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:389 @@ -152,14 +140,14 @@ msgid "" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:425 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" -msgstr "Teiknet %1 er ikkje definert i skrifttypen %2" +msgstr "Teiknet '%s' er ikkje gyldig inne i eit entitetsnamn" #: glib/gmarkup.c:469 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Entity name '%s' is not known" -msgstr "ukjend namn eller teneste" +msgstr "Entitet namn '%s' er ikkje kjent" #: glib/gmarkup.c:479 msgid "" @@ -177,11 +165,11 @@ msgstr "" #: glib/gmarkup.c:550 #, c-format msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character" -msgstr "" +msgstr "Teiknreferansen '%s' kan ikkje kodast til eit lovleg teikn" #: glib/gmarkup.c:567 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" -msgstr "" +msgstr "Tom teiknreferanse, bør innehelad eit nummer slik som dž" #: glib/gmarkup.c:577 msgid "" @@ -192,11 +180,11 @@ msgstr "" #: glib/gmarkup.c:827 glib/gmarkup.c:855 glib/gmarkup.c:886 msgid "Invalid UTF-8 encoded text" -msgstr "" +msgstr "Ugyldig UTF-8 koda tekst" #: glib/gmarkup.c:922 msgid "Document must begin with an element (e.g. )" -msgstr "" +msgstr "Dokumentet må byrje med eit element (t.d. )" #: glib/gmarkup.c:960 #, c-format @@ -214,8 +202,7 @@ msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1110 #, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" +msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1151 @@ -243,12 +230,12 @@ msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1388 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" -msgstr "" +msgstr "Element '%s' vart lukka, ikkje noko element er i augneblinken open." #: glib/gmarkup.c:1397 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" -msgstr "" +msgstr "Element '%s' vart avslutta, men det aktive elementet er '%s'" #: glib/gmarkup.c:1408 #, c-format @@ -258,13 +245,12 @@ msgid "" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1541 -#, fuzzy msgid "Document was empty or contained only whitespace" -msgstr "Klassenamnet kan ikkje innehalda 'kvite teikn'" +msgstr "Dokumentet var tomt eller innheldt kun tome teikn" #: glib/gmarkup.c:1555 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" -msgstr "" +msgstr "Dokument avslutta uventa rett etter ein open vinkel hake '<'" #: glib/gmarkup.c:1563 glib/gmarkup.c:1606 #, c-format @@ -282,15 +268,15 @@ msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1577 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" -msgstr "" +msgstr "Dokumentet tok uventa slutt inn i eit element namn" #: glib/gmarkup.c:1582 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" -msgstr "" +msgstr "Dokumentet tok uventa slutte inni i eit attributt namn" #: glib/gmarkup.c:1587 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." -msgstr "" +msgstr "Dokumentet vart uventa avslutta inne i ein element opnings tag." #: glib/gmarkup.c:1593 msgid "" @@ -322,101 +308,96 @@ msgstr "" #: glib/gshell.c:526 #, c-format msgid "Text ended just after a '' character. (The text was '%s')" -msgstr "" +msgstr "Teksta tok slutt rett etter eit \" teikn (Teksta var '%s')" #: glib/gshell.c:533 #, c-format msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" -msgstr "" +msgstr "Teksta tok slutt før avsluttane sitatteikn var funne for %c (Teksta var '%s')" #: glib/gshell.c:545 -#, fuzzy msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" -msgstr "Klassenamnet kan ikkje innehalda 'kvite teikn'" +msgstr "Teksta var tom (eller innehdlt kun tome teikn)" #: glib/gspawn-win32.c:212 -#, fuzzy msgid "Failed to read data from child process" -msgstr "Kunne ikkje starta barneprosess '%1'." +msgstr "Failed to read data from child process" #: glib/gspawn-win32.c:361 msgid "" "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " "process" -msgstr "" +msgstr "Uventa feil i g_io_channel_win32_poll() ved lesing av data frå barneprosess" #: glib/gspawn-win32.c:837 glib/gspawn.c:907 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" -msgstr "Kunne ikkje lesa katalog." +msgstr "Klarte ikkje å lese frå røyr frå barn (%s)" #: glib/gspawn-win32.c:926 glib/gspawn.c:1112 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" -msgstr "kan ikkje skifte til filkatalog \"%s\"" +msgstr "Klarte ikkje å skifte katalog '%s' (%s)" #: glib/gspawn-win32.c:935 glib/gspawn.c:1122 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" -msgstr "Kunne ikkje køyra e-postprogram" +msgstr "Klarte ikkje å utføre barnproess (%s)" #: glib/gspawn-win32.c:976 glib/gspawn.c:1219 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" -msgstr "Kan ikkje laga sokkel for kommunikasjon med Piloten" +msgstr "Klarte ikkje å opprette røyr for å kommuniksere med barneprosess (%s)" #: glib/gspawn.c:159 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" -msgstr "Kunne ikkje starta barneprosess '%1'." +msgstr "Klarte ikkje å lese data frå barneprosess (%s)" #: glib/gspawn.c:290 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" -msgstr "" +msgstr "Uventa feil i select() ved lesing av data frå barneprosess (%s)" #: glib/gspawn.c:373 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" -msgstr "" +msgstr "Uventa feil i waitpid() (%s)" #: glib/gspawn.c:972 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to fork (%s)" -msgstr "Kunne ikkje lasta %1." +msgstr "Kunne ikkje starta barneprosess (%s)" #: glib/gspawn.c:1131 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" -msgstr "" +msgstr "Klarte ikkje å redirigere utdata eller inndata frå barneprosess (%s)" #: glib/gspawn.c:1140 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" -msgstr "Kunne ikkje starta barneprosess '%1'." +msgstr "Kunne ikkje starta barneprosess (%s)" #: glib/gspawn.c:1148 -#, fuzzy msgid "Unknown error executing child process" -msgstr "Vel ingen barneprosessar" +msgstr "Ukjend feil ved køyring av barneprosess" #: glib/gspawn.c:1169 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" -msgstr "" +msgstr "Klarte ikkje å lese nok data frå pid røyr frå barn (%s)" #: glib/gutf8.c:898 -#, fuzzy msgid "Character out of range for UTF-8" -msgstr "Ignorer teikn:" +msgstr "Teikn ikkje gyldig for UTF-8" #: glib/gutf8.c:987 glib/gutf8.c:996 glib/gutf8.c:1128 glib/gutf8.c:1137 #: glib/gutf8.c:1279 glib/gutf8.c:1375 -#, fuzzy msgid "Invalid sequence in conversion input" -msgstr "Ugyldig celle i ResultX" +msgstr "Ugyldig sekvens i inndata konvertering" #: glib/gutf8.c:1290 glib/gutf8.c:1386 -#, fuzzy msgid "Character out of range for UTF-16" -msgstr "Ignorer teikn:" +msgstr "Teikn ikkje gyldig for UTF-16" +