mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2025-02-25 03:32:12 +01:00
Updated Polish translation
This commit is contained in:
parent
f0d5565547
commit
9602b53030
45
po/pl.po
45
po/pl.po
@ -7,10 +7,9 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: glib\n"
|
"Project-Id-Version: glib\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"product=glib&component=general\n"
|
"POT-Creation-Date: 2011-03-19 16:28+0100\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2011-02-08 15:05+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2011-03-19 16:29+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-08 18:13+0100\n"
|
|
||||||
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
|
"Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
|
||||||
"Language: pl\n"
|
"Language: pl\n"
|
||||||
@ -1306,12 +1305,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Error parsing option %s"
|
msgid "Error parsing option %s"
|
||||||
msgstr "Błąd podczas przetwarzania opcji %s"
|
msgstr "Błąd podczas przetwarzania opcji %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/goption.c:1413 ../glib/goption.c:1527
|
#: ../glib/goption.c:1413 ../glib/goption.c:1526
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Missing argument for %s"
|
msgid "Missing argument for %s"
|
||||||
msgstr "Brak parametru dla %s"
|
msgstr "Brak parametru dla %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/goption.c:1922
|
#: ../glib/goption.c:1921
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown option %s"
|
msgid "Unknown option %s"
|
||||||
msgstr "Nieznana opcja %s"
|
msgstr "Nieznana opcja %s"
|
||||||
@ -1640,7 +1639,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Nie można ustalić adresu magistrali sesji (nie jest zaimplementowane dla "
|
"Nie można ustalić adresu magistrali sesji (nie jest zaimplementowane dla "
|
||||||
"tego systemu operacyjnego)"
|
"tego systemu operacyjnego)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1242 ../gio/gdbusconnection.c:6168
|
#: ../gio/gdbusaddress.c:1242 ../gio/gdbusconnection.c:6186
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
|
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
|
||||||
@ -1649,7 +1648,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Nie można ustalić adresu magistrali ze zmiennej środowiskowej "
|
"Nie można ustalić adresu magistrali ze zmiennej środowiskowej "
|
||||||
"DBUS_STARTER_BUS_TYPE - nieznana wartość \"%s\""
|
"DBUS_STARTER_BUS_TYPE - nieznana wartość \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1251 ../gio/gdbusconnection.c:6177
|
#: ../gio/gdbusaddress.c:1251 ../gio/gdbusconnection.c:6195
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
|
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
|
||||||
"variable is not set"
|
"variable is not set"
|
||||||
@ -1808,7 +1807,7 @@ msgstr "Właściwość \"%s\" nie jest odczytywalna"
|
|||||||
msgid "Property `%s' is not writable"
|
msgid "Property `%s' is not writable"
|
||||||
msgstr "Właściwość \"%s\" nie jest zapisywalna"
|
msgstr "Właściwość \"%s\" nie jest zapisywalna"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4012 ../gio/gdbusconnection.c:5602
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:4012 ../gio/gdbusconnection.c:5620
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No such interface `%s'"
|
msgid "No such interface `%s'"
|
||||||
msgstr "Brak interfejsu \"%s\""
|
msgstr "Brak interfejsu \"%s\""
|
||||||
@ -1817,37 +1816,37 @@ msgstr "Brak interfejsu \"%s\""
|
|||||||
msgid "No such interface"
|
msgid "No such interface"
|
||||||
msgstr "Brak interfejsu"
|
msgstr "Brak interfejsu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4416 ../gio/gdbusconnection.c:6118
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:4419 ../gio/gdbusconnection.c:6136
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
|
msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
|
||||||
msgstr "Brak interfejsu \"%s\" w obiekcie w ścieżce %s"
|
msgstr "Brak interfejsu \"%s\" w obiekcie w ścieżce %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4468
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:4471
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No such method `%s'"
|
msgid "No such method `%s'"
|
||||||
msgstr "Brak metody \"%s\""
|
msgstr "Brak metody \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4499
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:4502
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'"
|
msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'"
|
||||||
msgstr "Typ komunikatu, \"%s\", nie pasuje do oczekiwanego typu \"%s\""
|
msgstr "Typ komunikatu, \"%s\", nie pasuje do oczekiwanego typu \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4718
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:4721
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
|
msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
|
||||||
msgstr "Obiekt został już wyeksportowany dla interfejsu %s w %s"
|
msgstr "Obiekt został już wyeksportowany dla interfejsu %s w %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4912
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:4915
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
|
msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
|
||||||
msgstr "Metoda \"%s\" zwróciła typ \"%s\", ale oczekiwano \"%s\""
|
msgstr "Metoda \"%s\" zwróciła typ \"%s\", ale oczekiwano \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:5713
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:5731
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
|
msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
|
||||||
msgstr "Metoda \"%s\" w interfejsie \"%s\" z podpisem \"%s\" nie istnieje"
|
msgstr "Metoda \"%s\" w interfejsie \"%s\" z podpisem \"%s\" nie istnieje"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:5831
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:5849
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "A subtree is already exported for %s"
|
msgid "A subtree is already exported for %s"
|
||||||
msgstr "Poddrzewo zostało już wyeksportowane dla %s"
|
msgstr "Poddrzewo zostało już wyeksportowane dla %s"
|
||||||
@ -2265,27 +2264,27 @@ msgstr "Bez nazwy"
|
|||||||
msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
|
msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
|
||||||
msgstr "Plik .desktop nie określa pola Exec"
|
msgstr "Plik .desktop nie określa pola Exec"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1044
|
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1045
|
||||||
msgid "Unable to find terminal required for application"
|
msgid "Unable to find terminal required for application"
|
||||||
msgstr "Nie można odnaleźć terminala wymaganego przez program"
|
msgstr "Nie można odnaleźć terminala wymaganego przez program"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1343
|
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1344
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
|
msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Nie można utworzyć katalogu użytkownika dla konfiguracji programu %s: %s"
|
"Nie można utworzyć katalogu użytkownika dla konfiguracji programu %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1347
|
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1348
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
|
msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
|
||||||
msgstr "Nie można utworzyć katalogu użytkownika dla konfiguracji MIME %s: %s"
|
msgstr "Nie można utworzyć katalogu użytkownika dla konfiguracji MIME %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1840
|
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1841
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Can't create user desktop file %s"
|
msgid "Can't create user desktop file %s"
|
||||||
msgstr "Nie można utworzyć pliku .desktop dla użytkownika %s"
|
msgstr "Nie można utworzyć pliku .desktop dla użytkownika %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1956
|
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1957
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Custom definition for %s"
|
msgid "Custom definition for %s"
|
||||||
msgstr "Własna definicja dla %s"
|
msgstr "Własna definicja dla %s"
|
||||||
@ -2313,6 +2312,10 @@ msgstr "napęd nie obsługuje rozpoczęcia"
|
|||||||
msgid "drive doesn't implement stop"
|
msgid "drive doesn't implement stop"
|
||||||
msgstr "napęd nie obsługuje zatrzymania"
|
msgstr "napęd nie obsługuje zatrzymania"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gio/gdummytlsbackend.c:156 ../gio/gdummytlsbackend.c:274
|
||||||
|
msgid "TLS support is not available"
|
||||||
|
msgstr "Obsługa TLS jest niedostępna"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gemblem.c:324
|
#: ../gio/gemblem.c:324
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
|
msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
|
||||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user