From 96f39990f7fc5f15ab17f1e292c5d0ec506a6329 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Mario=20Bl=C3=A4ttermann?= Date: Sun, 18 Feb 2018 13:18:38 +0000 Subject: [PATCH] Update German translation --- po/de.po | 919 +++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 553 insertions(+), 366 deletions(-) diff --git a/po/de.po b/po/de.po index f758174e3..b192428f9 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -6,7 +6,7 @@ # Hendrik Brandt , 2004. # Andre Klapper , 2007, 2008. # Philipp Kerling , 2008. -# Mario Blättermann , 2010-2013, 2015-2017. +# Mario Blättermann , 2010-2013, 2015-2018. # Wolfgang Stöggl , 2011, 2015-2016. # Christian Kirbach , 2009, 2010, 2012. # Tobias Endrigkeit , 2012. @@ -17,8 +17,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: glib master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2017-11-02 13:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-11-02 20:13+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-02-16 20:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-02-18 14:17+0100\n" "Last-Translator: Mario Blättermann \n" "Language-Team: Deutsch \n" "Language: de\n" @@ -26,27 +26,27 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 2.0.3\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" -#: ../gio/gapplication.c:490 +#: ../gio/gapplication.c:495 msgid "GApplication options" msgstr "Optionen für GApplication" -#: ../gio/gapplication.c:490 +#: ../gio/gapplication.c:495 msgid "Show GApplication options" msgstr "Optionen für GApplication anzeigen" -#: ../gio/gapplication.c:535 +#: ../gio/gapplication.c:540 msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)" msgstr "GApplication Dienstmodus starten (aus D-Bus Dienstdateien verwenden)" -#: ../gio/gapplication.c:547 +#: ../gio/gapplication.c:552 msgid "Override the application’s ID" msgstr "Anwendungskennung überschreiben" #: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46 #: ../gio/gio-tool.c:227 ../gio/gresource-tool.c:488 -#: ../gio/gsettings-tool.c:522 +#: ../gio/gsettings-tool.c:569 msgid "Print help" msgstr "Hilfe ausgeben" @@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "[BEFEHL]" msgid "Print version" msgstr "Version ausgeben" -#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:528 +#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:575 msgid "Print version information and exit" msgstr "Versionsinformationen anzeigen und beenden" @@ -149,7 +149,7 @@ msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format" msgstr "Optionaler Parameter für den Aufruf der Aktion, im GVariant-Format" #: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:526 -#: ../gio/gsettings-tool.c:614 +#: ../gio/gsettings-tool.c:661 #, c-format msgid "" "Unknown command %s\n" @@ -163,7 +163,7 @@ msgid "Usage:\n" msgstr "Aufruf:\n" #: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:551 -#: ../gio/gsettings-tool.c:649 +#: ../gio/gsettings-tool.c:696 msgid "Arguments:\n" msgstr "Argumente:\n" @@ -267,7 +267,7 @@ msgstr "" #: ../gio/ginputstream.c:179 ../gio/ginputstream.c:379 #: ../gio/ginputstream.c:617 ../gio/ginputstream.c:1019 #: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:834 -#: ../gio/gpollableinputstream.c:205 ../gio/gpollableoutputstream.c:206 +#: ../gio/gpollableinputstream.c:205 ../gio/gpollableoutputstream.c:209 #, c-format msgid "Too large count value passed to %s" msgstr "Zu großer Zählwert an %s übermittelt" @@ -282,7 +282,7 @@ msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream" msgstr "GBufferedInputStream konnte nicht abgeschnitten werden" #: ../gio/gbufferedinputstream.c:982 ../gio/ginputstream.c:1208 -#: ../gio/giostream.c:300 ../gio/goutputstream.c:1660 +#: ../gio/giostream.c:300 ../gio/goutputstream.c:1661 msgid "Stream is already closed" msgstr "Datenstrom ist bereits geschlossen" @@ -310,29 +310,29 @@ msgid "Not enough space in destination" msgstr "Nicht genug Platz im Ziel" #: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:848 -#: ../gio/gdatainputstream.c:1257 ../glib/gconvert.c:438 ../glib/gconvert.c:845 +#: ../gio/gdatainputstream.c:1261 ../glib/gconvert.c:454 ../glib/gconvert.c:883 #: ../glib/giochannel.c:1557 ../glib/giochannel.c:1599 -#: ../glib/giochannel.c:2443 ../glib/gutf8.c:866 ../glib/gutf8.c:1319 +#: ../glib/giochannel.c:2443 ../glib/gutf8.c:869 ../glib/gutf8.c:1322 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" -msgstr "Ungültige Bytefolge in Konvertierungseingabe" +msgstr "Ungültige Bytefolge in Umwandlungseingabe" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:347 ../glib/gconvert.c:446 ../glib/gconvert.c:770 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:347 ../glib/gconvert.c:462 ../glib/gconvert.c:797 #: ../glib/giochannel.c:1564 ../glib/giochannel.c:2455 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Fehler bei der Umwandlung: %s" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:445 ../gio/gsocket.c:1101 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:445 ../gio/gsocket.c:1104 msgid "Cancellable initialization not supported" msgstr "Abbrechbare Initialisierung wird nicht unterstützt" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:456 ../glib/gconvert.c:321 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:456 ../glib/gconvert.c:327 #: ../glib/giochannel.c:1385 #, c-format msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported" msgstr "Umwandlung von Zeichensatz »%s« in »%s« wird nicht unterstützt" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:460 ../glib/gconvert.c:325 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:460 ../glib/gconvert.c:331 #, c-format msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”" msgstr "Konverter von »%s« in »%s« konnte nicht geöffnet werden" @@ -372,13 +372,13 @@ msgstr "" msgid "Unexpected early end-of-stream" msgstr "Unerwartet frühes Datenstromende" -#: ../gio/gdbusaddress.c:155 ../gio/gdbusaddress.c:243 -#: ../gio/gdbusaddress.c:324 +#: ../gio/gdbusaddress.c:158 ../gio/gdbusaddress.c:246 +#: ../gio/gdbusaddress.c:327 #, c-format msgid "Unsupported key “%s” in address entry “%s”" msgstr "Nicht unterstützter Schlüssel »%s« im Adresseintrag »%s«" -#: ../gio/gdbusaddress.c:182 +#: ../gio/gdbusaddress.c:185 #, c-format msgid "" "Address “%s” is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)" @@ -386,27 +386,27 @@ msgstr "" "Adresse »%s« ist ungültig (benötigt genau einen der Schlüssel path, tmpdir " "oder abstract)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:195 +#: ../gio/gdbusaddress.c:198 #, c-format msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry “%s”" msgstr "Bedeutungsloses Schlüssel-Wert-Paar im Adresseintrag »%s«" -#: ../gio/gdbusaddress.c:258 ../gio/gdbusaddress.c:339 +#: ../gio/gdbusaddress.c:261 ../gio/gdbusaddress.c:342 #, c-format msgid "Error in address “%s” — the port attribute is malformed" msgstr "Fehler in Adresse »%s« – Das Port-Attribut ist nicht korrekt" -#: ../gio/gdbusaddress.c:269 ../gio/gdbusaddress.c:350 +#: ../gio/gdbusaddress.c:272 ../gio/gdbusaddress.c:353 #, c-format msgid "Error in address “%s” — the family attribute is malformed" msgstr "Fehler in Adresse »%s« – Das Familien-Attribut ist nicht korrekt" -#: ../gio/gdbusaddress.c:460 +#: ../gio/gdbusaddress.c:463 #, c-format msgid "Address element “%s” does not contain a colon (:)" msgstr "Adresselement »%s« enthält keinen Doppelpunkt" -#: ../gio/gdbusaddress.c:481 +#: ../gio/gdbusaddress.c:484 #, c-format msgid "" "Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” does not contain an equal " @@ -415,7 +415,7 @@ msgstr "" "Schlüssel-Wert-Paar %d, »%s«, in Adresselement »%s« enthält kein " "Gleichheitszeichen" -#: ../gio/gdbusaddress.c:495 +#: ../gio/gdbusaddress.c:498 #, c-format msgid "" "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, “%s”, in address element " @@ -424,7 +424,7 @@ msgstr "" "Fehler beim Entfernen von Escape-Zeichen im Schlüssel-Wert-Paar %d, »%s«, im " "Adresselement »%s«" -#: ../gio/gdbusaddress.c:573 +#: ../gio/gdbusaddress.c:576 #, c-format msgid "" "Error in address “%s” — the unix transport requires exactly one of the keys " @@ -433,99 +433,99 @@ msgstr "" "Fehler in Adresse »%s« - für den Unix-Transport muss genau einer der " "Schlüssel »path« oder »abstract« gesetzt sein" -#: ../gio/gdbusaddress.c:609 +#: ../gio/gdbusaddress.c:612 #, c-format msgid "Error in address “%s” — the host attribute is missing or malformed" msgstr "" "Fehler in Adresse »%s« – Das Host-Attribut fehlt oder ist nicht korrekt" -#: ../gio/gdbusaddress.c:623 +#: ../gio/gdbusaddress.c:626 #, c-format msgid "Error in address “%s” — the port attribute is missing or malformed" msgstr "" "Fehler in Adresse »%s« – Das Port-Attribut fehlt oder ist nicht korrekt" -#: ../gio/gdbusaddress.c:637 +#: ../gio/gdbusaddress.c:640 #, c-format msgid "Error in address “%s” — the noncefile attribute is missing or malformed" msgstr "" "Fehler in Adresse »%s« – Das noncefile-Attribut fehlt oder ist nicht korrekt" -#: ../gio/gdbusaddress.c:658 +#: ../gio/gdbusaddress.c:661 msgid "Error auto-launching: " msgstr "Fehler beim automatischen Starten: " -#: ../gio/gdbusaddress.c:666 +#: ../gio/gdbusaddress.c:669 #, c-format msgid "Unknown or unsupported transport “%s” for address “%s”" msgstr "Unbekannter oder nicht unterstützter Transport »%s« für Adresse »%s«" -#: ../gio/gdbusaddress.c:704 +#: ../gio/gdbusaddress.c:714 #, c-format msgid "Error opening nonce file “%s”: %s" msgstr "Fehler beim Öffnen der Nonce-Datei »%s«: %s" -#: ../gio/gdbusaddress.c:723 +#: ../gio/gdbusaddress.c:733 #, c-format msgid "Error reading from nonce file “%s”: %s" msgstr "Fehler beim Lesen der Nonce-Datei »%s«: %s" -#: ../gio/gdbusaddress.c:732 +#: ../gio/gdbusaddress.c:742 #, c-format msgid "Error reading from nonce file “%s”, expected 16 bytes, got %d" msgstr "" "Fehler beim Lesen der Nonce-Datei »%s«, erwartet wurden 16 Bytes, jedoch %d " "erhalten" -#: ../gio/gdbusaddress.c:750 +#: ../gio/gdbusaddress.c:760 #, c-format msgid "Error writing contents of nonce file “%s” to stream:" msgstr "" "Fehler beim Schreiben des Inhalts der Nonce-Datei »%s« in den Datenstrom:" -#: ../gio/gdbusaddress.c:959 +#: ../gio/gdbusaddress.c:969 msgid "The given address is empty" msgstr "Die angegebene Adresse ist leer" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1072 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1082 #, c-format msgid "Cannot spawn a message bus when setuid" msgstr "Ein Nachrichtenbus kann nicht mit setuid erzeugt werden" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1079 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1089 msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " msgstr "" "Ein Nachrichtenbus kann nicht ohne eine Rechner-Kennung erzeugt werden: " -#: ../gio/gdbusaddress.c:1086 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1096 #, c-format msgid "Cannot autolaunch D-Bus without X11 $DISPLAY" msgstr "D-Bus kann nicht automatisch ohne X11 $DISPLAY gestartet werden" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1128 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1138 #, c-format msgid "Error spawning command line “%s”: " msgstr "Fehler beim Erzeugen der Befehlszeile »%s«: " -#: ../gio/gdbusaddress.c:1345 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1355 #, c-format msgid "(Type any character to close this window)\n" msgstr "" "(Geben Sie ein beliebiges Zeichen ein, um dieses Fenster zu schließen)\n" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1499 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1509 #, c-format msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed" msgstr "Der Sitzungs-dbus läuft nicht und automatisches Starten schlug fehl" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1510 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1520 #, c-format msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" msgstr "" "Adresse des Sitzungsbus konnte nicht ermittelt werden (für dieses " "Betriebssystem nicht implementiert)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1648 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1658 #, c-format msgid "" "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " @@ -534,7 +534,7 @@ msgstr "" "Bus-Adresse konnte nicht über die Umgebungsvariable DBUS_STARTER_BUS_TYPE " "ermittelt werden – unbekannter Wert »%s«" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1657 ../gio/gdbusconnection.c:7155 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1667 ../gio/gdbusconnection.c:7160 msgid "" "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " "variable is not set" @@ -542,7 +542,7 @@ msgstr "" "Bus-Adresse konnte nicht ermittelt werden, da die Umgebungsvariable " "DBUS_STARTER_BUS_TYPE nicht gesetzt ist" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1667 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1677 #, c-format msgid "Unknown bus type %d" msgstr "Unbekannter Bus-Typ %d" @@ -694,12 +694,12 @@ msgstr "" "wurde erhalten" #: ../gio/gdbusconnection.c:4414 ../gio/gdbusconnection.c:4622 -#: ../gio/gdbusconnection.c:6586 +#: ../gio/gdbusconnection.c:6591 #, c-format msgid "No such interface '%s'" msgstr "Keine derartige Schnittstelle »%s«" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4840 ../gio/gdbusconnection.c:7095 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4840 ../gio/gdbusconnection.c:7100 #, c-format msgid "No such interface '%s' on object at path %s" msgstr "Keine derartige Schnittstelle »%s« des Objekts im Pfad %s" @@ -729,22 +729,22 @@ msgstr "Eigenschaft kann nicht abgefragt werden: %s.%s" msgid "Unable to set property %s.%s" msgstr "Eigenschaft kann nicht gesetzt werden: %s.%s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:5625 +#: ../gio/gdbusconnection.c:5627 #, c-format msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'" msgstr "Methode »%s« gab Typ »%s« zurück, aber »%s« wurde erwartet" -#: ../gio/gdbusconnection.c:6697 +#: ../gio/gdbusconnection.c:6702 #, c-format msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist" msgstr "Methode »%s« in Schnittstelle »%s« mit Signatur »%s« existiert nicht" -#: ../gio/gdbusconnection.c:6818 +#: ../gio/gdbusconnection.c:6823 #, c-format msgid "A subtree is already exported for %s" msgstr "Ein Unterbaum wurde bereits für %s exportiert" -#: ../gio/gdbusconnection.c:7146 +#: ../gio/gdbusconnection.c:7151 #, c-format msgid "" "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " @@ -911,11 +911,10 @@ msgstr "" #: ../gio/gdbusmessage.c:2656 #, c-format msgid "" -"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file " -"descriptors" +"Number of file descriptors in message (%d) differs from header field (%d)" msgstr "" -"Meldung hat %d Dateideskriptoren, aber das Kopfzeilenfeld kündigt %d " -"Dateideskriptoren an" +"Anzahl der Dateideskriptoren in Meldung (%d) und Kopfzeilenfeld (%d) ist " +"unterschiedlich" #: ../gio/gdbusmessage.c:2664 msgid "Cannot serialize message: " @@ -962,17 +961,17 @@ msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: " msgstr "" "/var/lib/dbus/machine-id oder /etc/machine-id konnte nicht geladen werden: " -#: ../gio/gdbusproxy.c:1611 +#: ../gio/gdbusproxy.c:1612 #, c-format msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " msgstr "Fehler beim Aufruf von StartServiceByName für %s: " -#: ../gio/gdbusproxy.c:1634 +#: ../gio/gdbusproxy.c:1635 #, c-format msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" msgstr "Unerwartete Antwort %d von der Methode StartServiceByName(»%s«)" -#: ../gio/gdbusproxy.c:2719 ../gio/gdbusproxy.c:2853 +#: ../gio/gdbusproxy.c:2726 ../gio/gdbusproxy.c:2860 msgid "" "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and " "proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" @@ -1292,7 +1291,7 @@ msgstr "Fehler: Zu viele Argumente.\n" msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n" msgstr "Fehler: %s ist kein gültiger, bekannter Bus-Name\n" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2001 ../gio/gdesktopappinfo.c:4531 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2001 ../gio/gdesktopappinfo.c:4566 msgid "Unnamed" msgstr "Unbenannt" @@ -1300,33 +1299,33 @@ msgstr "Unbenannt" msgid "Desktop file didn’t specify Exec field" msgstr "Desktop-Datei hat kein Exec-Feld angegeben" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2694 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2701 msgid "Unable to find terminal required for application" msgstr "Für die Anwendung benötigtes Terminal konnte nicht gefunden werden" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3127 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3135 #, c-format msgid "Can’t create user application configuration folder %s: %s" msgstr "" "Konfigurationsordner %s für Benutzeranwendungen konnte nicht erstellt " "werden: %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3131 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3139 #, c-format msgid "Can’t create user MIME configuration folder %s: %s" msgstr "" "MIME-Konfigurationsordner %s des Benutzers konnte nicht erstellt werden: %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3371 ../gio/gdesktopappinfo.c:3395 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3379 ../gio/gdesktopappinfo.c:3403 msgid "Application information lacks an identifier" msgstr "Den Anwendungsinformationen fehlt ein Bezeichner" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3629 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3637 #, c-format msgid "Can’t create user desktop file %s" msgstr "Benutzer-Desktop-Datei %s kann nicht erstellt werden" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3763 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3771 #, c-format msgid "Custom definition for %s" msgstr "Benutzerdefinition für %s" @@ -1387,14 +1386,14 @@ msgstr "Ungültige Symbolanzahl (%d) in GEmblemedIcon-Kodierung" msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" msgstr "Es wurde ein GEmblem für GEmblemedIcon erwartet" -#: ../gio/gfile.c:969 ../gio/gfile.c:1207 ../gio/gfile.c:1345 -#: ../gio/gfile.c:1583 ../gio/gfile.c:1638 ../gio/gfile.c:1696 -#: ../gio/gfile.c:1780 ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:1901 -#: ../gio/gfile.c:1956 ../gio/gfile.c:3602 ../gio/gfile.c:3657 -#: ../gio/gfile.c:3893 ../gio/gfile.c:3935 ../gio/gfile.c:4403 -#: ../gio/gfile.c:4814 ../gio/gfile.c:4899 ../gio/gfile.c:4989 -#: ../gio/gfile.c:5086 ../gio/gfile.c:5173 ../gio/gfile.c:5274 -#: ../gio/gfile.c:7817 ../gio/gfile.c:7907 ../gio/gfile.c:7991 +#: ../gio/gfile.c:1071 ../gio/gfile.c:1309 ../gio/gfile.c:1447 +#: ../gio/gfile.c:1685 ../gio/gfile.c:1740 ../gio/gfile.c:1798 +#: ../gio/gfile.c:1882 ../gio/gfile.c:1939 ../gio/gfile.c:2003 +#: ../gio/gfile.c:2058 ../gio/gfile.c:3725 ../gio/gfile.c:3780 +#: ../gio/gfile.c:4016 ../gio/gfile.c:4058 ../gio/gfile.c:4526 +#: ../gio/gfile.c:4937 ../gio/gfile.c:5022 ../gio/gfile.c:5112 +#: ../gio/gfile.c:5209 ../gio/gfile.c:5296 ../gio/gfile.c:5397 +#: ../gio/gfile.c:7975 ../gio/gfile.c:8065 ../gio/gfile.c:8149 #: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437 msgid "Operation not supported" msgstr "Vorgang wird nicht unterstützt" @@ -1403,70 +1402,70 @@ msgstr "Vorgang wird nicht unterstützt" #. * trying to find the enclosing (user visible) #. * mount of a file, but none exists. #. -#: ../gio/gfile.c:1468 +#: ../gio/gfile.c:1570 msgid "Containing mount does not exist" msgstr "Enthaltender Einhängepunkt existiert nicht" -#: ../gio/gfile.c:2515 ../gio/glocalfile.c:2378 +#: ../gio/gfile.c:2617 ../gio/glocalfile.c:2446 msgid "Can’t copy over directory" msgstr "Es kann nicht über den Ordner kopiert werden" -#: ../gio/gfile.c:2575 +#: ../gio/gfile.c:2677 msgid "Can’t copy directory over directory" msgstr "Ordner kann nicht über Ordner kopiert werden" -#: ../gio/gfile.c:2583 +#: ../gio/gfile.c:2685 msgid "Target file exists" msgstr "Zieldatei existiert" -#: ../gio/gfile.c:2602 +#: ../gio/gfile.c:2704 msgid "Can’t recursively copy directory" msgstr "Ordner kann nicht rekursiv kopiert werden" -#: ../gio/gfile.c:2877 +#: ../gio/gfile.c:2979 msgid "Splice not supported" msgstr "Zusammenfügen wird nicht unterstützt" -#: ../gio/gfile.c:2881 +#: ../gio/gfile.c:2983 ../gio/gfile.c:3027 #, c-format msgid "Error splicing file: %s" msgstr "Fehler beim Zusammenfügen der Datei: %s" -#: ../gio/gfile.c:3013 +#: ../gio/gfile.c:3136 msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported" msgstr "Kopieren (reflink/clone) zwischen Einhängepunkten nicht unterstützt" -#: ../gio/gfile.c:3017 +#: ../gio/gfile.c:3140 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid" msgstr "Kopieren (reflink/clone) wird nicht unterstützt oder ist ungültig" -#: ../gio/gfile.c:3022 +#: ../gio/gfile.c:3145 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn’t work" msgstr "" "Kopieren (reflink/clone) wird nicht unterstützt oder funktioniert nicht" -#: ../gio/gfile.c:3085 +#: ../gio/gfile.c:3208 msgid "Can’t copy special file" msgstr "Spezielle Datei kann nicht kopiert werden" -#: ../gio/gfile.c:3883 +#: ../gio/gfile.c:4006 msgid "Invalid symlink value given" msgstr "Ungültiger Wert für symbolische Verknüpfung angegeben" -#: ../gio/gfile.c:4044 +#: ../gio/gfile.c:4167 msgid "Trash not supported" msgstr "Papierkorb nicht unterstützt" -#: ../gio/gfile.c:4156 +#: ../gio/gfile.c:4279 #, c-format msgid "File names cannot contain “%c”" msgstr "Dateinamen dürfen kein »%c« enthalten" -#: ../gio/gfile.c:6602 ../gio/gvolume.c:363 +#: ../gio/gfile.c:6760 ../gio/gvolume.c:363 msgid "volume doesn’t implement mount" msgstr "Datenträger unterstützt Einhängen nicht" -#: ../gio/gfile.c:6711 +#: ../gio/gfile.c:6869 msgid "No application is registered as handling this file" msgstr "Es wurde keine Anwendung gefunden, die diese Datei verarbeiten kann" @@ -1512,7 +1511,7 @@ msgid "Truncate not supported on stream" msgstr "Abschneiden wird vom Datenstrom nicht unterstützt" #: ../gio/ghttpproxy.c:91 ../gio/gresolver.c:410 ../gio/gresolver.c:476 -#: ../glib/gconvert.c:1650 +#: ../glib/gconvert.c:1786 msgid "Invalid hostname" msgstr "Ungültiger Rechnername" @@ -1594,7 +1593,7 @@ msgid "Could not parse “%s” as IP address mask" msgstr "»%s« konnte nicht als IP-Adressmaske verarbeitet werden" #: ../gio/ginetsocketaddress.c:203 ../gio/ginetsocketaddress.c:220 -#: ../gio/gnativesocketaddress.c:106 ../gio/gunixsocketaddress.c:218 +#: ../gio/gnativesocketaddress.c:109 ../gio/gunixsocketaddress.c:218 msgid "Not enough space for socket address" msgstr "Nicht genug Platz für eine Socket-Adresse" @@ -1613,7 +1612,7 @@ msgstr "Eingabedatenstrom unterstützt kein Lesen" #. * already an operation running against this stream when #. * you try to start one #: ../gio/ginputstream.c:1218 ../gio/giostream.c:310 -#: ../gio/goutputstream.c:1670 +#: ../gio/goutputstream.c:1671 msgid "Stream has outstanding operation" msgstr "Datenstrom hat noch einen ausstehenden Vorgang" @@ -2872,7 +2871,7 @@ msgstr "Vorhandene Ausgabedatei wurde entfernt.\n" msgid "Invalid filename %s" msgstr "Ungültiger Dateiname %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1037 +#: ../gio/glocalfile.c:1105 #, c-format msgid "Error getting filesystem info for %s: %s" msgstr "Fehler beim Einlesen der Dateisystem-Information für %s: %s" @@ -2881,224 +2880,224 @@ msgstr "Fehler beim Einlesen der Dateisystem-Information für %s: %s" #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none #. * exists. #. -#: ../gio/glocalfile.c:1176 +#: ../gio/glocalfile.c:1244 #, c-format msgid "Containing mount for file %s not found" msgstr "Enthaltender Einhängepunkt für Datei %s wurde nicht gefunden" -#: ../gio/glocalfile.c:1199 +#: ../gio/glocalfile.c:1267 msgid "Can’t rename root directory" msgstr "Wurzelordner kann nicht umbenannt werden" -#: ../gio/glocalfile.c:1217 ../gio/glocalfile.c:1240 +#: ../gio/glocalfile.c:1285 ../gio/glocalfile.c:1308 #, c-format msgid "Error renaming file %s: %s" msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei %s: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1224 +#: ../gio/glocalfile.c:1292 msgid "Can’t rename file, filename already exists" msgstr "Datei kann nicht umbenannt werden, da der Dateiname bereits existiert" -#: ../gio/glocalfile.c:1237 ../gio/glocalfile.c:2254 ../gio/glocalfile.c:2282 -#: ../gio/glocalfile.c:2439 ../gio/glocalfileoutputstream.c:551 +#: ../gio/glocalfile.c:1305 ../gio/glocalfile.c:2322 ../gio/glocalfile.c:2350 +#: ../gio/glocalfile.c:2507 ../gio/glocalfileoutputstream.c:551 msgid "Invalid filename" msgstr "Ungültiger Dateiname" -#: ../gio/glocalfile.c:1405 ../gio/glocalfile.c:1420 +#: ../gio/glocalfile.c:1473 ../gio/glocalfile.c:1488 #, c-format msgid "Error opening file %s: %s" msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei »%s«: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1545 +#: ../gio/glocalfile.c:1613 #, c-format msgid "Error removing file %s: %s" msgstr "Fehler beim Entfernen der Datei »%s«: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1929 +#: ../gio/glocalfile.c:1997 #, c-format msgid "Error trashing file %s: %s" msgstr "Fehler beim Verschieben der Datei %s in den Papierkorb: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1952 +#: ../gio/glocalfile.c:2020 #, c-format msgid "Unable to create trash dir %s: %s" msgstr "Papierkorb-Ordner %s konnte nicht angelegt werden: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1972 +#: ../gio/glocalfile.c:2040 #, c-format msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s" msgstr "" "Oberster Ordner konnte zum Verschieben von %s in den Papierkorb nicht " "gefunden werden" -#: ../gio/glocalfile.c:2051 ../gio/glocalfile.c:2071 +#: ../gio/glocalfile.c:2119 ../gio/glocalfile.c:2139 #, c-format msgid "Unable to find or create trash directory for %s" msgstr "Papierkorb-Ordner konnte für %s nicht gefunden oder angelegt werden" -#: ../gio/glocalfile.c:2106 +#: ../gio/glocalfile.c:2174 #, c-format msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s" msgstr "Löschprotokoll-Datei für %s konnte nicht angelegt werden: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2165 +#: ../gio/glocalfile.c:2233 #, c-format msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries" msgstr "" "Datei %s kann nicht über Dateisystemgrenzen hinweg in den Papierkorb " "verschoben werden" -#: ../gio/glocalfile.c:2169 ../gio/glocalfile.c:2225 +#: ../gio/glocalfile.c:2237 ../gio/glocalfile.c:2293 #, c-format msgid "Unable to trash file %s: %s" msgstr "Datei %s kann nicht in den Papierkorb verschoben werden: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2231 +#: ../gio/glocalfile.c:2299 #, c-format msgid "Unable to trash file %s" msgstr "Datei %s kann nicht in den Papierkorb verschoben werden" -#: ../gio/glocalfile.c:2257 +#: ../gio/glocalfile.c:2325 #, c-format msgid "Error creating directory %s: %s" msgstr "Fehler beim Erstellen des Ordners »%s«: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2286 +#: ../gio/glocalfile.c:2354 #, c-format msgid "Filesystem does not support symbolic links" msgstr "Das Dateisystem unterstützt keine symbolische Verknüpfungen" -#: ../gio/glocalfile.c:2289 +#: ../gio/glocalfile.c:2357 #, c-format msgid "Error making symbolic link %s: %s" msgstr "Fehler beim Erstellen der symbolischen Verknüpfung %s: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2295 ../glib/gfileutils.c:2101 +#: ../gio/glocalfile.c:2363 ../glib/gfileutils.c:2127 msgid "Symbolic links not supported" msgstr "Symbolische Verknüpfungen nicht unterstützt" -#: ../gio/glocalfile.c:2350 ../gio/glocalfile.c:2385 ../gio/glocalfile.c:2442 +#: ../gio/glocalfile.c:2418 ../gio/glocalfile.c:2453 ../gio/glocalfile.c:2510 #, c-format msgid "Error moving file %s: %s" msgstr "Fehler beim Verschieben der Datei %s: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2373 +#: ../gio/glocalfile.c:2441 msgid "Can’t move directory over directory" msgstr "Ordner kann nicht über Ordner verschoben werden" -#: ../gio/glocalfile.c:2399 ../gio/glocalfileoutputstream.c:935 +#: ../gio/glocalfile.c:2467 ../gio/glocalfileoutputstream.c:935 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:949 ../gio/glocalfileoutputstream.c:964 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:981 ../gio/glocalfileoutputstream.c:995 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Erstellen der Sicherungsdatei gescheitert" -#: ../gio/glocalfile.c:2418 +#: ../gio/glocalfile.c:2486 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Fehler beim Entfernen der Zieldatei: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2432 +#: ../gio/glocalfile.c:2500 msgid "Move between mounts not supported" msgstr "Verschieben zwischen Einhängepunkten nicht unterstützt" -#: ../gio/glocalfile.c:2623 +#: ../gio/glocalfile.c:2691 #, c-format msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s" msgstr "Konnte die Festplattenbelegung von %s nicht bestimmen: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:742 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:745 msgid "Attribute value must be non-NULL" msgstr "Attributwert darf nicht NULL sein" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:749 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:752 msgid "Invalid attribute type (string expected)" msgstr "Ungültiger Attributtyp (»string« erwartet)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:756 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:759 msgid "Invalid extended attribute name" msgstr "Ungültiger erweiterter Attributname" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:796 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:799 #, c-format msgid "Error setting extended attribute “%s”: %s" msgstr "Fehler beim Setzen des erweiterten Attributs »%s«: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1604 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1607 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (ungültige Kodierung)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1773 ../gio/glocalfileoutputstream.c:813 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1776 ../gio/glocalfileoutputstream.c:813 #, c-format msgid "Error when getting information for file “%s”: %s" msgstr "Fehler beim Holen der Informationen für Datei »%s«: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2031 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2038 #, c-format msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" msgstr "Fehler beim Holen der Informationen für Dateideskriptor: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2076 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2083 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Ungültiger Attributtyp (»uint32« erwartet)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2094 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2101 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "Ungültiger Attributtyp (»uint64« erwartet)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2113 ../gio/glocalfileinfo.c:2132 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2120 ../gio/glocalfileinfo.c:2139 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgstr "Ungültiger Attributtyp (»byte string« erwartet)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2177 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2184 msgid "Cannot set permissions on symlinks" msgstr "" "Zugriffsrechte für symbolische Verknüpfungen können nicht gesetzt werden" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2193 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2200 #, c-format msgid "Error setting permissions: %s" msgstr "Fehler beim Setzen der Zugriffsrechte: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2244 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2251 #, c-format msgid "Error setting owner: %s" msgstr "Fehler beim Setzen des Besitzers: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2267 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2274 msgid "symlink must be non-NULL" msgstr "Symbolische Verknüpfung darf nicht NULL sein" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2277 ../gio/glocalfileinfo.c:2296 -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2307 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2284 ../gio/glocalfileinfo.c:2303 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2314 #, c-format msgid "Error setting symlink: %s" msgstr "Fehler beim Setzen der symbolischen Verknüpfung: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2286 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2293 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgstr "" "Fehler beim Setzen der symbolischen Verknüpfung: Datei ist keine symbolische " "Verknüpfung" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2412 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2419 #, c-format msgid "Error setting modification or access time: %s" msgstr "Fehler beim Setzen der Zugriffsrechte oder der Zugriffszeit: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2435 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2442 msgid "SELinux context must be non-NULL" msgstr "SELinux-Kontext darf nicht NULL sein" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2450 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2457 #, c-format msgid "Error setting SELinux context: %s" msgstr "Fehler beim Setzen des SELinux-Kontexts: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2457 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2464 msgid "SELinux is not enabled on this system" msgstr "SELinux ist auf diesem System nicht aktiviert" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2549 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2556 #, c-format msgid "Setting attribute %s not supported" msgstr "Setzen des Attributs %s nicht unterstützt" @@ -3307,25 +3306,29 @@ msgstr "Quelldatenstrom ist bereits geschlossen" msgid "Error resolving “%s”: %s" msgstr "Fehler beim Auflösen von »%s«: %s" -#: ../gio/gresource.c:606 ../gio/gresource.c:857 ../gio/gresource.c:874 -#: ../gio/gresource.c:998 ../gio/gresource.c:1070 ../gio/gresource.c:1143 -#: ../gio/gresource.c:1213 ../gio/gresourcefile.c:453 -#: ../gio/gresourcefile.c:576 ../gio/gresourcefile.c:713 +#: ../gio/gresolver.c:729 ../gio/gresolver.c:781 +msgid "Invalid domain" +msgstr "Ungültige Domain" + +#: ../gio/gresource.c:621 ../gio/gresource.c:880 ../gio/gresource.c:919 +#: ../gio/gresource.c:1043 ../gio/gresource.c:1115 ../gio/gresource.c:1188 +#: ../gio/gresource.c:1258 ../gio/gresourcefile.c:476 +#: ../gio/gresourcefile.c:599 ../gio/gresourcefile.c:736 #, c-format msgid "The resource at “%s” does not exist" msgstr "Die Ressource auf »%s« existiert nicht" -#: ../gio/gresource.c:771 +#: ../gio/gresource.c:786 #, c-format msgid "The resource at “%s” failed to decompress" msgstr "Die Ressource auf »%s« konnte nicht entpackt werden" -#: ../gio/gresourcefile.c:709 +#: ../gio/gresourcefile.c:732 #, c-format msgid "The resource at “%s” is not a directory" msgstr "Die Ressource auf »%s« ist ein Ordner" -#: ../gio/gresourcefile.c:917 +#: ../gio/gresourcefile.c:940 msgid "Input stream doesn’t implement seek" msgstr "Eingabedatenstrom unterstützt kein Suchen" @@ -3419,7 +3422,7 @@ msgstr "" msgid " SECTION An (optional) elf section name\n" msgstr " SEKTION Ein (optionaler) Name einer ELF-Sektion\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:559 ../gio/gsettings-tool.c:656 +#: ../gio/gresource-tool.c:559 ../gio/gsettings-tool.c:703 msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" msgstr " BEFEHL Der (optionale) zu erklärende Befehl\n" @@ -3454,7 +3457,7 @@ msgid " PATH A resource path\n" msgstr " PFAD Ein Ressourcenpfad\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:51 ../gio/gsettings-tool.c:72 -#: ../gio/gsettings-tool.c:853 +#: ../gio/gsettings-tool.c:908 #, c-format msgid "No such schema “%s”\n" msgstr "Kein derartiges Schema »%s«\n" @@ -3491,38 +3494,38 @@ msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n" msgstr "" "Pfad darf nicht zwei aufeinander folgende Schrägstriche enthalten (//)\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:491 +#: ../gio/gsettings-tool.c:538 #, c-format msgid "The provided value is outside of the valid range\n" msgstr "Der angegebene Wert liegt außerhalb des gültigen Bereichs\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:498 +#: ../gio/gsettings-tool.c:545 #, c-format msgid "The key is not writable\n" msgstr "Der Schlüssel ist nicht schreibbar\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:534 +#: ../gio/gsettings-tool.c:581 msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" msgstr "Installierte (nicht verschiebbare) Schemata auflisten" -#: ../gio/gsettings-tool.c:540 +#: ../gio/gsettings-tool.c:587 msgid "List the installed relocatable schemas" msgstr "Installierte (verschiebbare) Schemata auflisten" -#: ../gio/gsettings-tool.c:546 +#: ../gio/gsettings-tool.c:593 msgid "List the keys in SCHEMA" msgstr "Schlüssel in SCHEMA auflisten" -#: ../gio/gsettings-tool.c:547 ../gio/gsettings-tool.c:553 -#: ../gio/gsettings-tool.c:596 +#: ../gio/gsettings-tool.c:594 ../gio/gsettings-tool.c:600 +#: ../gio/gsettings-tool.c:643 msgid "SCHEMA[:PATH]" msgstr "SCHEMA[:PFAD]" -#: ../gio/gsettings-tool.c:552 +#: ../gio/gsettings-tool.c:599 msgid "List the children of SCHEMA" msgstr "Unterelemente von SCHEMA auflisten" -#: ../gio/gsettings-tool.c:558 +#: ../gio/gsettings-tool.c:605 msgid "" "List keys and values, recursively\n" "If no SCHEMA is given, list all keys\n" @@ -3530,49 +3533,49 @@ msgstr "" "Schlüssel und Werte rekursiv auflisten\n" "Falls kein Schema angegeben, alle Schlüssel auflisten\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:560 +#: ../gio/gsettings-tool.c:607 msgid "[SCHEMA[:PATH]]" msgstr "[SCHEMA[:PFAD]]" -#: ../gio/gsettings-tool.c:565 +#: ../gio/gsettings-tool.c:612 msgid "Get the value of KEY" msgstr "Den Wert von SCHLÜSSEL ermitteln" -#: ../gio/gsettings-tool.c:566 ../gio/gsettings-tool.c:572 -#: ../gio/gsettings-tool.c:578 ../gio/gsettings-tool.c:590 -#: ../gio/gsettings-tool.c:602 +#: ../gio/gsettings-tool.c:613 ../gio/gsettings-tool.c:619 +#: ../gio/gsettings-tool.c:625 ../gio/gsettings-tool.c:637 +#: ../gio/gsettings-tool.c:649 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" msgstr "SCHEMA[:PFAD] SCHLÜSSEL" -#: ../gio/gsettings-tool.c:571 +#: ../gio/gsettings-tool.c:618 msgid "Query the range of valid values for KEY" msgstr "Den Bereich gültiger Werte für SCHLÜSSEL abfragen" -#: ../gio/gsettings-tool.c:577 +#: ../gio/gsettings-tool.c:624 msgid "Query the description for KEY" msgstr "Die Beschreibung für SCHLÜSSEL abfragen" -#: ../gio/gsettings-tool.c:583 +#: ../gio/gsettings-tool.c:630 msgid "Set the value of KEY to VALUE" msgstr "Den Wert von SCHLÜSSEL auf WERT setzen" -#: ../gio/gsettings-tool.c:584 +#: ../gio/gsettings-tool.c:631 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" msgstr "SCHEMA[:PFAD] SCHLÜSSEL WERT" -#: ../gio/gsettings-tool.c:589 +#: ../gio/gsettings-tool.c:636 msgid "Reset KEY to its default value" msgstr "SCHLÜSSEL auf Vorgabewert setzen" -#: ../gio/gsettings-tool.c:595 +#: ../gio/gsettings-tool.c:642 msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults" msgstr "Alle Schlüssel in SCHEMA auf deren Vorgaben zurücksetzen" -#: ../gio/gsettings-tool.c:601 +#: ../gio/gsettings-tool.c:648 msgid "Check if KEY is writable" msgstr "Prüfen, ob SCHLÜSSEL schreibgeschützt ist" -#: ../gio/gsettings-tool.c:607 +#: ../gio/gsettings-tool.c:654 msgid "" "Monitor KEY for changes.\n" "If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" @@ -3583,11 +3586,11 @@ msgstr "" "in SCHEMA überwacht.\n" "Drücken Sie ^C, um die Überwachung zu beenden.\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:610 +#: ../gio/gsettings-tool.c:657 msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" msgstr "SCHEMA[:PFAD] [SCHLÜSSEL]" -#: ../gio/gsettings-tool.c:622 +#: ../gio/gsettings-tool.c:669 msgid "" "Usage:\n" " gsettings --version\n" @@ -3637,7 +3640,7 @@ msgstr "" "erhalten.\n" "\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:646 +#: ../gio/gsettings-tool.c:693 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -3652,11 +3655,11 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:652 +#: ../gio/gsettings-tool.c:699 msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n" msgstr " SCHEMADIR Ein Ordner zum Suchen nach zusätzlichen Schemas\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:660 +#: ../gio/gsettings-tool.c:707 msgid "" " SCHEMA The name of the schema\n" " PATH The path, for relocatable schemas\n" @@ -3664,34 +3667,34 @@ msgstr "" " SCHEMA Die Kennung des Schemas\n" " SCHLÜSSEL Der Name des Schlüssels\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:665 +#: ../gio/gsettings-tool.c:712 msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" msgstr " SCHLÜSSEL Der (optionale) Schlüssel innerhalb des Schemas\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:669 +#: ../gio/gsettings-tool.c:716 msgid " KEY The key within the schema\n" msgstr " SCHLÜSSEL Der Schlüssel innerhalb des Schemas\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:673 +#: ../gio/gsettings-tool.c:720 msgid " VALUE The value to set\n" msgstr " WERT Der zu setzende Wert\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:728 +#: ../gio/gsettings-tool.c:775 #, c-format msgid "Could not load schemas from %s: %s\n" msgstr "Schemata von »%s« konnten nicht geladen werden: %s\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:740 +#: ../gio/gsettings-tool.c:787 #, c-format msgid "No schemas installed\n" msgstr "Keine Schemata installiert\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:811 +#: ../gio/gsettings-tool.c:866 #, c-format msgid "Empty schema name given\n" msgstr "Leerer Schema-Name wurde angegeben\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:866 +#: ../gio/gsettings-tool.c:921 #, c-format msgid "No such key “%s”\n" msgstr "Kein derartiger Schlüssel »%s«\n" @@ -3709,165 +3712,165 @@ msgstr "Ungültiger Socket, Initialisierung schlug fehl wegen: %s" msgid "Socket is already closed" msgstr "Der Socket ist bereits geschlossen" -#: ../gio/gsocket.c:414 ../gio/gsocket.c:2995 ../gio/gsocket.c:4205 -#: ../gio/gsocket.c:4263 +#: ../gio/gsocket.c:414 ../gio/gsocket.c:3010 ../gio/gsocket.c:4220 +#: ../gio/gsocket.c:4278 msgid "Socket I/O timed out" msgstr "Zeitüberschreitung bei Ein-/Ausgabeoperation des Sockets" -#: ../gio/gsocket.c:546 +#: ../gio/gsocket.c:549 #, c-format msgid "creating GSocket from fd: %s" msgstr "GSocket wird erstellt von Dateideskriptor: %s" -#: ../gio/gsocket.c:575 ../gio/gsocket.c:629 ../gio/gsocket.c:636 +#: ../gio/gsocket.c:578 ../gio/gsocket.c:632 ../gio/gsocket.c:639 #, c-format msgid "Unable to create socket: %s" msgstr "Socket kann nicht angelegt werden: %s" -#: ../gio/gsocket.c:629 +#: ../gio/gsocket.c:632 msgid "Unknown family was specified" msgstr "Eine unbekannte Familie wurde angegeben" -#: ../gio/gsocket.c:636 +#: ../gio/gsocket.c:639 msgid "Unknown protocol was specified" msgstr "Ein unbekanntes Protokoll wurde angegeben" -#: ../gio/gsocket.c:1127 +#: ../gio/gsocket.c:1130 #, c-format msgid "Cannot use datagram operations on a non-datagram socket." msgstr "" "Datagramm-Operationen können nicht auf einem Nicht-Datagramm-Socket " "ausgeführt werden." -#: ../gio/gsocket.c:1144 +#: ../gio/gsocket.c:1147 #, c-format msgid "Cannot use datagram operations on a socket with a timeout set." msgstr "" "Datagramm-Operationen können nicht auf einem Socket mit gesetzter " "Zeitüberschreitung ausgeführt werden." -#: ../gio/gsocket.c:1948 +#: ../gio/gsocket.c:1954 #, c-format msgid "could not get local address: %s" msgstr "Lokale Adresse konnte nicht gelesen werden: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1991 +#: ../gio/gsocket.c:2000 #, c-format msgid "could not get remote address: %s" msgstr "Entfernte Adresse konnte nicht gelesen werden: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2057 +#: ../gio/gsocket.c:2066 #, c-format msgid "could not listen: %s" msgstr "Es konnte nicht gelauscht werden: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2156 +#: ../gio/gsocket.c:2168 #, c-format msgid "Error binding to address: %s" msgstr "Fehler beim Binden an Adresse: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2214 ../gio/gsocket.c:2251 ../gio/gsocket.c:2361 -#: ../gio/gsocket.c:2379 ../gio/gsocket.c:2449 ../gio/gsocket.c:2507 -#: ../gio/gsocket.c:2525 +#: ../gio/gsocket.c:2226 ../gio/gsocket.c:2263 ../gio/gsocket.c:2373 +#: ../gio/gsocket.c:2391 ../gio/gsocket.c:2461 ../gio/gsocket.c:2519 +#: ../gio/gsocket.c:2537 #, c-format msgid "Error joining multicast group: %s" msgstr "Fehler beim Beitreten zur Multicast-Gruppe: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2215 ../gio/gsocket.c:2252 ../gio/gsocket.c:2362 -#: ../gio/gsocket.c:2380 ../gio/gsocket.c:2450 ../gio/gsocket.c:2508 -#: ../gio/gsocket.c:2526 +#: ../gio/gsocket.c:2227 ../gio/gsocket.c:2264 ../gio/gsocket.c:2374 +#: ../gio/gsocket.c:2392 ../gio/gsocket.c:2462 ../gio/gsocket.c:2520 +#: ../gio/gsocket.c:2538 #, c-format msgid "Error leaving multicast group: %s" msgstr "Fehler beim Verlassen der Multicast-Gruppe: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2216 +#: ../gio/gsocket.c:2228 msgid "No support for source-specific multicast" msgstr "Quellen-spezifisches Multicast wird nicht unterstützt" -#: ../gio/gsocket.c:2363 +#: ../gio/gsocket.c:2375 msgid "Unsupported socket family" msgstr "Nicht unterstützte Socket-Familie" -#: ../gio/gsocket.c:2381 +#: ../gio/gsocket.c:2393 msgid "source-specific not an IPv4 address" msgstr "Quellen-spezifisch ist keine IPv4-Adresse" -#: ../gio/gsocket.c:2399 ../gio/gsocket.c:2428 ../gio/gsocket.c:2475 +#: ../gio/gsocket.c:2411 ../gio/gsocket.c:2440 ../gio/gsocket.c:2487 #, c-format msgid "Interface not found: %s" msgstr "Schnittstelle nicht gefunden: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2415 +#: ../gio/gsocket.c:2427 #, c-format msgid "Interface name too long" msgstr "Schnittstellenname ist zu lang" -#: ../gio/gsocket.c:2451 +#: ../gio/gsocket.c:2463 msgid "No support for IPv4 source-specific multicast" msgstr "Quellen-spezifisches IPv4-Multicast wird nicht unterstützt" -#: ../gio/gsocket.c:2509 +#: ../gio/gsocket.c:2521 msgid "No support for IPv6 source-specific multicast" msgstr "Quellen-spezifisches IPv6-Multicast wird nicht unterstützt" -#: ../gio/gsocket.c:2718 +#: ../gio/gsocket.c:2730 #, c-format msgid "Error accepting connection: %s" msgstr "Fehler bei Annahme der Verbindung: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2839 +#: ../gio/gsocket.c:2854 msgid "Connection in progress" msgstr "Verbindungsvorgang läuft" -#: ../gio/gsocket.c:2888 +#: ../gio/gsocket.c:2903 msgid "Unable to get pending error: " msgstr "Ausstehender Fehler konnte nicht erhalten werden: " -#: ../gio/gsocket.c:3058 +#: ../gio/gsocket.c:3073 #, c-format msgid "Error receiving data: %s" msgstr "Fehler beim Erhalt von Daten: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3253 +#: ../gio/gsocket.c:3268 #, c-format msgid "Error sending data: %s" msgstr "Fehler beim Senden von Daten: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3440 +#: ../gio/gsocket.c:3455 #, c-format msgid "Unable to shutdown socket: %s" msgstr "Socket kann nicht heruntergefahren werden: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3521 +#: ../gio/gsocket.c:3536 #, c-format msgid "Error closing socket: %s" msgstr "Fehler beim Schließen des Sockets: %s" -#: ../gio/gsocket.c:4198 +#: ../gio/gsocket.c:4213 #, c-format msgid "Waiting for socket condition: %s" msgstr "Es wird auf eine Socket-Bedingung gewartet: %s" -#: ../gio/gsocket.c:4672 ../gio/gsocket.c:4752 ../gio/gsocket.c:4930 +#: ../gio/gsocket.c:4687 ../gio/gsocket.c:4767 ../gio/gsocket.c:4945 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht: %s" -#: ../gio/gsocket.c:4696 +#: ../gio/gsocket.c:4711 msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows" msgstr "GSocketControlMessage wird unter Windows nicht unterstützt" -#: ../gio/gsocket.c:5149 ../gio/gsocket.c:5222 ../gio/gsocket.c:5448 +#: ../gio/gsocket.c:5164 ../gio/gsocket.c:5237 ../gio/gsocket.c:5463 #, c-format msgid "Error receiving message: %s" msgstr "Fehler beim Empfang der Nachricht: %s" -#: ../gio/gsocket.c:5720 +#: ../gio/gsocket.c:5735 #, c-format msgid "Unable to read socket credentials: %s" msgstr "Socket-Berechtigungen konnten nicht gelesen werden: %s" -#: ../gio/gsocket.c:5729 +#: ../gio/gsocket.c:5744 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" msgstr "" "g_socket_get_credentials ist für dieses Betriebssystem nicht implementiert" @@ -4023,6 +4026,7 @@ msgid "Temporarily unable to resolve “%s”" msgstr "»%s« kann vorübergehend nicht aufgelöst werden" #: ../gio/gthreadedresolver.c:559 ../gio/gthreadedresolver.c:736 +#: ../gio/gthreadedresolver.c:842 #, c-format msgid "Error resolving “%s”" msgstr "Fehler beim Auflösen von »%s«" @@ -4134,7 +4138,7 @@ msgstr "Fehler beim Lesen aus dem Dateideskriptor: %s" msgid "Error closing file descriptor: %s" msgstr "Fehler beim Schließen des Dateideskriptors: %s" -#: ../gio/gunixmounts.c:2539 ../gio/gunixmounts.c:2592 +#: ../gio/gunixmounts.c:2556 ../gio/gunixmounts.c:2609 msgid "Filesystem root" msgstr "Wurzelordner des Dateisystems" @@ -4240,323 +4244,522 @@ msgstr "Unerwarteter Tag »%s«; Tag »%s« wird erwartet" msgid "Unexpected tag “%s” inside “%s”" msgstr "Unerwarteter Tag »%s« innerhalb von »%s«" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1756 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1757 msgid "No valid bookmark file found in data dirs" msgstr "Es wurde keine gültige Lesezeichendatei in den Datenordnern gefunden" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1957 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1958 #, c-format msgid "A bookmark for URI “%s” already exists" msgstr "Es existiert bereits ein Lesezeichen für die Adresse »%s«" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2003 ../glib/gbookmarkfile.c:2161 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2246 ../glib/gbookmarkfile.c:2326 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2411 ../glib/gbookmarkfile.c:2494 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2572 ../glib/gbookmarkfile.c:2651 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2693 ../glib/gbookmarkfile.c:2790 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2910 ../glib/gbookmarkfile.c:3100 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3176 ../glib/gbookmarkfile.c:3344 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3433 ../glib/gbookmarkfile.c:3522 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3638 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2004 ../glib/gbookmarkfile.c:2162 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2247 ../glib/gbookmarkfile.c:2327 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2412 ../glib/gbookmarkfile.c:2495 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2573 ../glib/gbookmarkfile.c:2652 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2694 ../glib/gbookmarkfile.c:2791 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2912 ../glib/gbookmarkfile.c:3102 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3178 ../glib/gbookmarkfile.c:3346 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3435 ../glib/gbookmarkfile.c:3524 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3640 #, c-format msgid "No bookmark found for URI “%s”" msgstr "Es konnte kein Lesezeichen für die Adresse »%s« gefunden werden." -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2335 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2336 #, c-format msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI “%s”" msgstr "Es ist kein MIME-Typ im Lesezeichen für die Adresse »%s« definiert." -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2420 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2421 #, c-format msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI “%s”" msgstr "" "Es konnte keine »privat«-Markierung für das Lesezeichen für die Adresse »%s« " "gefunden werden." -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2799 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2800 #, c-format msgid "No groups set in bookmark for URI “%s”" msgstr "" "Es wurden keine Gruppen für das Lesezeichen für die Adresse »%s« festgelegt." -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3197 ../glib/gbookmarkfile.c:3354 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3199 ../glib/gbookmarkfile.c:3356 #, c-format msgid "No application with name “%s” registered a bookmark for “%s”" msgstr "" "Es wurde keine Anwendung namens »%s« gefunden, die ein Lesezeichen für »%s« " "registriert hat." -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3377 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3379 #, c-format msgid "Failed to expand exec line “%s” with URI “%s”" msgstr "" "Die Befehlszeile »%s« konnte nicht mit der Adresse »%s« verknüpft werden." -#: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:862 ../glib/gutf8.c:1074 -#: ../glib/gutf8.c:1211 ../glib/gutf8.c:1315 +#: ../glib/gconvert.c:473 +msgid "Unrepresentable character in conversion input" +msgstr "Nicht darstellbares Zeichen in Umwandlungsausgabe" + +#: ../glib/gconvert.c:500 ../glib/gutf8.c:865 ../glib/gutf8.c:1077 +#: ../glib/gutf8.c:1214 ../glib/gutf8.c:1318 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Bruchstückhafte Zeichenfolge am Eingabeende" -#: ../glib/gconvert.c:742 +#: ../glib/gconvert.c:769 #, c-format msgid "Cannot convert fallback “%s” to codeset “%s”" msgstr "Notnagel »%s« kann nicht in Kodierung »%s« umgewandelt werden" -#: ../glib/gconvert.c:1513 +#: ../glib/gconvert.c:940 +msgid "Embedded NUL byte in conversion input" +msgstr "Eingebettetes NUL-Byte in Umwandlungseingabe" + +#: ../glib/gconvert.c:961 +msgid "Embedded NUL byte in conversion output" +msgstr "Eingebettetes NUL-Byte in Umwandlungsausgabe" + +#: ../glib/gconvert.c:1649 #, c-format msgid "The URI “%s” is not an absolute URI using the “file” scheme" msgstr "" "Die Adresse »%s« ist keine absolute Adresse, die das »file«-Schema verwendet" -#: ../glib/gconvert.c:1523 +#: ../glib/gconvert.c:1659 #, c-format msgid "The local file URI “%s” may not include a “#”" msgstr "Die lokale Adresse »%s« darf kein »#« enthalten" -#: ../glib/gconvert.c:1540 +#: ../glib/gconvert.c:1676 #, c-format msgid "The URI “%s” is invalid" msgstr "Die Adresse »%s« ist ungültig" -#: ../glib/gconvert.c:1552 +#: ../glib/gconvert.c:1688 #, c-format msgid "The hostname of the URI “%s” is invalid" msgstr "Der Rechnername der Adresse »%s« ist ungültig" # CHECK -#: ../glib/gconvert.c:1568 +#: ../glib/gconvert.c:1704 #, c-format msgid "The URI “%s” contains invalidly escaped characters" msgstr "Die Adresse »%s« enthält ungültige Escape-Zeichen" -#: ../glib/gconvert.c:1640 +#: ../glib/gconvert.c:1776 #, c-format msgid "The pathname “%s” is not an absolute path" msgstr "Der Pfadname »%s« ist kein absoluter Pfad" #. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time -#: ../glib/gdatetime.c:203 +#: ../glib/gdatetime.c:207 msgctxt "GDateTime" msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y" msgstr "%a %e. %b %Y %T %Z" #. Translators: this is the preferred format for expressing the date -#: ../glib/gdatetime.c:206 +#: ../glib/gdatetime.c:210 msgctxt "GDateTime" msgid "%m/%d/%y" msgstr "%d.%m.%y" #. Translators: this is the preferred format for expressing the time -#: ../glib/gdatetime.c:209 +#: ../glib/gdatetime.c:213 msgctxt "GDateTime" msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" #. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time -#: ../glib/gdatetime.c:212 +#: ../glib/gdatetime.c:216 msgctxt "GDateTime" msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%I:%M:%S" -#: ../glib/gdatetime.c:225 +#. Translators: Some languages (Baltic, Slavic, Greek, and some more) +#. * need different grammatical forms of month names depending on whether +#. * they are standalone or in a complete date context, with the day +#. * number. Some other languages may prefer starting with uppercase when +#. * they are standalone and with lowercase when they are in a complete +#. * date context. Here are full month names in a form appropriate when +#. * they are used standalone. If your system is Linux with the glibc +#. * version 2.27 (released Feb 1, 2018) or newer or if it is from the BSD +#. * family (which includes OS X) then you can refer to the date command +#. * line utility and see what the command `date +%OB' produces. Also in +#. * the latest Linux the command `locale alt_mon' in your native locale +#. * produces a complete list of month names almost ready to copy and +#. * paste here. Note that in most of the languages (western European, +#. * non-European) there is no difference between the standalone and +#. * complete date form. +#. +#: ../glib/gdatetime.c:251 msgctxt "full month name" msgid "January" msgstr "Januar" -#: ../glib/gdatetime.c:227 +#: ../glib/gdatetime.c:253 msgctxt "full month name" msgid "February" msgstr "Februar" -#: ../glib/gdatetime.c:229 +#: ../glib/gdatetime.c:255 msgctxt "full month name" msgid "March" msgstr "März" -#: ../glib/gdatetime.c:231 +#: ../glib/gdatetime.c:257 msgctxt "full month name" msgid "April" msgstr "April" -#: ../glib/gdatetime.c:233 +#: ../glib/gdatetime.c:259 msgctxt "full month name" msgid "May" msgstr "Mai" -#: ../glib/gdatetime.c:235 +#: ../glib/gdatetime.c:261 msgctxt "full month name" msgid "June" msgstr "Juni" -#: ../glib/gdatetime.c:237 +#: ../glib/gdatetime.c:263 msgctxt "full month name" msgid "July" msgstr "Juli" -#: ../glib/gdatetime.c:239 +#: ../glib/gdatetime.c:265 msgctxt "full month name" msgid "August" msgstr "August" -#: ../glib/gdatetime.c:241 +#: ../glib/gdatetime.c:267 msgctxt "full month name" msgid "September" msgstr "September" -#: ../glib/gdatetime.c:243 +#: ../glib/gdatetime.c:269 msgctxt "full month name" msgid "October" msgstr "Oktober" -#: ../glib/gdatetime.c:245 +#: ../glib/gdatetime.c:271 msgctxt "full month name" msgid "November" msgstr "November" -#: ../glib/gdatetime.c:247 +#: ../glib/gdatetime.c:273 msgctxt "full month name" msgid "December" msgstr "Dezember" -#: ../glib/gdatetime.c:262 +#. Translators: Some languages need different grammatical forms of +#. * month names depending on whether they are standalone or in a complete +#. * date context, with the day number. Some may prefer starting with +#. * uppercase when they are standalone and with lowercase when they are +#. * in a full date context. However, as these names are abbreviated +#. * the grammatical difference is visible probably only in Belarusian +#. * and Russian. In other languages there is no difference between +#. * the standalone and complete date form when they are abbreviated. +#. * If your system is Linux with the glibc version 2.27 (released +#. * Feb 1, 2018) or newer then you can refer to the date command line +#. * utility and see what the command `date +%Ob' produces. Also in +#. * the latest Linux the command `locale ab_alt_mon' in your native +#. * locale produces a complete list of month names almost ready to copy +#. * and paste here. Note that this feature is not yet supported by any +#. * other platform. Here are abbreviated month names in a form +#. * appropriate when they are used standalone. +#. +#: ../glib/gdatetime.c:305 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jan" msgstr "Jan" -#: ../glib/gdatetime.c:264 +#: ../glib/gdatetime.c:307 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Feb" msgstr "Feb" -#: ../glib/gdatetime.c:266 +#: ../glib/gdatetime.c:309 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Mar" msgstr "Mär" -#: ../glib/gdatetime.c:268 +#: ../glib/gdatetime.c:311 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Apr" msgstr "Apr" -#: ../glib/gdatetime.c:270 +#: ../glib/gdatetime.c:313 msgctxt "abbreviated month name" msgid "May" msgstr "Mai" -#: ../glib/gdatetime.c:272 +#: ../glib/gdatetime.c:315 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jun" msgstr "Jun" -#: ../glib/gdatetime.c:274 +#: ../glib/gdatetime.c:317 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jul" msgstr "Jul" -#: ../glib/gdatetime.c:276 +#: ../glib/gdatetime.c:319 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Aug" msgstr "Aug" -#: ../glib/gdatetime.c:278 +#: ../glib/gdatetime.c:321 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Sep" msgstr "Sep" -#: ../glib/gdatetime.c:280 +#: ../glib/gdatetime.c:323 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Oct" msgstr "Okt" -#: ../glib/gdatetime.c:282 +#: ../glib/gdatetime.c:325 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Nov" msgstr "Nov" -#: ../glib/gdatetime.c:284 +#: ../glib/gdatetime.c:327 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Dec" msgstr "Dez" -#: ../glib/gdatetime.c:299 +#: ../glib/gdatetime.c:342 msgctxt "full weekday name" msgid "Monday" msgstr "Montag" -#: ../glib/gdatetime.c:301 +#: ../glib/gdatetime.c:344 msgctxt "full weekday name" msgid "Tuesday" msgstr "Dienstag" -#: ../glib/gdatetime.c:303 +#: ../glib/gdatetime.c:346 msgctxt "full weekday name" msgid "Wednesday" msgstr "Mittwoch" -#: ../glib/gdatetime.c:305 +#: ../glib/gdatetime.c:348 msgctxt "full weekday name" msgid "Thursday" msgstr "Donnerstag" -#: ../glib/gdatetime.c:307 +#: ../glib/gdatetime.c:350 msgctxt "full weekday name" msgid "Friday" msgstr "Freitag" -#: ../glib/gdatetime.c:309 +#: ../glib/gdatetime.c:352 msgctxt "full weekday name" msgid "Saturday" msgstr "Samstag" -#: ../glib/gdatetime.c:311 +#: ../glib/gdatetime.c:354 msgctxt "full weekday name" msgid "Sunday" msgstr "Sonntag" -#: ../glib/gdatetime.c:326 +#: ../glib/gdatetime.c:369 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Mon" msgstr "Mo" -#: ../glib/gdatetime.c:328 +#: ../glib/gdatetime.c:371 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Tue" msgstr "Di" -#: ../glib/gdatetime.c:330 +#: ../glib/gdatetime.c:373 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Wed" msgstr "Mi" -#: ../glib/gdatetime.c:332 +#: ../glib/gdatetime.c:375 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Thu" msgstr "Do" -#: ../glib/gdatetime.c:334 +#: ../glib/gdatetime.c:377 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Fri" msgstr "Fr" -#: ../glib/gdatetime.c:336 +#: ../glib/gdatetime.c:379 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Sat" msgstr "Sa" -#: ../glib/gdatetime.c:338 +#: ../glib/gdatetime.c:381 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Sun" msgstr "So" +#. Translators: Some languages need different grammatical forms of +#. * month names depending on whether they are standalone or in a full +#. * date context, with the day number. Some may prefer starting with +#. * uppercase when they are standalone and with lowercase when they are +#. * in a full date context. Here are full month names in a form +#. * appropriate when they are used in a full date context, with the +#. * day number. If your system is Linux with the glibc version 2.27 +#. * (released Feb 1, 2018) or newer or if it is from the BSD family +#. * (which includes OS X) then you can refer to the date command line +#. * utility and see what the command `date +%B' produces. Also in +#. * the latest Linux the command `locale mon' in your native locale +#. * produces a complete list of month names almost ready to copy and +#. * paste here. In older Linux systems due to a bug the result is +#. * incorrect in some languages. Note that in most of the languages +#. * (western European, non-European) there is no difference between the +#. * standalone and complete date form. +#. +#: ../glib/gdatetime.c:441 +msgctxt "full month name with day" +msgid "January" +msgstr "Januar" + +#: ../glib/gdatetime.c:443 +msgctxt "full month name with day" +msgid "February" +msgstr "Februar" + +#: ../glib/gdatetime.c:445 +msgctxt "full month name with day" +msgid "March" +msgstr "März" + +#: ../glib/gdatetime.c:447 +msgctxt "full month name with day" +msgid "April" +msgstr "April" + +#: ../glib/gdatetime.c:449 +msgctxt "full month name with day" +msgid "May" +msgstr "Mai" + +#: ../glib/gdatetime.c:451 +msgctxt "full month name with day" +msgid "June" +msgstr "Juni" + +#: ../glib/gdatetime.c:453 +msgctxt "full month name with day" +msgid "July" +msgstr "Juli" + +#: ../glib/gdatetime.c:455 +msgctxt "full month name with day" +msgid "August" +msgstr "August" + +#: ../glib/gdatetime.c:457 +msgctxt "full month name with day" +msgid "September" +msgstr "September" + +#: ../glib/gdatetime.c:459 +msgctxt "full month name with day" +msgid "October" +msgstr "Oktober" + +#: ../glib/gdatetime.c:461 +msgctxt "full month name with day" +msgid "November" +msgstr "November" + +#: ../glib/gdatetime.c:463 +msgctxt "full month name with day" +msgid "December" +msgstr "Dezember" + +#. Translators: Some languages need different grammatical forms of +#. * month names depending on whether they are standalone or in a full +#. * date context, with the day number. Some may prefer starting with +#. * uppercase when they are standalone and with lowercase when they are +#. * in a full date context. Here are abbreviated month names in a form +#. * appropriate when they are used in a full date context, with the +#. * day number. However, as these names are abbreviated the grammatical +#. * difference is visible probably only in Belarusian and Russian. +#. * In other languages there is no difference between the standalone +#. * and complete date form when they are abbreviated. If your system +#. * is Linux with the glibc version 2.27 (released Feb 1, 2018) or newer +#. * then you can refer to the date command line utility and see what the +#. * command `date +%b' produces. Also in the latest Linux the command +#. * `locale abmon' in your native locale produces a complete list of +#. * month names almost ready to copy and paste here. In other systems +#. * due to a bug the result is incorrect in some languages. +#. +#: ../glib/gdatetime.c:524 +msgctxt "abbreviated month name with day" +msgid "Jan" +msgstr "Jan" + +#: ../glib/gdatetime.c:526 +msgctxt "abbreviated month name with day" +msgid "Feb" +msgstr "Feb" + +#: ../glib/gdatetime.c:528 +msgctxt "abbreviated month name with day" +msgid "Mar" +msgstr "Mär" + +#: ../glib/gdatetime.c:530 +msgctxt "abbreviated month name with day" +msgid "Apr" +msgstr "Apr" + +#: ../glib/gdatetime.c:532 +msgctxt "abbreviated month name with day" +msgid "May" +msgstr "Mai" + +#: ../glib/gdatetime.c:534 +msgctxt "abbreviated month name with day" +msgid "Jun" +msgstr "Jun" + +#: ../glib/gdatetime.c:536 +msgctxt "abbreviated month name with day" +msgid "Jul" +msgstr "Jul" + +#: ../glib/gdatetime.c:538 +msgctxt "abbreviated month name with day" +msgid "Aug" +msgstr "Aug" + +#: ../glib/gdatetime.c:540 +msgctxt "abbreviated month name with day" +msgid "Sep" +msgstr "Sep" + +#: ../glib/gdatetime.c:542 +msgctxt "abbreviated month name with day" +msgid "Oct" +msgstr "Okt" + +#: ../glib/gdatetime.c:544 +msgctxt "abbreviated month name with day" +msgid "Nov" +msgstr "Nov" + +#: ../glib/gdatetime.c:546 +msgctxt "abbreviated month name with day" +msgid "Dec" +msgstr "Dez" + #. Translators: 'before midday' indicator -#: ../glib/gdatetime.c:355 +#: ../glib/gdatetime.c:563 msgctxt "GDateTime" msgid "AM" msgstr "a. m." #. Translators: 'after midday' indicator -#: ../glib/gdatetime.c:358 +#: ../glib/gdatetime.c:566 msgctxt "GDateTime" msgid "PM" msgstr "p. m." @@ -4645,7 +4848,7 @@ msgstr "Vorlage »%s« ungültig, sollte kein »%s« enthalten" msgid "Template “%s” doesn’t contain XXXXXX" msgstr "Vorlage »%s« enthält nicht XXXXXX" -#: ../glib/gfileutils.c:2079 +#: ../glib/gfileutils.c:2105 #, c-format msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s" msgstr "Die symbolische Verknüpfung »%s« konnte nicht gelesen werden: %s" @@ -4662,7 +4865,7 @@ msgstr "Raw-read in g_io_channel_read_line_string nicht möglich" #: ../glib/giochannel.c:1781 ../glib/giochannel.c:2039 #: ../glib/giochannel.c:2126 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" -msgstr "Nicht konvertierte Daten befinden sich noch im Lesepuffer " +msgstr "Nicht konvertierte Daten befinden sich noch im Lesepuffer" #: ../glib/giochannel.c:1862 ../glib/giochannel.c:1939 msgid "Channel terminates in a partial character" @@ -4707,9 +4910,9 @@ msgstr "Ungültiger Schlüsselname: %s" msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”" msgstr "Die Schlüsselwertedatei enthält die nicht unterstützte Kodierung »%s«" -#: ../glib/gkeyfile.c:1645 ../glib/gkeyfile.c:1818 ../glib/gkeyfile.c:3198 -#: ../glib/gkeyfile.c:3261 ../glib/gkeyfile.c:3391 ../glib/gkeyfile.c:3521 -#: ../glib/gkeyfile.c:3665 ../glib/gkeyfile.c:3894 ../glib/gkeyfile.c:3961 +#: ../glib/gkeyfile.c:1645 ../glib/gkeyfile.c:1818 ../glib/gkeyfile.c:3271 +#: ../glib/gkeyfile.c:3334 ../glib/gkeyfile.c:3464 ../glib/gkeyfile.c:3594 +#: ../glib/gkeyfile.c:3738 ../glib/gkeyfile.c:3967 ../glib/gkeyfile.c:4034 #, c-format msgid "Key file does not have group “%s”" msgstr "Die Schlüsselwertedatei enthält nicht die Gruppe »%s«" @@ -4726,7 +4929,7 @@ msgstr "" "Die Schlüsselwertedatei enthält den Schlüssel »%s« mit dem Wert »%s«, der " "nicht in UTF-8 kodiert ist" -#: ../glib/gkeyfile.c:1955 ../glib/gkeyfile.c:2071 ../glib/gkeyfile.c:2440 +#: ../glib/gkeyfile.c:1955 ../glib/gkeyfile.c:2071 ../glib/gkeyfile.c:2513 #, c-format msgid "" "Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted." @@ -4734,7 +4937,7 @@ msgstr "" "Die Schlüsselwertedatei enthält den Schlüssel »%s« mit einem Wert, der nicht " "interpretiert werden konnte." -#: ../glib/gkeyfile.c:2658 ../glib/gkeyfile.c:3027 +#: ../glib/gkeyfile.c:2731 ../glib/gkeyfile.c:3100 #, c-format msgid "" "Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be " @@ -4743,39 +4946,39 @@ msgstr "" "Die Schlüsselwertedatei enthält den Schlüssel »%s« in der Gruppe »%s« mit " "einem Wert, der nicht interpretiert werden konnte." -#: ../glib/gkeyfile.c:2736 ../glib/gkeyfile.c:2813 +#: ../glib/gkeyfile.c:2809 ../glib/gkeyfile.c:2886 #, c-format msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected" msgstr "" "Der Schlüssel »%s« in der Gruppe »%s« enthält den Wert »%s«, obwohl %s " "erwartet wurde" -#: ../glib/gkeyfile.c:4201 +#: ../glib/gkeyfile.c:4274 msgid "Key file contains escape character at end of line" msgstr "Die Schlüsselwertedatei enthält ein Escape-Zeichen am Zeilenende" # CHECK -#: ../glib/gkeyfile.c:4223 +#: ../glib/gkeyfile.c:4296 #, c-format msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”" msgstr "Die Schlüsselwertedatei enthält das ungültige Escape-Zeichen »%s«" -#: ../glib/gkeyfile.c:4367 +#: ../glib/gkeyfile.c:4440 #, c-format msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number." msgstr "Der Wert »%s« konnte nicht als Zahl interpretiert werden." -#: ../glib/gkeyfile.c:4381 +#: ../glib/gkeyfile.c:4454 #, c-format msgid "Integer value “%s” out of range" msgstr "Ganzzahliger Wert »%s« ist außerhalb des Wertebereiches" -#: ../glib/gkeyfile.c:4414 +#: ../glib/gkeyfile.c:4487 #, c-format msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number." msgstr "Der Wert »%s« konnte nicht als Gleitkommazahl interpretiert werden." -#: ../glib/gkeyfile.c:4453 +#: ../glib/gkeyfile.c:4526 #, c-format msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean." msgstr "" @@ -5038,22 +5241,22 @@ msgstr "Optionen:" #: ../glib/goption.c:1113 ../glib/goption.c:1183 #, c-format msgid "Cannot parse integer value “%s” for %s" -msgstr "»%s« konnte nicht als ganzzahliger Wert für %s interpretiert werden." +msgstr "»%s« konnte nicht als ganzzahliger Wert für %s interpretiert werden" #: ../glib/goption.c:1123 ../glib/goption.c:1191 #, c-format msgid "Integer value “%s” for %s out of range" -msgstr "Ganzzahliger Wert »%s« für %s ist außerhalb des Bereiches." +msgstr "Ganzzahliger Wert »%s« für %s ist außerhalb des Bereiches" #: ../glib/goption.c:1148 #, c-format msgid "Cannot parse double value “%s” for %s" -msgstr "»%s« konnte nicht als »double«-Wert für %s interpretiert werden." +msgstr "»%s« konnte nicht als »double«-Wert für %s interpretiert werden" #: ../glib/goption.c:1156 #, c-format msgid "Double value “%s” for %s out of range" -msgstr "»double«-Wert »%s« für %s ist außerhalb des Bereiches." +msgstr "»double«-Wert »%s« für %s ist außerhalb des Bereiches" #: ../glib/goption.c:1448 ../glib/goption.c:1527 #, c-format @@ -5623,173 +5826,159 @@ msgstr "Zahl »%s« ist außerhalb des zulässigen Bereichs [%s, %s]" msgid "“%s” is not an unsigned number" msgstr "»%s« ist keine vorzeichenlose Zahl" -#: ../glib/gutf8.c:808 +#: ../glib/gutf8.c:811 msgid "Failed to allocate memory" msgstr "Fehler beim Anfordern von Speicher" -#: ../glib/gutf8.c:941 +#: ../glib/gutf8.c:944 msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "Zeichen außerhalb des Bereiches für UTF-8" -#: ../glib/gutf8.c:1042 ../glib/gutf8.c:1051 ../glib/gutf8.c:1181 -#: ../glib/gutf8.c:1190 ../glib/gutf8.c:1329 ../glib/gutf8.c:1426 +#: ../glib/gutf8.c:1045 ../glib/gutf8.c:1054 ../glib/gutf8.c:1184 +#: ../glib/gutf8.c:1193 ../glib/gutf8.c:1332 ../glib/gutf8.c:1429 msgid "Invalid sequence in conversion input" msgstr "Ungültige Folge in Umwandlungseingabe" -#: ../glib/gutf8.c:1340 ../glib/gutf8.c:1437 +#: ../glib/gutf8.c:1343 ../glib/gutf8.c:1440 msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Zeichen außerhalb des Bereiches für UTF-16" -#: ../glib/gutils.c:2227 +#: ../glib/gutils.c:2229 #, c-format msgid "%.1f kB" msgstr "%.1f kB" -#: ../glib/gutils.c:2228 ../glib/gutils.c:2434 +#: ../glib/gutils.c:2230 ../glib/gutils.c:2436 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" -#: ../glib/gutils.c:2229 ../glib/gutils.c:2439 +#: ../glib/gutils.c:2231 ../glib/gutils.c:2441 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" -#: ../glib/gutils.c:2230 ../glib/gutils.c:2444 +#: ../glib/gutils.c:2232 ../glib/gutils.c:2446 #, c-format msgid "%.1f TB" msgstr "%.1f TB" -#: ../glib/gutils.c:2231 ../glib/gutils.c:2449 +#: ../glib/gutils.c:2233 ../glib/gutils.c:2451 #, c-format msgid "%.1f PB" msgstr "%.1f PB" -#: ../glib/gutils.c:2232 ../glib/gutils.c:2454 +#: ../glib/gutils.c:2234 ../glib/gutils.c:2456 #, c-format msgid "%.1f EB" msgstr "%.1f EB" -#: ../glib/gutils.c:2235 +#: ../glib/gutils.c:2237 #, c-format msgid "%.1f KiB" msgstr "%.1f kiB" -#: ../glib/gutils.c:2236 +#: ../glib/gutils.c:2238 #, c-format msgid "%.1f MiB" msgstr "%.1f MiB" -#: ../glib/gutils.c:2237 +#: ../glib/gutils.c:2239 #, c-format msgid "%.1f GiB" msgstr "%.1f GiB" -#: ../glib/gutils.c:2238 +#: ../glib/gutils.c:2240 #, c-format msgid "%.1f TiB" msgstr "%.1f TiB" -#: ../glib/gutils.c:2239 +#: ../glib/gutils.c:2241 #, c-format msgid "%.1f PiB" msgstr "%.1f PiB" -#: ../glib/gutils.c:2240 +#: ../glib/gutils.c:2242 #, c-format msgid "%.1f EiB" msgstr "%.1f EiB" -#: ../glib/gutils.c:2243 +#: ../glib/gutils.c:2245 #, c-format -#| msgid "%.1f kB" msgid "%.1f kb" msgstr "%.1f kbit" -#: ../glib/gutils.c:2244 +#: ../glib/gutils.c:2246 #, c-format -#| msgid "%.1f MB" msgid "%.1f Mb" msgstr "%.1f Mbit" -#: ../glib/gutils.c:2245 +#: ../glib/gutils.c:2247 #, c-format -#| msgid "%.1f GB" msgid "%.1f Gb" msgstr "%.1f Gbit" -#: ../glib/gutils.c:2246 +#: ../glib/gutils.c:2248 #, c-format -#| msgid "%.1f TB" msgid "%.1f Tb" msgstr "%.1f Tbit" -#: ../glib/gutils.c:2247 +#: ../glib/gutils.c:2249 #, c-format -#| msgid "%.1f PB" msgid "%.1f Pb" msgstr "%.1f Pbit" -#: ../glib/gutils.c:2248 +#: ../glib/gutils.c:2250 #, c-format -#| msgid "%.1f EB" msgid "%.1f Eb" msgstr "%.1f Ebit" -#: ../glib/gutils.c:2251 +#: ../glib/gutils.c:2253 #, c-format -#| msgid "%.1f KiB" msgid "%.1f Kib" msgstr "%.1f Kibit" -#: ../glib/gutils.c:2252 +#: ../glib/gutils.c:2254 #, c-format -#| msgid "%.1f MiB" msgid "%.1f Mib" msgstr "%.1f Mibit" -#: ../glib/gutils.c:2253 +#: ../glib/gutils.c:2255 #, c-format -#| msgid "%.1f GiB" msgid "%.1f Gib" msgstr "%.1f Gibit" -#: ../glib/gutils.c:2254 +#: ../glib/gutils.c:2256 #, c-format -#| msgid "%.1f TiB" msgid "%.1f Tib" msgstr "%.1f Tibit" -#: ../glib/gutils.c:2255 +#: ../glib/gutils.c:2257 #, c-format -#| msgid "%.1f PiB" msgid "%.1f Pib" msgstr "%.1f Pibit" -#: ../glib/gutils.c:2256 +#: ../glib/gutils.c:2258 #, c-format -#| msgid "%.1f EiB" msgid "%.1f Eib" msgstr "%.1f Eibit" -#: ../glib/gutils.c:2290 ../glib/gutils.c:2416 +#: ../glib/gutils.c:2292 ../glib/gutils.c:2418 #, c-format msgid "%u byte" msgid_plural "%u bytes" msgstr[0] "%u Byte" msgstr[1] "%u Bytes" -#: ../glib/gutils.c:2294 +#: ../glib/gutils.c:2296 #, c-format -#| msgid "%u byte" -#| msgid_plural "%u bytes" msgid "%u bit" msgid_plural "%u bits" msgstr[0] "%u bit" msgstr[1] "%u bits" #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. -#: ../glib/gutils.c:2361 +#: ../glib/gutils.c:2363 #, c-format msgid "%s byte" msgid_plural "%s bytes" @@ -5797,10 +5986,8 @@ msgstr[0] "%s Byte" msgstr[1] "%s Bytes" #. Translators: the %s in "%s bits" will always be replaced by a number. -#: ../glib/gutils.c:2366 +#: ../glib/gutils.c:2368 #, c-format -#| msgid "%s byte" -#| msgid_plural "%s bytes" msgid "%s bit" msgid_plural "%s bits" msgstr[0] "%s bit" @@ -5811,7 +5998,7 @@ msgstr[1] "%s bits" #. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function. #. * Please translate as literally as possible. #. -#: ../glib/gutils.c:2429 +#: ../glib/gutils.c:2431 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f KB"