diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index 98bd62193..e016963e7 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -11,15 +11,15 @@ # Suso Baleato ,2009. # Antón Méixome , 2009. # Fran Diéguez , 2009, 2010. -# Fran Dieguez , 2010. +# Fran Dieguez , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-01 23:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-01 23:17+0200\n" -"Last-Translator: Fran Dieguez \n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-05 15:35+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-05 15:35+0200\n" +"Last-Translator: Fran Dieguez \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -51,51 +51,51 @@ msgstr "Etiqueta «%s» inesperada, esperábase a etiqueta «%s»" msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" msgstr "Etiqueta «%s» inesperada dentro de «%s»" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1836 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1834 msgid "No valid bookmark file found in data dirs" msgstr "" "Non foi posíbel localizar un ficheiro de marcadores válido nos directorios " "de datos" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2037 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2035 #, c-format msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" msgstr "Xa existe un marcador para o URI «%s»" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2083 ../glib/gbookmarkfile.c:2241 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2326 ../glib/gbookmarkfile.c:2406 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2491 ../glib/gbookmarkfile.c:2574 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2652 ../glib/gbookmarkfile.c:2731 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2773 ../glib/gbookmarkfile.c:2870 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2996 ../glib/gbookmarkfile.c:3186 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3262 ../glib/gbookmarkfile.c:3427 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3516 ../glib/gbookmarkfile.c:3606 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3734 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2081 ../glib/gbookmarkfile.c:2239 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2324 ../glib/gbookmarkfile.c:2404 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2489 ../glib/gbookmarkfile.c:2572 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2650 ../glib/gbookmarkfile.c:2729 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2771 ../glib/gbookmarkfile.c:2868 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2994 ../glib/gbookmarkfile.c:3184 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3260 ../glib/gbookmarkfile.c:3425 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3514 ../glib/gbookmarkfile.c:3604 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3732 #, c-format msgid "No bookmark found for URI '%s'" msgstr "Non se encontrou ningún marcador para o URI «%s»" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2415 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2413 #, c-format msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" msgstr "Non hai ningún tipo MIME definido no marcador para o URI «%s»" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2500 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2498 #, c-format msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" msgstr "Non se definiu ningún parámetro privado no marcador para o URI «%s»" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2879 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2877 #, c-format msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" msgstr "Non existe ningún grupo definido no marcador para o URI «%s»" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3280 ../glib/gbookmarkfile.c:3437 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3278 ../glib/gbookmarkfile.c:3435 #, c-format msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" msgstr "Ningún aplicativo denominado «%s» rexistrou un marcador para «%s»" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3460 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3458 #, c-format msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" msgstr "Produciuse un fallo ao expandir a liña executábel «%s» co URI «%s»" @@ -1011,61 +1011,61 @@ msgstr "Secuencia non válida na entrada da conversión" msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Carácter fóra de intervalo para UTF-16" -#: ../glib/goption.c:754 +#: ../glib/goption.c:756 msgid "Usage:" msgstr "Uso:" -#: ../glib/goption.c:754 +#: ../glib/goption.c:756 msgid "[OPTION...]" msgstr "[OPCIÓN...]" -#: ../glib/goption.c:860 +#: ../glib/goption.c:862 msgid "Help Options:" msgstr "Opcións de axuda:" -#: ../glib/goption.c:861 +#: ../glib/goption.c:863 msgid "Show help options" msgstr "Mostrar as opcións de axuda" -#: ../glib/goption.c:867 +#: ../glib/goption.c:869 msgid "Show all help options" msgstr "Mostrar todas as opcións de axuda" -#: ../glib/goption.c:929 +#: ../glib/goption.c:931 msgid "Application Options:" msgstr "Opcións do aplicativo:" -#: ../glib/goption.c:991 ../glib/goption.c:1061 +#: ../glib/goption.c:993 ../glib/goption.c:1063 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgstr "Non é posíbel analizar o valor enteiro «%s» para %s" -#: ../glib/goption.c:1001 ../glib/goption.c:1069 +#: ../glib/goption.c:1003 ../glib/goption.c:1071 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "O valor enteiro «%s» para %s está fóra do intervalo" -#: ../glib/goption.c:1026 +#: ../glib/goption.c:1028 #, c-format msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" msgstr "Non é posíbel analizar o valor \"double\" «%s» para %s" -#: ../glib/goption.c:1034 +#: ../glib/goption.c:1036 #, c-format msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "O valor \"double\" «%s» para %s está fóra do intervalo" -#: ../glib/goption.c:1297 ../glib/goption.c:1376 +#: ../glib/goption.c:1299 ../glib/goption.c:1378 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "Produciuse un erro ao analizar a opción %s" -#: ../glib/goption.c:1407 ../glib/goption.c:1521 +#: ../glib/goption.c:1409 ../glib/goption.c:1523 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "Argumento que falta para %s" -#: ../glib/goption.c:1916 +#: ../glib/goption.c:1918 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Opción %s descoñecida" @@ -1199,8 +1199,8 @@ msgstr "O valor de conta pasado a %s é demasiado longo" msgid "Stream is already closed" msgstr "O fluxo xa se pechou" -#: ../gio/gcancellable.c:432 ../gio/gdbusconnection.c:1539 -#: ../gio/gdbusconnection.c:1628 ../gio/gdbusconnection.c:1806 +#: ../gio/gcancellable.c:432 ../gio/gdbusconnection.c:1544 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1633 ../gio/gdbusconnection.c:1811 #: ../gio/glocalfile.c:2102 ../gio/gsimpleasyncresult.c:650 #: ../gio/gsimpleasyncresult.c:676 msgid "Operation was cancelled" @@ -1391,7 +1391,7 @@ msgstr "" "Non é posíbel determinar o enderezo do bus de sesión (non está implementado " "para este SO)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1245 ../gio/gdbusconnection.c:5979 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1245 ../gio/gdbusconnection.c:5986 #, c-format msgid "" "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " @@ -1400,7 +1400,7 @@ msgstr "" "Non é posíbel determinar o enderezo do bus desde a variábel de contorno " "DBUS_STARTER_BUS_TYPE - valor descoñecido «%s»" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:5988 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:5995 msgid "" "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " "variable is not set" @@ -1512,23 +1512,23 @@ msgstr "Produciuse un erro ao abrir o anel de chaves «%s» para escribir:" msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) " msgstr "(Ademais, a liberación do bloqueo para «%s» tamén fallou: %s) " -#: ../gio/gdbusconnection.c:1053 ../gio/gdbusconnection.c:1282 -#: ../gio/gdbusconnection.c:1321 ../gio/gdbusconnection.c:1639 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1058 ../gio/gdbusconnection.c:1287 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1326 ../gio/gdbusconnection.c:1644 msgid "The connection is closed" msgstr "O socket engadido está pechado" -#: ../gio/gdbusconnection.c:1583 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1588 msgid "Timeout was reached" msgstr "Tempo de espera máximo alcanzado" -#: ../gio/gdbusconnection.c:2144 +#: ../gio/gdbusconnection.c:2149 msgid "" "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" msgstr "" "Encontraronse bandeiras non compatíbeis ao construír a conexión da parte " "cliente" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3569 ../gio/gdbusconnection.c:3885 +#: ../gio/gdbusconnection.c:3574 ../gio/gdbusconnection.c:3890 #, c-format msgid "" "No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" @@ -1536,106 +1536,151 @@ msgstr "" "Non existe a interface «org.freedesktop.DBus.Properties» no obxecto co camiño " "%s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3640 +#: ../gio/gdbusconnection.c:3645 #, c-format msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'" msgstr "" "Produciuse un erro ao estabelecer a propiedade «%s»: Esperábase o tipo «%s» " "pero obtívose «%s»" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3734 +#: ../gio/gdbusconnection.c:3739 #, c-format msgid "No such property `%s'" msgstr "Non existe a propiedade «%s»" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3746 +#: ../gio/gdbusconnection.c:3751 #, c-format msgid "Property `%s' is not readable" msgstr "Non é posíbel escribir a chave %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3757 +#: ../gio/gdbusconnection.c:3762 #, c-format msgid "Property `%s' is not writable" msgstr "Non é posíbel escribir a chave %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3827 ../gio/gdbusconnection.c:5415 +#: ../gio/gdbusconnection.c:3832 ../gio/gdbusconnection.c:5420 #, c-format msgid "No such interface `%s'" msgstr "Non existe a interface «%s»" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4012 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4017 msgid "No such interface" msgstr "Non existe a interface" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4228 ../gio/gdbusconnection.c:5929 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4233 ../gio/gdbusconnection.c:5936 #, c-format msgid "No such interface `%s' on object at path %s" msgstr "Non existe a interface «%s» no obxecto co camiño %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4280 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4285 #, c-format msgid "No such method `%s'" msgstr "Non existe o método «%s»" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4311 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4316 #, c-format msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'" msgstr "O tipo da mensaxe, «%s», non coincide co tipo «%s» esperado" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4530 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4535 #, c-format msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" msgstr "Xa hai un obxecto exportado para a interface %s en %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4724 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4729 #, c-format msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'" msgstr "O método «%s» devolveu un tipo «%s» máis esperábase «%s»" -#: ../gio/gdbusconnection.c:5526 +#: ../gio/gdbusconnection.c:5531 #, c-format msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist" msgstr "O método «%s» na interface «%s» coa sinatura «%s» non existe" -#: ../gio/gdbusconnection.c:5644 +#: ../gio/gdbusconnection.c:5649 #, c-format msgid "A subtree is already exported for %s" msgstr "Xa se exportou un subárbore para %s" -#: ../gio/gdbusmessage.c:754 +#: ../gio/gdbusmessage.c:763 +msgid "type is INVALID" +msgstr "o tipo é INVALID" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:774 +msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing" +msgstr "mensaxe METHOD_CALL: falta o campo da cabeceira PATH ou MEMBER" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:785 +msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing" +msgstr "mensaxe METHOD_RETURN: falta o campo da cabeceira REPLY_SERIAL" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:797 +msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing" +msgstr "mensaxe ERROR: falta o campo da cabeceira REPLY_SERIAL ou ERROR_NAME" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:810 +msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing" +msgstr "mensaxe SIGNAL: falta o campo da cabeceira PATH, INTERFACE ou MEMBER" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:818 +msgid "" +"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/" +"freedesktop/DBus/Local" +msgstr "" +"mensaxe SIGNAL: o campo da cabeceira PATH está usando un valor reservado /" +"org/freedesktop/DBus/Local" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:826 +msgid "" +"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org." +"freedesktop.DBus.Local" +msgstr "" +"mensaxe SIGNAL: O campo da cabeceira INTERFACE está usando un valor " +"reservado org.freedesktop.DBus.Local" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:901 #, c-format msgid "Wanted to read %lu bytes but got EOF" msgstr "Quixéronse ler %lu bytes pero obtívose un EOF" -#: ../gio/gdbusmessage.c:775 +#: ../gio/gdbusmessage.c:926 #, c-format -msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found `%c' (%d)" -msgstr "Esperábase un byte NUL despois da cadea «%s» pero encontrouse «%c» (%d)" +msgid "" +"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " +"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that that point " +"was `%s'" +msgstr "" -#: ../gio/gdbusmessage.c:974 +#: ../gio/gdbusmessage.c:939 +#, c-format +msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found byte %d" +msgstr "Esperábase un byte NUL despois da cadea «%s» pero encontrouse o byte %d" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1138 #, c-format msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path" msgstr "O valor analizado «%s» non é un camiño de obxecto D-Bus válido" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1000 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1164 #, c-format msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature" msgstr "«%s» non é un nome válido" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1054 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1218 #, c-format -msgid "Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes." +msgid "" +"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." msgstr "" "Encontrouse unha matriz cunha lonxitude de %u bytes. A lonxitude máxima é " -"2<<26 bytes." +"2<<26 bytes (64 MiB)." -#: ../gio/gdbusmessage.c:1215 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1379 #, c-format msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature" msgstr "" "O valor «%s» analizado para a variante non é unha sinatura de D-Bus válida." -#: ../gio/gdbusmessage.c:1242 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1406 #, c-format msgid "" "Error deserializing GVariant with type-string `%s' from the D-Bus wire format" @@ -1643,38 +1688,45 @@ msgstr "" "Produciuse un erro ao desserializar o GVariant co tipo cadea «%s» desde o " "formato ligado D-Bus" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1422 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1590 #, c-format -msgid "Invalid endianness value. Expected 'l' or 'B' but found '%c' (%d)" +msgid "" +"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value " +"0x%02x" msgstr "" -"Valor de endianness non válido. Esperábase «|» ou «B» pero encontrouse «%c» (%d)" +"Valor de endianness non válido. Esperábase 0x6c («|») ou 0x42 («B») pero " +"encontrouse 0x%02x" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1436 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1604 #, c-format msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" msgstr "" "Versión maior do protocolo inválida. Esperábase 1 pero encontrouse a %d" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1493 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1661 #, c-format msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty" msgstr "" "Encontrouse a cabeceira de sinatura coa sinatura «%s» máis o corpo da mensaxe " "está baleiro" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1507 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1675 #, c-format msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)" msgstr "O valor analizado «%s» non é unha sinatura D-Bus válida (para o corpo)" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1537 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1705 #, c-format msgid "No signature header in message but the message body is %u bytes" msgstr "" "Non hai unha cabeceira da sinatura na mensaxe pero o corpo da mensaxe ten %u " "bytes" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1863 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1713 +msgid "Cannot deserialize message: " +msgstr "Non foi posíbel deserializar a mensaxe: " + +#: ../gio/gdbusmessage.c:2038 #, c-format msgid "" "Error serializing GVariant with type-string `%s' to the D-Bus wire format" @@ -1682,19 +1734,23 @@ msgstr "" "Produciuse un erro ao serializar o GVariant co tipo cadea «%s» desde o " "formato ligado D-Bus" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2006 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2178 #, c-format msgid "Message has %d fds but the header field indicates %d fds" msgstr "A mensaxe ten %d fds pero o campo da cabeceira indica %d fds" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2052 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2186 +msgid "Cannot serialize message: " +msgstr "Non foi posíbel serializar a mensaxe: " + +#: ../gio/gdbusmessage.c:2230 #, c-format msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header" msgstr "" "O corpo da mensaxe ten a sinatura «%s» máis non está presente a cabeceira de " "sinatura" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2062 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2240 #, c-format msgid "" "Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `%" @@ -1703,18 +1759,18 @@ msgstr "" "O corpo da mensaxe ten a sinatura de tipo «%s» pero a sintura no campo da " "cabeceira é «%s»" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2078 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2256 #, c-format msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'" msgstr "" "O corpo da mensaxe está baleiro máis a sinatura do campo da cabeceira é «(%s)»" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2632 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2810 #, c-format msgid "Error return with body of type `%s'" msgstr "Produciuse un erro ao devolver co corpo de tipo «%s»" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2640 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2818 msgid "Error return with empty body" msgstr "Produciuse un erro ao devolver co corpo baleiro" @@ -1723,7 +1779,7 @@ msgstr "Produciuse un erro ao devolver co corpo baleiro" msgid "Type of return value is incorrect, got `%s', expected `%s'" msgstr "O tipo do valor de retorno é incorrecto, obtívose «%s» e esperábase «%s»" -#: ../gio/gdbusmethodinvocation.c:389 ../gio/gsocket.c:2871 +#: ../gio/gdbusmethodinvocation.c:406 ../gio/gsocket.c:2871 #: ../gio/gsocket.c:2952 #, c-format msgid "Error sending message: %s" @@ -1734,7 +1790,7 @@ msgid "Error writing first 16 bytes of message to socket: " msgstr "" "Produciuse un erro ao escribir os primeiros 16 bytes da mensaxe no socket:" -#: ../gio/gdbusprivate.c:1406 +#: ../gio/gdbusprivate.c:1415 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: " msgstr "Non é posíbel ler /var/lib/dbus/machine-id: " @@ -1830,7 +1886,7 @@ msgstr "Conectar a un enderezo D-Bus fornecido" #: ../gio/gdbus-tool.c:358 msgid "Connection Endpoint Options:" -msgstr "Conexión en marcha" +msgstr "Opcións da conexión do extremo:" #: ../gio/gdbus-tool.c:359 msgid "Options specifying the connection endpoint" @@ -2671,6 +2727,8 @@ msgid "" " shadows in ; use " "to modify value" msgstr "" +" enmascara a en ; use " +" para modificar o valor" #: ../gio/gschema-compile.c:885 #, c-format @@ -2678,6 +2736,8 @@ msgid "" "exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute " "to " msgstr "" +"debe especificar exactamente un de «type», «enum» ou «flags» como un atributo " +"de " #: ../gio/gschema-compile.c:904 #, c-format @@ -2696,12 +2756,12 @@ msgstr " fornecido pero o esquema non estende nada" #: ../gio/gschema-compile.c:962 #, c-format msgid "no to override" -msgstr "" +msgstr "non existe para sobrescribir" #: ../gio/gschema-compile.c:970 #, c-format msgid " already specified" -msgstr "" +msgstr " xa foi especificada" #: ../gio/gschema-compile.c:1036 #, c-format @@ -2723,6 +2783,8 @@ msgstr " é unha lista dun esquema non existente «%s»" msgid "" " is a list, extending which is not a list" msgstr "" +" é unha lista, estase estendendo que non é " +"unha lista" #: ../gio/gschema-compile.c:1086 #, c-format @@ -2730,6 +2792,8 @@ msgid "" " extends but '%s' " "does not extend '%s'" msgstr "" +" estende pero «%s» " +"non estende a «%s»" #: ../gio/gschema-compile.c:1103 #, c-format