From 983619d7ed06e874fd963c2019474bd5420ad54c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Antonio Marin Date: Sun, 30 Mar 2025 17:30:01 +0000 Subject: [PATCH] Update Romanian translation --- po/ro.po | 3691 +++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 1734 insertions(+), 1957 deletions(-) diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po index 0ca8941c8..8b644268d 100644 --- a/po/ro.po +++ b/po/ro.po @@ -6,91 +6,95 @@ # Lupescu Mircea , 2010. # Lupescu Mircea , 2011. # Daniel Șerbănescu , 2017. +# Antonio Marin , 2025. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-10-04 22:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-10-09 15:17+0300\n" -"Last-Translator: Florentina Mușat \n" -"Language-Team: Gnome Romanian Translation Team \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/-/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2025-03-25 20:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-03-29 18:01+0100\n" +"Last-Translator: Antonio Marin \n" +"Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Poedit 3.4\n" +"X-Generator: Gtranslator 47.1\n" "X-Project-Style: gnome\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" -#: gio/gappinfo.c:339 +#: gio/gappinfo.c:374 msgid "Setting default applications not supported yet" -msgstr "Stabilirea aplicațiilor implicite nu este suportată încă" +msgstr "Alegerea aplicațiilor prestabilite nu este implementată încă" -#: gio/gappinfo.c:372 +#: gio/gappinfo.c:406 msgid "Setting application as last used for type not supported yet" msgstr "" -"Stabilirea aplicației ca ultima folosită pentru acest tip nu este suportată" +"Alegerea aplicației ca ultima folosită pentru acest tip nu este implementată" -#: gio/gappinfo.c:814 +#: gio/gappinfo.c:994 #, c-format msgid "Failed to find default application for content type ‘%s’" -msgstr "Nu s-a putut găsi aplicația implicită pentru tipul de conținut „%s”" +msgstr "Nu s-a putut găsi aplicația prestabilită pentru tipul de conținut „%s”" -#: gio/gappinfo.c:874 +#: gio/gappinfo.c:1056 #, c-format msgid "Failed to find default application for URI Scheme ‘%s’" -msgstr "Nu s-a putut găsi aplicația implicită pentru schema URI „%s”" +msgstr "Nu s-a putut găsi aplicația prestabilită pentru schema URI „%s”" -#: gio/gapplication.c:506 +#: gio/gapplication.c:507 msgid "GApplication Options:" msgstr "Opțiuni GApplication:" -#: gio/gapplication.c:506 +#: gio/gapplication.c:507 msgid "Show GApplication options" msgstr "Arată opțiunile GApplication" -#: gio/gapplication.c:551 +#: gio/gapplication.c:552 msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)" msgstr "" "Intră în modul de serviciu GApplication (utilizează de la fișierele de " "serviciu D-Bus)" -#: gio/gapplication.c:563 +#: gio/gapplication.c:564 msgid "Override the application’s ID" msgstr "Suprascrie ID-ul aplicației" #: gio/gapplication.c:575 -msgid "Replace the running instance" -msgstr "Înlocuiește instanța care rulează" +msgid "Print the application version" +msgstr "Afișează versiunea aplicației" -#: gio/gapplication-tool.c:47 gio/gapplication-tool.c:48 gio/gio-tool.c:229 -#: gio/gresource-tool.c:496 gio/gsettings-tool.c:586 +#: gio/gapplication.c:587 +msgid "Replace the running instance" +msgstr "Înlocuiește instanța în funcțiune" + +#: gio/gapplication-tool.c:47 gio/gapplication-tool.c:48 gio/gio-tool.c:230 +#: gio/gresource-tool.c:497 gio/gsettings-tool.c:591 msgid "Print help" msgstr "Afișează ajutorul" -#: gio/gapplication-tool.c:49 gio/gresource-tool.c:497 gio/gresource-tool.c:565 +#: gio/gapplication-tool.c:49 gio/gresource-tool.c:498 gio/gresource-tool.c:566 msgid "[COMMAND]" msgstr "[COMANDĂ]" -#: gio/gapplication-tool.c:51 gio/gio-tool.c:230 +#: gio/gapplication-tool.c:51 gio/gio-tool.c:231 msgid "Print version" -msgstr "Tipărește versiunea" +msgstr "Afișează versiunea" -#: gio/gapplication-tool.c:52 gio/gsettings-tool.c:592 +#: gio/gapplication-tool.c:52 gio/gsettings-tool.c:597 msgid "Print version information and exit" msgstr "Afișează informațiile despre versiune și ieși" #: gio/gapplication-tool.c:55 msgid "List applications" -msgstr "Listează aplicațiile" +msgstr "Arată aplicațiile" #: gio/gapplication-tool.c:56 msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)" -msgstr "Listează aplicațiile D-Bus care se pot activa (după fișiere .desktop)" +msgstr "Arată aplicațiile D-Bus care se pot activa (după fișiere .desktop)" #: gio/gapplication-tool.c:59 msgid "Launch an application" @@ -118,18 +122,19 @@ msgstr "ACȚIUNE APPID [PARAMETRU]" #: gio/gapplication-tool.c:67 msgid "List available actions" -msgstr "Listează acțiunile disponibile" +msgstr "Arată acțiunile disponibile" #: gio/gapplication-tool.c:68 msgid "List static actions for an application (from .desktop file)" -msgstr "Listează acțiuni statice pentru o aplicație (din fișierul .desktop)" +msgstr "" +"Arată lista acțiunilor statice pentru o aplicație (din fișierul .desktop)" #: gio/gapplication-tool.c:69 gio/gapplication-tool.c:75 msgid "APPID" msgstr "APPID" -#: gio/gapplication-tool.c:74 gio/gapplication-tool.c:137 gio/gdbus-tool.c:108 -#: gio/gio-tool.c:226 +#: gio/gapplication-tool.c:74 gio/gapplication-tool.c:137 gio/gdbus-tool.c:109 +#: gio/gio-tool.c:259 gio/glib-compile-resources.c:834 msgid "COMMAND" msgstr "COMANDĂ" @@ -141,15 +146,19 @@ msgstr "Comanda pentru care să se afișeze ajutorul detaliat" msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)" msgstr "Identificatorul de aplicație în format D-Bus (eg: org.example.viewer)" +#. Translators: commandline placeholder #: gio/gapplication-tool.c:76 gio/glib-compile-resources.c:822 #: gio/glib-compile-resources.c:828 gio/glib-compile-resources.c:858 -#: gio/gresource-tool.c:503 gio/gresource-tool.c:569 +#: gio/gresource-tool.c:504 gio/gresource-tool.c:570 +#: girepository/compiler/compiler.c:148 girepository/compiler/compiler.c:149 +#: girepository/compiler/compiler.c:168 girepository/decompiler/decompiler.c:52 +#: girepository/decompiler/decompiler.c:65 msgid "FILE" msgstr "FIȘIER" #: gio/gapplication-tool.c:76 msgid "Optional relative or absolute filenames, or URIs to open" -msgstr "Calea relativă sau absolută a fisierelor, sau URIs pentru deschidere" +msgstr "Calea relativă sau absolută a fisierelor, sau URI pentru deschidere" #: gio/gapplication-tool.c:77 msgid "ACTION" @@ -167,8 +176,8 @@ msgstr "PARAMETRU" msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format" msgstr "Parametru opțional pentru invocarea acțiunii, în formatul GVariant" -#: gio/gapplication-tool.c:100 gio/gresource-tool.c:534 -#: gio/gsettings-tool.c:678 +#: gio/gapplication-tool.c:100 gio/gresource-tool.c:535 +#: gio/gsettings-tool.c:683 #, c-format msgid "" "Unknown command %s\n" @@ -181,12 +190,12 @@ msgstr "" msgid "Usage:\n" msgstr "Utilizare:\n" -#: gio/gapplication-tool.c:118 gio/gresource-tool.c:559 -#: gio/gsettings-tool.c:713 +#: gio/gapplication-tool.c:118 gio/gresource-tool.c:560 +#: gio/gsettings-tool.c:718 msgid "Arguments:\n" msgstr "Argumente:\n" -#: gio/gapplication-tool.c:137 gio/gio-tool.c:226 +#: gio/gapplication-tool.c:137 gio/gio-tool.c:259 msgid "[ARGS…]" msgstr "[ARGUMENTE…]" @@ -217,7 +226,7 @@ msgstr "" #: gio/gapplication-tool.c:175 #, c-format msgid "invalid application id: “%s”\n" -msgstr "id de aplicație nevalid: „%s”\n" +msgstr "id de aplicație greșit: „%s”\n" #. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions' #: gio/gapplication-tool.c:186 @@ -249,14 +258,13 @@ msgid "" "invalid action name: “%s”\n" "action names must consist of only alphanumerics, “-” and “.”\n" msgstr "" -"nume de acțiune nevalid „%s”\n" -"numele de acțiuni trebuie să fie formate doar din caractere alfanumerice, " -"„-” și „.”\n" +"numele acțiunii e greșit „%s”\n" +"numele acțiunilor trebuie să fie formate doar din litere, cifre, „-” și „.”\n" #: gio/gapplication-tool.c:351 #, c-format msgid "error parsing action parameter: %s\n" -msgstr "eroare la parsarea parametrului: %s\n" +msgstr "eroare la analizarea parametrului acțiunii: %s\n" #: gio/gapplication-tool.c:363 msgid "actions accept a maximum of one parameter\n" @@ -274,269 +282,265 @@ msgstr "nu se poate găsi fișierul desktop pentru aplicația %s\n" #: gio/gapplication-tool.c:473 #, c-format msgid "" -"unrecognised command: %s\n" +"unrecognized command: %s\n" "\n" msgstr "" -"comandă nerecunoscută: %s\n" +"comandă necunoscută: %s\n" "\n" #: gio/gbufferedinputstream.c:422 gio/gbufferedinputstream.c:500 #: gio/ginputstream.c:181 gio/ginputstream.c:381 gio/ginputstream.c:651 -#: gio/ginputstream.c:1056 gio/goutputstream.c:225 gio/goutputstream.c:1052 -#: gio/gpollableinputstream.c:221 gio/gpollableoutputstream.c:293 +#: gio/ginputstream.c:1056 gio/goutputstream.c:227 gio/goutputstream.c:1052 +#: gio/gpollableinputstream.c:217 gio/gpollableoutputstream.c:289 #, c-format msgid "Too large count value passed to %s" -msgstr "S-a pasat o valoare prea mare către %s" +msgstr "S-a transmis o valoare prea mare către %s" -#: gio/gbufferedinputstream.c:893 gio/gbufferedoutputstream.c:577 -#: gio/gdataoutputstream.c:564 +#: gio/gbufferedinputstream.c:893 gio/gbufferedoutputstream.c:579 +#: gio/gdataoutputstream.c:557 msgid "Seek not supported on base stream" -msgstr "Căutarea în fluxul de bază nu este suportată" +msgstr "Căutarea în fluxul de bază nu este acceptată" #: gio/gbufferedinputstream.c:940 msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream" msgstr "Nu se poate trunchia GBufferedInputStream" -#: gio/gbufferedinputstream.c:985 gio/ginputstream.c:1246 gio/giostream.c:302 +#: gio/gbufferedinputstream.c:985 gio/ginputstream.c:1246 gio/giostream.c:317 #: gio/goutputstream.c:2208 msgid "Stream is already closed" msgstr "Flux deja închis" -#: gio/gbufferedoutputstream.c:614 gio/gdataoutputstream.c:594 +#: gio/gbufferedoutputstream.c:616 gio/gdataoutputstream.c:587 msgid "Truncate not supported on base stream" -msgstr "Trunchierea fluxului de bază nu este suportată" +msgstr "Trunchierea fluxului de bază nu este acceptată" -#: gio/gcancellable.c:326 gio/gdbusconnection.c:1867 gio/gdbusprivate.c:1432 -#: gio/gsimpleasyncresult.c:873 gio/gsimpleasyncresult.c:899 +#: gio/gcancellable.c:322 gio/gdbusconnection.c:2009 gio/gdbusprivate.c:1434 +#: gio/gsimpleasyncresult.c:871 gio/gsimpleasyncresult.c:897 #, c-format msgid "Operation was cancelled" msgstr "Operațiunea a fost anulată" -#: gio/gcharsetconverter.c:262 +#: gio/gcharsetconverter.c:272 msgid "Invalid object, not initialized" -msgstr "Obiect nevalid, neinițializat" +msgstr "Obiect greșit, neinițializat" -#: gio/gcharsetconverter.c:283 gio/gcharsetconverter.c:311 +#: gio/gcharsetconverter.c:293 gio/gcharsetconverter.c:321 msgid "Incomplete multibyte sequence in input" msgstr "Secvență de octeți incompletă la intrare" -#: gio/gcharsetconverter.c:317 gio/gcharsetconverter.c:326 +#: gio/gcharsetconverter.c:327 gio/gcharsetconverter.c:336 msgid "Not enough space in destination" msgstr "Spațiu insuficient în destinație" -#: gio/gcharsetconverter.c:344 gio/gdatainputstream.c:850 -#: gio/gdatainputstream.c:1268 glib/gconvert.c:450 glib/gconvert.c:882 -#: glib/giochannel.c:1576 glib/giochannel.c:1618 glib/giochannel.c:2478 -#: glib/gutf8.c:958 glib/gutf8.c:1412 +#: gio/gcharsetconverter.c:354 gio/gdatainputstream.c:842 +#: gio/gdatainputstream.c:1276 glib/gconvert.c:358 glib/gconvert.c:790 +#: glib/giochannel.c:1571 glib/giochannel.c:1613 glib/giochannel.c:2473 +#: glib/gutf8.c:965 glib/gutf8.c:1421 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" -msgstr "Secvență de octeți incorectă în inputul conversiei" +msgstr "Secvență de octeți incorectă la intrarea pentru conversie" -#: gio/gcharsetconverter.c:349 glib/gconvert.c:458 glib/gconvert.c:796 -#: glib/giochannel.c:1583 glib/giochannel.c:2493 +#: gio/gcharsetconverter.c:359 glib/gconvert.c:366 glib/gconvert.c:704 +#: glib/giochannel.c:1578 glib/giochannel.c:2488 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Eroare în timpul conversiei: %s" -#: gio/gcharsetconverter.c:447 gio/gsocket.c:1164 +#: gio/gcharsetconverter.c:457 gio/gsocket.c:1217 msgid "Cancellable initialization not supported" -msgstr "Inițializarea întreruptibilă nu este implementată" +msgstr "Anularea inițializării nu este implementată" -#: gio/gcharsetconverter.c:458 glib/gconvert.c:323 glib/giochannel.c:1404 +#: gio/gcharsetconverter.c:468 glib/gconvert.c:231 glib/giochannel.c:1399 #, c-format msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported" -msgstr "Conversia de la setul de caractere „%s” la „%s” nu este suportată" +msgstr "Conversia de la tipul de caractere „%s” la „%s” nu este acceptată" -#: gio/gcharsetconverter.c:462 glib/gconvert.c:327 +#: gio/gcharsetconverter.c:472 glib/gconvert.c:235 #, c-format msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”" msgstr "Nu s-a putut deschide convertorul de la „%s” la „%s”" -#: gio/gcontenttype.c:472 +#: gio/gcontenttype-fdo.c:368 #, c-format msgid "%s type" msgstr "tip %s" -#: gio/gcontenttype-win32.c:198 +#: gio/gcontenttype-win32.c:199 msgid "Unknown type" -msgstr "Tip necunoscută" +msgstr "Tip necunoscut" -#: gio/gcontenttype-win32.c:200 +#: gio/gcontenttype-win32.c:201 #, c-format msgid "%s filetype" msgstr "tip de fișier %s" -#: gio/gcredentials.c:337 +#: gio/gconverteroutputstream.c:427 +msgid "Unexpected data after end of conversion" +msgstr "Date neașteptate după încheierea conversiei" + +#: gio/gcredentials.c:327 msgid "GCredentials contains invalid data" -msgstr "GCredentials conține date nevalide" +msgstr "GCredentials conține date greșite" -#: gio/gcredentials.c:397 gio/gcredentials.c:688 +#: gio/gcredentials.c:387 gio/gcredentials.c:678 msgid "GCredentials is not implemented on this OS" -msgstr "GCredentials nu este implementat pe acest SO" +msgstr "GCredentials nu este implementat în acest sistem" -#: gio/gcredentials.c:552 gio/gcredentials.c:570 +#: gio/gcredentials.c:542 gio/gcredentials.c:560 msgid "There is no GCredentials support for your platform" -msgstr "Nu există suport pentru GCredentials pe platforma dumneavoastră" +msgstr "GCredentials nu este implementat pe această platformă" -#: gio/gcredentials.c:628 +#: gio/gcredentials.c:618 msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS" -msgstr "GCredentials nu conține un ID de proces pe acest SO" +msgstr "GCredentials nu conține un ID de proces în acest sistem" -#: gio/gcredentials.c:682 +#: gio/gcredentials.c:672 msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS" -msgstr "Spoofing-ul certificărilor nu este posibil pe acest SO" +msgstr "Falsificarea identității nu este posibilă în acest sistem" -#: gio/gdatainputstream.c:306 +#: gio/gdatainputstream.c:298 msgid "Unexpected early end-of-stream" msgstr "Flux terminat neașteptat de repede" -#: gio/gdbusaddress.c:168 gio/gdbusaddress.c:240 gio/gdbusaddress.c:327 +#: gio/gdbusaddress.c:165 gio/gdbusaddress.c:237 gio/gdbusaddress.c:324 #, c-format msgid "Unsupported key “%s” in address entry “%s”" -msgstr "Cheie „%s” nesuportată în intrarea de adresă „%s”" +msgstr "Cheia „%s” nu e acceptată în rubrica adresei „%s”" -#: gio/gdbusaddress.c:181 +#: gio/gdbusaddress.c:178 #, c-format msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry “%s”" -msgstr "Pereche cheie/valoare fără sens în intrarea de adresă „%s”" +msgstr "Combinație cheie/valoare fără sens în rubrica adresei „%s”" -#: gio/gdbusaddress.c:190 +#: gio/gdbusaddress.c:187 #, c-format msgid "" "Address “%s” is invalid (need exactly one of path, dir, tmpdir, or abstract " "keys)" msgstr "" -"Adresa „%s” nu este validă (este nevoie de exact una din cale, dir, tmpdir " -"sau chei abstracte)" +"Adresa „%s” nu este corectă (este nevoie de exact una din cheile „path”, " +"„dir”, „tmpdir”, sau „abstract”)" -#: gio/gdbusaddress.c:255 gio/gdbusaddress.c:266 gio/gdbusaddress.c:281 -#: gio/gdbusaddress.c:342 gio/gdbusaddress.c:353 +#: gio/gdbusaddress.c:252 gio/gdbusaddress.c:263 gio/gdbusaddress.c:278 +#: gio/gdbusaddress.c:339 gio/gdbusaddress.c:350 #, c-format msgid "Error in address “%s” — the “%s” attribute is malformed" -msgstr "Eroare în adresa „%s” — atributul „%s” este malformat" +msgstr "Eroare în adresa „%s” — atributul „%s” este greșit" -#: gio/gdbusaddress.c:423 gio/gdbusaddress.c:682 +#: gio/gdbusaddress.c:420 gio/gdbusaddress.c:685 #, c-format msgid "Unknown or unsupported transport “%s” for address “%s”" -msgstr "Transport „%s” necunoscut sau nesuportat pentru adresa „%s”" +msgstr "Transport „%s” necunoscut sau neacceptat pentru adresa „%s”" -#: gio/gdbusaddress.c:467 +#: gio/gdbusaddress.c:464 #, c-format msgid "Address element “%s” does not contain a colon (:)" -msgstr "Elementul de adresă „%s” nu conține două puncte (:)" +msgstr "Elementul adresei „%s” nu conține două puncte (:)" -#: gio/gdbusaddress.c:476 +#: gio/gdbusaddress.c:473 #, c-format msgid "Transport name in address element “%s” must not be empty" -msgstr "Numele de transport în elementul de adresă „%s” nu trebuie să fie gol" +msgstr "Numele transportului din elementul adresei „%s” nu trebuie să fie gol" -#: gio/gdbusaddress.c:497 +#: gio/gdbusaddress.c:494 #, c-format msgid "" "Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” does not contain an equal " "sign" msgstr "" -"Perechea cheie/valoare %d, „%s”, în elementul de adresă „%s”, nu conține un " +"Perechea cheie/valoare %d, „%s”, din elementul adresei „%s”, nu conține un " "semn de egalitate" -#: gio/gdbusaddress.c:508 +#: gio/gdbusaddress.c:505 #, c-format msgid "" "Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” must not have an empty key" msgstr "" -"Perechea cheie/valoare %d, „%s”, în elementul de adresă „%s”, nu trebuie să " +"Perechea cheie/valoare %d, „%s”, din elementul adresei „%s”, nu trebuie să " "aibă o cheie goală" -#: gio/gdbusaddress.c:522 +#: gio/gdbusaddress.c:519 #, c-format msgid "" "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, “%s”, in address element " "“%s”" msgstr "" -"Eroare la conversia din formatul „escaped” a cheii sau a valorii din " -"perechea cheie/valoare %d, „%s”, în elementul de adresă „%s”" +"Eroare la decodificarea cheii sau a valorii din perechea cheie/valoare %d, " +"„%s”, din elementul adresei „%s”" -#: gio/gdbusaddress.c:590 +#: gio/gdbusaddress.c:587 #, c-format msgid "" "Error in address “%s” — the unix transport requires exactly one of the keys " "“path” or “abstract” to be set" msgstr "" -"Eroare în adresa „%s” - transportul unix necesită exact una din cheile " -"„path” sau „abstract” să fie stabilită" +"Eroare în adresa „%s” - transportul unix cere să fie stabilită exact una " +"dintre cheile „path” sau „abstract”" -#: gio/gdbusaddress.c:625 +#. Translators: The first placeholder is a D-Bus connection address, +#. * the second is the literal name of an attribute in the address. +#. +#: gio/gdbusaddress.c:625 gio/gdbusaddress.c:640 gio/gdbusaddress.c:655 #, c-format -msgid "Error in address “%s” — the host attribute is missing or malformed" -msgstr "Eroare în adresa „%s” - atributul gazdă lipsește sau este eronat" +msgid "Error in address “%s” — the %s attribute is missing or malformed" +msgstr "Eroare în adresa „%s” - atributul %s lipsește sau este greșit" -#: gio/gdbusaddress.c:639 -#, c-format -msgid "Error in address “%s” — the port attribute is missing or malformed" -msgstr "Eroare la adresa „%s” - atributul port lipsește sau este eronat" - -#: gio/gdbusaddress.c:653 -#, c-format -msgid "Error in address “%s” — the noncefile attribute is missing or malformed" -msgstr "Eroare în adresa „%s” - atributul noncefile lipsește sau este eronat" - -#: gio/gdbusaddress.c:674 +#: gio/gdbusaddress.c:677 msgid "Error auto-launching: " msgstr "Eroare la auto-lansare: " -#: gio/gdbusaddress.c:727 +#: gio/gdbusaddress.c:730 #, c-format msgid "Error opening nonce file “%s”: %s" msgstr "Eroare la deschiderea fișierului nonce „%s”: %s" -#: gio/gdbusaddress.c:746 +#: gio/gdbusaddress.c:749 #, c-format msgid "Error reading from nonce file “%s”: %s" msgstr "Eroare la citirea din fișierul nonce „%s”: %s" -#: gio/gdbusaddress.c:755 +#: gio/gdbusaddress.c:758 #, c-format msgid "Error reading from nonce file “%s”, expected 16 bytes, got %d" msgstr "" "Eroare la citirea din fișierul nonce „%s”, se așteptau 16 octeți, s-au " "primit %d" -#: gio/gdbusaddress.c:773 +#: gio/gdbusaddress.c:776 #, c-format msgid "Error writing contents of nonce file “%s” to stream:" msgstr "Eroare la scrierea conținutului fișierului nonce „%s” la flux:" -#: gio/gdbusaddress.c:988 +#: gio/gdbusaddress.c:991 msgid "The given address is empty" msgstr "Adresa oferită este goală" -#: gio/gdbusaddress.c:1101 +#: gio/gdbusaddress.c:1104 #, c-format msgid "Cannot spawn a message bus when AT_SECURE is set" msgstr "Nu se poate lansa o magistrală de mesaje când AT_SECURE este stabilit" -#: gio/gdbusaddress.c:1108 +#: gio/gdbusaddress.c:1111 msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " -msgstr "" -"Nu se poate lansa o magistrală de mesaje fără un identificator de mașină: " +msgstr "Nu se poate lansa o magistrală de mesaje fără un machine-id: " -#: gio/gdbusaddress.c:1115 +#: gio/gdbusaddress.c:1118 #, c-format msgid "Cannot autolaunch D-Bus without X11 $DISPLAY" msgstr "Nu se poate lansa automat D-Bus fără $DISPLAY X11" -#: gio/gdbusaddress.c:1157 +#: gio/gdbusaddress.c:1160 #, c-format msgid "Error spawning command line “%s”: " msgstr "Eroare la crearea liniei de comandă „%s”: " -#: gio/gdbusaddress.c:1226 +#: gio/gdbusaddress.c:1229 #, c-format msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" msgstr "" -"Nu se poate determina adresa magistralei de sesiune (neimplementat pe acest " -"sistem de operare)" +"Nu se poate determina adresa magistralei de sesiune (neimplementat în acest " +"sistem)" -#: gio/gdbusaddress.c:1380 gio/gdbusconnection.c:7339 +#: gio/gdbusaddress.c:1383 gio/gdbusconnection.c:7934 #, c-format msgid "" "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " @@ -545,30 +549,30 @@ msgstr "" "Nu se poate determina adresa magistralei din variabila de mediu " "DBUS_STARTER_BUS_TYPE — valoare necunoscută „%s”" -#: gio/gdbusaddress.c:1389 gio/gdbusconnection.c:7348 +#: gio/gdbusaddress.c:1392 gio/gdbusconnection.c:7943 msgid "" "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " "variable is not set" msgstr "" "Nu s-a putut determina adresa magistralei pentru că variabila de mediu " -"DBUS_STARTER_BUS_TYPE nu este setată" +"DBUS_STARTER_BUS_TYPE nu este stabilită" -#: gio/gdbusaddress.c:1399 +#: gio/gdbusaddress.c:1402 #, c-format msgid "Unknown bus type %d" msgstr "Tip de magistrală %d necunoscut" -#: gio/gdbusauth.c:294 +#: gio/gdbusauth.c:292 msgid "Unexpected lack of content trying to read a line" -msgstr "Lipsă de conținut neașteptată în timp ce se încerca citirea unei linii" +msgstr "Lipsă de conținut neașteptată în timp ce se încerca citirea unui rând" -#: gio/gdbusauth.c:338 +#: gio/gdbusauth.c:336 msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line" msgstr "" -"Lipsă de conținut neașteptată în timp ce se încerca citirea (în siguranță a) " -"unei linii" +"Lipsă de conținut neașteptată în timp ce se încerca citirea unui rând (în " +"siguranță)" -#: gio/gdbusauth.c:482 +#: gio/gdbusauth.c:480 #, c-format msgid "" "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" @@ -576,23 +580,23 @@ msgstr "" "S-au epuizat toate mecanismele de autentificare disponibile (încercat: %s) " "(disponibile: %s)" -#: gio/gdbusauth.c:1045 +#: gio/gdbusauth.c:1043 msgid "Unexpected lack of content trying to read a byte" msgstr "Lipsă de conținut neașteptată în timp ce se încerca citirea unui octet" -#: gio/gdbusauth.c:1195 +#: gio/gdbusauth.c:1193 msgid "User IDs must be the same for peer and server" msgstr "" "ID-urile utilizatorului trebuie să fie aceleași pentru client și server" -#: gio/gdbusauth.c:1207 +#: gio/gdbusauth.c:1205 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" msgstr "Anulat via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:307 #, c-format msgid "Error when getting information for directory “%s”: %s" -msgstr "Eroare în timpul obținerii de informații pentru directorul „%s”: %s" +msgstr "Eroare în timpul obținerii de informații pentru dosarul „%s”: %s" #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:322 #, c-format @@ -605,15 +609,15 @@ msgstr "" #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:355 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:366 #, c-format msgid "Error creating directory “%s”: %s" -msgstr "Eroare la crearea directorului „%s”: %s" +msgstr "Eroare la crearea dosarului „%s”: %s" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:368 gio/gfile.c:1102 gio/gfile.c:1340 -#: gio/gfile.c:1478 gio/gfile.c:1716 gio/gfile.c:1771 gio/gfile.c:1829 -#: gio/gfile.c:1913 gio/gfile.c:1970 gio/gfile.c:2034 gio/gfile.c:2089 -#: gio/gfile.c:3949 gio/gfile.c:4088 gio/gfile.c:4500 gio/gfile.c:4970 -#: gio/gfile.c:5382 gio/gfile.c:5467 gio/gfile.c:5557 gio/gfile.c:5654 -#: gio/gfile.c:5741 gio/gfile.c:5842 gio/gfile.c:9000 gio/gfile.c:9090 -#: gio/gfile.c:9174 gio/win32/gwinhttpfile.c:453 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:368 gio/gfile.c:1105 gio/gfile.c:1352 +#: gio/gfile.c:1490 gio/gfile.c:1727 gio/gfile.c:1782 gio/gfile.c:1840 +#: gio/gfile.c:1924 gio/gfile.c:1981 gio/gfile.c:2045 gio/gfile.c:2100 +#: gio/gfile.c:4095 gio/gfile.c:4274 gio/gfile.c:4681 gio/gfile.c:5149 +#: gio/gfile.c:5561 gio/gfile.c:5646 gio/gfile.c:5736 gio/gfile.c:5833 +#: gio/gfile.c:5920 gio/gfile.c:6019 gio/gfile.c:9196 gio/gfile.c:9286 +#: gio/gfile.c:9370 gio/win32/gwinhttpfile.c:453 msgid "Operation not supported" msgstr "Operațiune neimplementată" @@ -625,22 +629,23 @@ msgstr "Eroare la deschiderea inelului de chei „%s” pentru citire: " #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:434 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:775 #, c-format msgid "Line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" -msgstr "Linia %d a inelului de chei de la „%s” cu conținutul „%s” este eronată" +msgstr "" +"Rândul %d al inelului de chei de la „%s” cu conținutul „%s” este eronat" #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:448 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:789 #, c-format msgid "" "First token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" msgstr "" -"Primul jeton al liniei %d a inelului de chei de la „%s” cu conținutul „%s” " -"este eronat" +"Primul jeton al rândului %d al inelului de chei de la „%s” cu conținutul " +"„%s” este eronat" #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:462 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:803 #, c-format msgid "" "Second token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" msgstr "" -"Al doilea jeton al liniei %d a inelului de chei de la „%s” cu conținutul " +"Al doilea jeton al rândului %d al inelului de chei de la „%s” cu conținutul " "„%s” este eronat" #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:486 @@ -671,160 +676,157 @@ msgstr "Eroare la deconectarea fișierului de blocare „%s”: %s" #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:742 #, c-format msgid "Error opening keyring “%s” for writing: " -msgstr "Eroare la deschiderea inelului de chei „%s” pentru citire: " +msgstr "Eroare la deschiderea inelului de chei „%s” pentru scriere: " #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:936 #, c-format msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) " -msgstr "(Adițional, a eșuat și eliberarea blocării pentru „%s”: %s) " +msgstr "(În plus, a eșuat și anularea blocării pentru „%s”: %s) " -#: gio/gdbusconnection.c:590 gio/gdbusconnection.c:2415 +#: gio/gdbusconnection.c:734 gio/gdbusconnection.c:2766 msgid "The connection is closed" msgstr "Conexiunea este închisă" -#: gio/gdbusconnection.c:1899 +#: gio/gdbusconnection.c:2041 msgid "Timeout was reached" msgstr "Limita de timp a fost atinsă" -#: gio/gdbusconnection.c:2538 +#: gio/gdbusconnection.c:2889 msgid "" "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" msgstr "" -"S-au întâlnit fanioane nesuportate când se construia partea de client a " +"S-au întâlnit fanioane neacceptate când se construia partea de client a " "conexiunii" -#: gio/gdbusconnection.c:4277 gio/gdbusconnection.c:4631 +#. Translators: The first placeholder is a D-Bus interface, +#. * the second is the path of an object. +#: gio/gdbusconnection.c:4739 gio/gdbusconnection.c:5094 +#: gio/gdbusconnection.c:5465 gio/gdbusconnection.c:7874 #, c-format -msgid "" -"No such interface “org.freedesktop.DBus.Properties” on object at path %s" -msgstr "" -"Nu există interfața „org.freedesktop.DBus.Properties” în obiectul de la " -"calea %s" +msgid "No such interface “%s” on object at path %s" +msgstr "Nu există interfața „%s” pentru obiectul de pe calea %s" -#: gio/gdbusconnection.c:4422 +#: gio/gdbusconnection.c:4885 #, c-format msgid "No such property “%s”" msgstr "Nu există proprietatea „%s”" -#: gio/gdbusconnection.c:4434 +#: gio/gdbusconnection.c:4897 #, c-format msgid "Property “%s” is not readable" msgstr "Proprietatea „%s” nu poate fi citită" -#: gio/gdbusconnection.c:4445 +#: gio/gdbusconnection.c:4908 #, c-format msgid "Property “%s” is not writable" msgstr "Proprietatea „%s” nu poate fi scrisă" -#: gio/gdbusconnection.c:4465 +#: gio/gdbusconnection.c:4928 #, c-format msgid "Error setting property “%s”: Expected type “%s” but got “%s”" msgstr "" "Eroare la stabilirea proprietății „%s”: Se aștepta tipul „%s”, dar s-a " "primit „%s”" -#: gio/gdbusconnection.c:4570 gio/gdbusconnection.c:4785 -#: gio/gdbusconnection.c:6762 +#: gio/gdbusconnection.c:5033 gio/gdbusconnection.c:5249 +#: gio/gdbusconnection.c:7354 #, c-format msgid "No such interface “%s”" msgstr "Nu există interfața „%s”" -#: gio/gdbusconnection.c:5001 gio/gdbusconnection.c:7279 -#, c-format -msgid "No such interface “%s” on object at path %s" -msgstr "Nu există interfața „%s” în obiectul de la calea %s" - -#: gio/gdbusconnection.c:5102 +#: gio/gdbusconnection.c:5566 #, c-format msgid "No such method “%s”" msgstr "Nu există metoda „%s”" -#: gio/gdbusconnection.c:5133 +#: gio/gdbusconnection.c:5597 #, c-format msgid "Type of message, “%s”, does not match expected type “%s”" msgstr "Tipul de mesaj, „%s”, nu se potrivește cu cel așteptat „%s”" -#: gio/gdbusconnection.c:5336 +#: gio/gdbusconnection.c:5801 #, c-format msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" -msgstr "Există deja un obiect exportat pentru interfața %s de la %s" +msgstr "Există deja un obiect exportat pentru interfața %s în %s" -#: gio/gdbusconnection.c:5563 +#: gio/gdbusconnection.c:6036 #, c-format msgid "Unable to retrieve property %s.%s" msgstr "Nu se poate obține proprietatea %s.%s" -#: gio/gdbusconnection.c:5619 +#: gio/gdbusconnection.c:6092 #, c-format msgid "Unable to set property %s.%s" msgstr "Nu se poate stabili proprietatea %s.%s" -#: gio/gdbusconnection.c:5798 +#: gio/gdbusconnection.c:6390 #, c-format msgid "Method “%s” returned type “%s”, but expected “%s”" -msgstr "Metoda „%s” a întors tipul „%s”, dar se aștepta „%s”" +msgstr "Metoda „%s” a generat tipul „%s”, dar se aștepta „%s”" -#: gio/gdbusconnection.c:6874 +#: gio/gdbusconnection.c:7466 #, c-format msgid "Method “%s” on interface “%s” with signature “%s” does not exist" msgstr "Metoda „%s” din interfața „%s” cu semnătura „%s” nu există" -#: gio/gdbusconnection.c:6995 +#: gio/gdbusconnection.c:7587 #, c-format msgid "A subtree is already exported for %s" -msgstr "Un subarbore este deja exporta pentru %s" +msgstr "Un subarbore este deja exportat pentru %s" -#: gio/gdbusconnection.c:7287 +#: gio/gdbusconnection.c:7882 #, c-format msgid "Object does not exist at path “%s”" -msgstr "Obiectul nu există la calea „%s”" +msgstr "Obiectul nu există pe calea „%s”" -#: gio/gdbusmessage.c:1306 +#: gio/gdbusmessage.c:1358 +#, c-format +msgid "%s message: %s header field is invalid; expected a value of type ‘%s’" +msgstr "" +"Mesaj %s: rubrica antetului %s este incorectă; se aștepta o valoare de tipul " +"„%s”" + +#: gio/gdbusmessage.c:1381 +#, c-format +msgid "%s message: %s header field is missing or invalid" +msgstr "Mesaj %s: rubrica antetului %s lipsește sau este greșită" + +#: gio/gdbusmessage.c:1420 +#, c-format +msgid "%s message: INVALID header field supplied" +msgstr "Mesaj %s: rubrica antetului furnizată este INVALID" + +#. Translators: The first placeholder is a D-Bus message type, +#. * the second is the name of a header field and the third is +#. * a value that is reserved for the given field. +#: gio/gdbusmessage.c:1434 gio/gdbusmessage.c:1458 +#, c-format +msgid "%s message: %s header field is using the reserved value %s" +msgstr "Mesaj %s: rubrica antetului %s utilizează valoarea rezervată %s" + +#: gio/gdbusmessage.c:1449 +#, c-format +msgid "" +"%s message: INTERFACE header field does not contain a valid interface name" +msgstr "" +"Mesaj %s: rubrica antetului INTERFACE nu conține un nume corect de interfață" + +#: gio/gdbusmessage.c:1473 +#, c-format +msgid "%s message: MEMBER header field does not contain a valid member name" +msgstr "Mesaj %s: rubrica antetului MEMBER nu conține un nume corect de membru" + +#: gio/gdbusmessage.c:1486 +#, c-format +msgid "%s message: ERROR_NAME header field does not contain a valid error name" +msgstr "" +"Mesaj %s: rubrica antetului ERROR_NAME nu conține un nume corect de eroare" + +#: gio/gdbusmessage.c:1525 msgid "type is INVALID" -msgstr "tipul este NEVALID" +msgstr "tipul este INVALID" -#: gio/gdbusmessage.c:1324 -msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing or invalid" -msgstr "" -"Mesaj METHOD_CALL: unul din câmpurile de antet PATH sau MEMBER lipsește sau " -"nu este valid" - -#: gio/gdbusmessage.c:1340 -msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing or invalid" -msgstr "" -"Mesaj METHOD_RETURN: câmpul antet REPLY_SERIAL lipsește sau nu este valid" - -#: gio/gdbusmessage.c:1360 -msgid "" -"ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing or invalid" -msgstr "" -"Mesaj de EROARE: unul din câmpurile de antet REPLY_SERIAL sau ERROR_NAME " -"lipsește sau nu este valid" - -#: gio/gdbusmessage.c:1384 -msgid "" -"SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing or invalid" -msgstr "" -"Mesaj SIGNAL: unul din câmpurile de antet PATH, INTERFACE sau MEMBER " -"lipsește sau nu este valid" - -#: gio/gdbusmessage.c:1392 -msgid "" -"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/" -"freedesktop/DBus/Local" -msgstr "" -"Mesaj SIGNAL: câmpul de antet PATH utilizează valoarea rezervată /org/" -"freedesktop/DBus/Local" - -#: gio/gdbusmessage.c:1400 -msgid "" -"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org." -"freedesktop.DBus.Local" -msgstr "" -"Mesaj SIGNAL: câmpul de antet INTERFACE utilizează valoarea rezervată org." -"freedesktop.DBus.Local" - -#: gio/gdbusmessage.c:1449 gio/gdbusmessage.c:1509 +#: gio/gdbusmessage.c:1595 gio/gdbusmessage.c:1655 #, c-format msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu" msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu" @@ -832,36 +834,36 @@ msgstr[0] "S-a încercat să se citească %lu octet, dar s-a primit doar %lu" msgstr[1] "S-a încercat să se citească %lu octeți, dar s-au primit doar %lu" msgstr[2] "S-a încercat să se citească %lu de octeți, dar s-au primit doar %lu" -#: gio/gdbusmessage.c:1463 +#: gio/gdbusmessage.c:1609 #, c-format msgid "Expected NUL byte after the string “%s” but found byte %d" msgstr "S-a așteptat un octet NUL după șirul „%s”, dar s-a găsit octetul %d" -#: gio/gdbusmessage.c:1482 +#: gio/gdbusmessage.c:1628 #, c-format msgid "" "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " "(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was “%s”" msgstr "" -"Se aștepta un șir UTF-8 valid, dar s-au găsit octeți nevalizi la decalajul " -"%d (lungimea șirului este %d). Șirul UTF-8 valid până la acel punct a fost " +"Se aștepta un șir UTF-8 corect, dar s-au găsit octeți incorecți la decalajul " +"%d (lungimea șirului este %d). Șirul UTF-8 corect până la acel punct a fost " "„%s”" -#: gio/gdbusmessage.c:1546 gio/gdbusmessage.c:1822 gio/gdbusmessage.c:2033 +#: gio/gdbusmessage.c:1692 gio/gdbusmessage.c:1968 gio/gdbusmessage.c:2179 msgid "Value nested too deeply" -msgstr "Valoare imbricată prea adânc" +msgstr "Valoare intercalată prea adânc" -#: gio/gdbusmessage.c:1714 +#: gio/gdbusmessage.c:1860 #, c-format msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus object path" -msgstr "Valoarea parsată „%s” nu este o cale de obiect D-Bus validă" +msgstr "Valoarea analizată „%s” nu este o cale de obiect D-Bus corectă" -#: gio/gdbusmessage.c:1738 +#: gio/gdbusmessage.c:1884 #, c-format msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature" -msgstr "Valoarea parsată „%s” nu este o semnătură D-Bus validă" +msgstr "Valoarea analizată „%s” nu este o semnătură D-Bus corectă" -#: gio/gdbusmessage.c:1789 +#: gio/gdbusmessage.c:1935 #, c-format msgid "" "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." @@ -869,33 +871,34 @@ msgid_plural "" "Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." msgstr[0] "" "S-a întâlnit un șir cu lungimea de %u octet. Lungimea maximă este de 2<<26 " -"de octeți (64 MiB)." +"octeți (64 MiB)." msgstr[1] "" "S-a întâlnit un șir cu lungimea de %u octeți. Lungimea maximă este de 2<<26 " -"de octeți (64 MiB)." +"octeți (64 MiB)." msgstr[2] "" "S-a întâlnit un șir cu lungimea de %u de octeți. Lungimea maximă este de " -"2<<26 de octeți (64 MiB)." +"2<<26 octeți (64 MiB)." -#: gio/gdbusmessage.c:1809 +#: gio/gdbusmessage.c:1955 #, c-format msgid "" "Encountered array of type “a%c”, expected to have a length a multiple of %u " "bytes, but found to be %u bytes in length" msgstr "" -"S-a întâlnit un șir de tipul „a%c”, se aștepta să aibă o lungime un multiplu " -"de %u octeți, dar s-a constatat că are o lungime de %u octeți" +"S-a întâlnit un șir de tipul „a%c”, se aștepta să aibă ca lungime un " +"multiplu de %u octeți, dar s-a constatat că are o lungime de %u octeți" -#: gio/gdbusmessage.c:1963 gio/gdbusmessage.c:2682 +#: gio/gdbusmessage.c:2109 gio/gdbusmessage.c:2836 msgid "Empty structures (tuples) are not allowed in D-Bus" msgstr "Structuri goale (tuple) nu sunt permise în D-Bus" -#: gio/gdbusmessage.c:2017 +#: gio/gdbusmessage.c:2163 #, c-format msgid "Parsed value “%s” for variant is not a valid D-Bus signature" -msgstr "Valoarea parsată „%s” pentru variantă nu este o semnătură D-Bus validă" +msgstr "" +"Valoarea analizată „%s” pentru variantă nu este o semnătură D-Bus corectă" -#: gio/gdbusmessage.c:2058 +#: gio/gdbusmessage.c:2204 #, c-format msgid "" "Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format" @@ -903,37 +906,38 @@ msgstr "" "Eroare la deserializarea GVariant cu șirul de tipul „%s” din formatul de " "rețea D-Bus" -#: gio/gdbusmessage.c:2243 +#: gio/gdbusmessage.c:2389 #, c-format msgid "" "Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value " "0x%02x" msgstr "" -"Valoare de endianness nevalidă. Se aștepta 0x6c („l”) sau 0x42 („B”), dar s-" -"a găsit valoarea 0x%02x" +"Valoare endianness greșită. Se aștepta 0x6c („l”) sau 0x42 („B”), dar s-a " +"găsit valoarea 0x%02x" -#: gio/gdbusmessage.c:2262 +#: gio/gdbusmessage.c:2408 #, c-format msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" -msgstr "Versiune majoră de protocol nevalidă. Se aștepta 1 dar s-a găsit %d" +msgstr "Versiune majoră de protocol greșită. Se aștepta 1 dar s-a găsit %d" -#: gio/gdbusmessage.c:2320 gio/gdbusmessage.c:2918 +#: gio/gdbusmessage.c:2466 gio/gdbusmessage.c:3072 msgid "Signature header found but is not of type signature" -msgstr "Antet de semnătură găsit dar nu este de tipul semnătură" +msgstr "Antet de semnătură găsit, dar nu este de tipul semnătură" -#: gio/gdbusmessage.c:2332 +#: gio/gdbusmessage.c:2478 #, c-format msgid "Signature header with signature “%s” found but message body is empty" msgstr "" "S-a găsit un antet de semnătură cu semnătura „%s”, dar corpul mesajului este " -"vid" +"gol" -#: gio/gdbusmessage.c:2347 +#: gio/gdbusmessage.c:2493 #, c-format msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)" -msgstr "Valoarea parsată „%s” nu este o semnătură D-Bus validă (pentru corp)" +msgstr "" +"Valoarea analizată „%s” nu este o semnătură D-Bus corectă (pentru corp)" -#: gio/gdbusmessage.c:2379 +#: gio/gdbusmessage.c:2533 #, c-format msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes" @@ -947,11 +951,11 @@ msgstr[2] "" "Nu există niciun antet de semnătură în mesaj, dar corpul mesajului este de " "%u de octeți" -#: gio/gdbusmessage.c:2389 +#: gio/gdbusmessage.c:2543 msgid "Cannot deserialize message: " msgstr "Nu se poate deserializa mesajul: " -#: gio/gdbusmessage.c:2735 +#: gio/gdbusmessage.c:2889 #, c-format msgid "" "Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format" @@ -959,79 +963,80 @@ msgstr "" "Eroare la serializarea GVariant cu șirul de tipul „%s” în formatul de rețea " "D-Bus" -#: gio/gdbusmessage.c:2872 +#: gio/gdbusmessage.c:3026 #, c-format msgid "" "Number of file descriptors in message (%d) differs from header field (%d)" msgstr "" -"Numărul de descriptori de fișier în mesaj (%d) diferă de câmpul de antet (%d)" +"Numărul de descriptori de fișier în mesaj (%d) diferă de rubrica antetului " +"(%d)" -#: gio/gdbusmessage.c:2880 +#: gio/gdbusmessage.c:3034 msgid "Cannot serialize message: " msgstr "Nu se poate serializa mesajul: " -#: gio/gdbusmessage.c:2933 +#: gio/gdbusmessage.c:3087 #, c-format msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header" msgstr "" "Corpul mesajului are semnătura „%s”, dar nu există nicio semnătură de antet" -#: gio/gdbusmessage.c:2943 +#: gio/gdbusmessage.c:3097 #, c-format msgid "" "Message body has type signature “%s” but signature in the header field is " "“%s”" msgstr "" -"Corpul mesajului are semnătura „%s”, dar semnătura din câmpul de antet este " -"„%s”" +"Corpul mesajului are semnătura „%s”, dar semnătura din rubrica antetului " +"este „%s”" -#: gio/gdbusmessage.c:2959 +#: gio/gdbusmessage.c:3113 #, c-format msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”" msgstr "" -"Corpul mesajului este vid, dar semnătura din câmpul de antet este „(%s)”" +"Corpul mesajului este gol, dar semnătura din rubrica antetului este „(%s)”" -#: gio/gdbusmessage.c:3514 +#: gio/gdbusmessage.c:3687 #, c-format msgid "Error return with body of type “%s”" -msgstr "Eroare la întoarcere cu corpul de tipul „%s”" +msgstr "Rezultat de eroare cu corpul de tipul „%s”" -#: gio/gdbusmessage.c:3522 +#: gio/gdbusmessage.c:3695 msgid "Error return with empty body" -msgstr "Rezultat de eroare cu corp vid" +msgstr "Rezultat de eroare cu corp gol" -#: gio/gdbusprivate.c:2199 +#: gio/gdbusprivate.c:2201 #, c-format msgid "(Type any character to close this window)\n" msgstr "(Tastați orice caracter pentru a închide această fereastră)\n" -#: gio/gdbusprivate.c:2385 +#: gio/gdbusprivate.c:2387 #, c-format msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed" -msgstr "Sesiunea dbus nu rulează, și lansarea automată a eșuat" +msgstr "Sesiunea dbus nu funcționează, și lansarea automată a eșuat" -#: gio/gdbusprivate.c:2408 +#: gio/gdbusprivate.c:2410 #, c-format msgid "Unable to get Hardware profile: %s" msgstr "Nu se poate obține profilul hardware: %s" #. Translators: Both placeholders are file paths -#: gio/gdbusprivate.c:2459 +#: gio/gdbusprivate.c:2466 #, c-format msgid "Unable to load %s or %s: " msgstr "Nu s-a putut încărca %s sau %s: " -#: gio/gdbusproxy.c:1568 +#: gio/gdbusproxy.c:1554 #, c-format msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " msgstr "Eroare la apelul StartServiceByName pentru %s: " -#: gio/gdbusproxy.c:1591 +#: gio/gdbusproxy.c:1577 #, c-format msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" msgstr "Răspuns neașteptat %d de la metoda StartServiceByName(\"%s\")" -#: gio/gdbusproxy.c:2702 gio/gdbusproxy.c:2837 +#: gio/gdbusproxy.c:2688 gio/gdbusproxy.c:2823 #, c-format msgid "" "Cannot invoke method; proxy is for the well-known name %s without an owner, " @@ -1041,30 +1046,30 @@ msgstr "" "proprietar, și a fost construit utilizând fanionul " "G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START" -#: gio/gdbusserver.c:758 +#: gio/gdbusserver.c:739 msgid "Abstract namespace not supported" -msgstr "Spațiul de nume abstract nu este suportat" +msgstr "Spațiul de nume abstract nu este acceptat" -#: gio/gdbusserver.c:850 +#: gio/gdbusserver.c:831 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server" msgstr "Nu se poate specifica un fișier nonce când se creează un server" -#: gio/gdbusserver.c:932 +#: gio/gdbusserver.c:913 #, c-format msgid "Error writing nonce file at “%s”: %s" -msgstr "Eroare la scrierea fișierului nonce la „%s”: %s" +msgstr "Eroare la scrierea fișierului nonce în „%s”: %s" -#: gio/gdbusserver.c:1107 +#: gio/gdbusserver.c:1088 #, c-format msgid "The string “%s” is not a valid D-Bus GUID" -msgstr "Șirul „%s” nu este un GUID D-Bus valid" +msgstr "Șirul „%s” nu este un GUID D-Bus corect" -#: gio/gdbusserver.c:1145 +#: gio/gdbusserver.c:1126 #, c-format msgid "Cannot listen on unsupported transport “%s”" -msgstr "Nu se poate asculta pe transportul nesuportat „%s”" +msgstr "Nu se poate asculta pe transportul neacceptat „%s”" -#: gio/gdbus-tool.c:113 +#: gio/gdbus-tool.c:114 #, c-format msgid "" "Commands:\n" @@ -1088,69 +1093,71 @@ msgstr "" "Utilizați \"%s COMANDĂ --help\" pentru a obține ajutor pentru fiecare " "comandă.\n" -#: gio/gdbus-tool.c:204 gio/gdbus-tool.c:276 gio/gdbus-tool.c:347 -#: gio/gdbus-tool.c:371 gio/gdbus-tool.c:861 gio/gdbus-tool.c:1246 -#: gio/gdbus-tool.c:1733 +#: gio/gdbus-tool.c:205 gio/gdbus-tool.c:277 gio/gdbus-tool.c:348 +#: gio/gdbus-tool.c:372 gio/gdbus-tool.c:862 gio/gdbus-tool.c:1247 +#: gio/gdbus-tool.c:1734 #, c-format msgid "Error: %s\n" msgstr "Eroare: %s\n" -#: gio/gdbus-tool.c:215 gio/gdbus-tool.c:289 gio/gdbus-tool.c:1749 +#: gio/gdbus-tool.c:216 gio/gdbus-tool.c:290 gio/gdbus-tool.c:1750 #, c-format msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" -msgstr "Eroare la parsarea introspecției XML: %s\n" +msgstr "Eroare la analizarea introspecției XML: %s\n" -#: gio/gdbus-tool.c:253 +#: gio/gdbus-tool.c:254 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid name\n" -msgstr "" -"Eroare: %s nu este un nume valid\n" -"\n" +msgstr "Eroare: %s nu este un nume corect\n" -#: gio/gdbus-tool.c:258 gio/gdbus-tool.c:747 gio/gdbus-tool.c:1065 -#: gio/gdbus-tool.c:1899 gio/gdbus-tool.c:2139 +#: gio/gdbus-tool.c:259 gio/gdbus-tool.c:748 gio/gdbus-tool.c:1066 +#: gio/gdbus-tool.c:1900 gio/gdbus-tool.c:2137 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid object path\n" -msgstr "Eroare: calea %s către obiect nu este validă\n" - -#: gio/gdbus-tool.c:405 -msgid "Connect to the system bus" -msgstr "Conectare la magistrala sistemului" +msgstr "Eroare: calea %s către obiect nu este corectă\n" #: gio/gdbus-tool.c:406 -msgid "Connect to the session bus" -msgstr "Conectare la magistrala de sesiune" +msgid "Connect to the system bus" +msgstr "Conectează la magistrala sistemului" #: gio/gdbus-tool.c:407 -msgid "Connect to given D-Bus address" -msgstr "Conectare la adresa D-Bus dată" +msgid "Connect to the session bus" +msgstr "Conectează la magistrala de sesiune" -#: gio/gdbus-tool.c:417 +#: gio/gdbus-tool.c:408 +msgid "Connect to given D-Bus address" +msgstr "Conectează la adresa D-Bus dată" + +#: gio/gdbus-tool.c:408 +msgid "ADDRESS" +msgstr "ADRESA" + +#: gio/gdbus-tool.c:418 msgid "Connection Endpoint Options:" msgstr "Opțiuni ale capătului conexiunii:" -#: gio/gdbus-tool.c:418 +#: gio/gdbus-tool.c:419 msgid "Options specifying the connection endpoint" msgstr "Opțiuni care specifică capătul conexiunii" -#: gio/gdbus-tool.c:441 +#: gio/gdbus-tool.c:442 #, c-format msgid "No connection endpoint specified" msgstr "Niciun capăt de conexiune specificat" -#: gio/gdbus-tool.c:451 +#: gio/gdbus-tool.c:452 #, c-format msgid "Multiple connection endpoints specified" msgstr "Mai multe capete de conexiune specificate" -#: gio/gdbus-tool.c:524 +#: gio/gdbus-tool.c:525 #, c-format msgid "" "Warning: According to introspection data, interface “%s” does not exist\n" msgstr "" "Avertisment: conform datelor de introspecție, interfața „%s” nu există\n" -#: gio/gdbus-tool.c:533 +#: gio/gdbus-tool.c:534 #, c-format msgid "" "Warning: According to introspection data, method “%s” does not exist on " @@ -1159,276 +1166,275 @@ msgstr "" "Avertisment: conform datelor de introspecție, metoda „%s” nu există în " "interfața „%s”\n" -#: gio/gdbus-tool.c:595 +#: gio/gdbus-tool.c:596 msgid "Optional destination for signal (unique name)" msgstr "Destinația opțională pentru semnal (nume unic)" -#: gio/gdbus-tool.c:596 +#: gio/gdbus-tool.c:597 msgid "Object path to emit signal on" msgstr "Calea obiectului pe care se emite semnalul" -#: gio/gdbus-tool.c:597 +#: gio/gdbus-tool.c:598 msgid "Signal and interface name" msgstr "Numele semnalului și interfeței" -#: gio/gdbus-tool.c:630 +#: gio/gdbus-tool.c:631 msgid "Emit a signal." msgstr "Emite un semnal." -#: gio/gdbus-tool.c:685 gio/gdbus-tool.c:1002 gio/gdbus-tool.c:1836 -#: gio/gdbus-tool.c:2068 gio/gdbus-tool.c:2288 +#: gio/gdbus-tool.c:686 gio/gdbus-tool.c:1003 gio/gdbus-tool.c:1837 +#: gio/gdbus-tool.c:2066 gio/gdbus-tool.c:2286 #, c-format msgid "Error connecting: %s\n" msgstr "Eroare la conectare: %s\n" -#: gio/gdbus-tool.c:705 +#: gio/gdbus-tool.c:706 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n" -msgstr "Eroare: %s nu este un nume de magistrală unic valid.\n" +msgstr "Eroare: %s nu este un nume unic de magistrală corect.\n" -#: gio/gdbus-tool.c:724 gio/gdbus-tool.c:1045 gio/gdbus-tool.c:1879 +#: gio/gdbus-tool.c:725 gio/gdbus-tool.c:1046 gio/gdbus-tool.c:1880 msgid "Error: Object path is not specified\n" msgstr "Eroare: calea către obiect nu a fost specificată\n" -#: gio/gdbus-tool.c:767 +#: gio/gdbus-tool.c:768 msgid "Error: Signal name is not specified\n" msgstr "Eroare: numele de semnal nu a fost specificat\n" -#: gio/gdbus-tool.c:781 +#: gio/gdbus-tool.c:782 #, c-format msgid "Error: Signal name “%s” is invalid\n" msgstr "" -"Eroare: numele de semnal „%s” nu este valid\n" +"Eroare: numele de semnal „%s” nu este corect\n" "\n" -#: gio/gdbus-tool.c:793 +#: gio/gdbus-tool.c:794 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid interface name\n" -msgstr "Eroare: %s nu este un nume de interfață valid\n" +msgstr "Eroare: %s nu este un nume corect de interfață\n" -#: gio/gdbus-tool.c:799 +#: gio/gdbus-tool.c:800 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid member name\n" -msgstr "Eroare: %s nu este un nume de membru valid\n" +msgstr "Eroare: %s nu este un nume corect de membru\n" #. Use the original non-"parse-me-harder" error -#: gio/gdbus-tool.c:836 gio/gdbus-tool.c:1177 +#: gio/gdbus-tool.c:837 gio/gdbus-tool.c:1178 #, c-format msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" -msgstr "Eroare la parsarea parametrului %d: %s\n" +msgstr "Eroare la analizarea parametrului %d: %s\n" -#: gio/gdbus-tool.c:868 +#: gio/gdbus-tool.c:869 #, c-format msgid "Error flushing connection: %s\n" msgstr "Eroare la golirea conexiunii: %s\n" -#: gio/gdbus-tool.c:896 -msgid "Destination name to invoke method on" -msgstr "Numele destinației pe care se va invoca metoda" - #: gio/gdbus-tool.c:897 +msgid "Destination name to invoke method on" +msgstr "Numele destinației pentru invocarea metodei" + +#: gio/gdbus-tool.c:898 msgid "Object path to invoke method on" msgstr "Calea către obiectul pe care se va invoca metoda" -#: gio/gdbus-tool.c:898 +#: gio/gdbus-tool.c:899 msgid "Method and interface name" msgstr "Metoda și numele interfeței" -#: gio/gdbus-tool.c:899 +#: gio/gdbus-tool.c:900 msgid "Timeout in seconds" msgstr "Limita de timp în secunde" -#: gio/gdbus-tool.c:900 +#: gio/gdbus-tool.c:901 msgid "Allow interactive authorization" msgstr "Permite autorizarea interactivă" -#: gio/gdbus-tool.c:947 +#: gio/gdbus-tool.c:948 msgid "Invoke a method on a remote object." msgstr "Invocă o metodă pe un obiect la distanță." -#: gio/gdbus-tool.c:1019 gio/gdbus-tool.c:1853 gio/gdbus-tool.c:2093 +#: gio/gdbus-tool.c:1020 gio/gdbus-tool.c:1854 gio/gdbus-tool.c:2091 msgid "Error: Destination is not specified\n" msgstr "Eroare: destinația nu a fost specificată\n" -#: gio/gdbus-tool.c:1030 gio/gdbus-tool.c:1870 gio/gdbus-tool.c:2104 +#: gio/gdbus-tool.c:1031 gio/gdbus-tool.c:1871 gio/gdbus-tool.c:2102 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid bus name\n" -msgstr "" -"Eroare: %s nu este un nume de magistrală valid\n" -"\n" +msgstr "Eroare: %s nu este un nume corect de magistrală\n" -#: gio/gdbus-tool.c:1080 +#: gio/gdbus-tool.c:1081 msgid "Error: Method name is not specified\n" msgstr "Eroare: numele metodei nu a fost specificat\n" -#: gio/gdbus-tool.c:1091 +#: gio/gdbus-tool.c:1092 #, c-format msgid "Error: Method name “%s” is invalid\n" -msgstr "" -"Eroare: numele de metodă „%s” nu este valid\n" -"\n" +msgstr "Eroare: numele metodei „%s” nu este corect\n" -#: gio/gdbus-tool.c:1169 +#: gio/gdbus-tool.c:1170 #, c-format msgid "Error parsing parameter %d of type “%s”: %s\n" -msgstr "Eroare la parsarea parametrului %d cu tipul „%s”: %s\n" +msgstr "Eroare la analizarea parametrului %d cu tipul „%s”: %s\n" -#: gio/gdbus-tool.c:1195 +#: gio/gdbus-tool.c:1196 #, c-format msgid "Error adding handle %d: %s\n" msgstr "Eroare la adăugarea mânerului %d: %s\n" -#: gio/gdbus-tool.c:1695 +#: gio/gdbus-tool.c:1696 msgid "Destination name to introspect" msgstr "Numele destinației de introspectat" -#: gio/gdbus-tool.c:1696 +#: gio/gdbus-tool.c:1697 msgid "Object path to introspect" msgstr "Calea obiectului de introspectat" -#: gio/gdbus-tool.c:1697 +#: gio/gdbus-tool.c:1698 msgid "Print XML" msgstr "Afișează XML" -#: gio/gdbus-tool.c:1698 +#: gio/gdbus-tool.c:1699 msgid "Introspect children" msgstr "Introspectează inferiorii" -#: gio/gdbus-tool.c:1699 +#: gio/gdbus-tool.c:1700 msgid "Only print properties" -msgstr "Tipărește doar proprietățile" +msgstr "Afișează doar proprietățile" -#: gio/gdbus-tool.c:1788 +#: gio/gdbus-tool.c:1789 msgid "Introspect a remote object." msgstr "Introspectează un obiect la distanță." -#: gio/gdbus-tool.c:1994 +#: gio/gdbus-tool.c:1992 msgid "Destination name to monitor" msgstr "Numele destinației de monitorizat" -#: gio/gdbus-tool.c:1995 +#: gio/gdbus-tool.c:1993 msgid "Object path to monitor" msgstr "Calea către obiectul de monitorizat" -#: gio/gdbus-tool.c:2020 +#: gio/gdbus-tool.c:2018 msgid "Monitor a remote object." msgstr "Monitorizează un obiect la distanță." -#: gio/gdbus-tool.c:2078 +#: gio/gdbus-tool.c:2076 msgid "Error: can’t monitor a non-message-bus connection\n" -msgstr "Eroare: nu se poate monitoriza o conexiune non-magistrală-mesaj\n" +msgstr "" +"Eroare: nu se poate monitoriza o conexiune care nu este o magistrală de " +"mesaje\n" -#: gio/gdbus-tool.c:2202 +#: gio/gdbus-tool.c:2200 msgid "Service to activate before waiting for the other one (well-known name)" msgstr "" "Serviciu de activat înainte de a-l aștepta pe celălalt (nume bine cunoscut)" -#: gio/gdbus-tool.c:2205 +#: gio/gdbus-tool.c:2203 msgid "" "Timeout to wait for before exiting with an error (seconds); 0 for no timeout " "(default)" msgstr "" "Limita de timp de așteptat înainte de a ieși cu o eroare (secunde); 0 pentru " -"nicio limită de timp (implicit)" +"nicio limită de timp (prestabilit)" -#: gio/gdbus-tool.c:2253 +#: gio/gdbus-tool.c:2251 msgid "[OPTION…] BUS-NAME" msgstr "[OPȚIUNE…] NUME-MAGISTRALĂ" -#: gio/gdbus-tool.c:2254 +#: gio/gdbus-tool.c:2252 msgid "Wait for a bus name to appear." msgstr "Așteaptă apariția unui nume de magistrală." -#: gio/gdbus-tool.c:2330 +#: gio/gdbus-tool.c:2328 msgid "Error: A service to activate for must be specified.\n" -msgstr "Eroare: trebuie specificat un serviciu pentru care să se activeze.\n" +msgstr "Eroare: trebuie specificat un serviciu de activat.\n" -#: gio/gdbus-tool.c:2335 +#: gio/gdbus-tool.c:2333 msgid "Error: A service to wait for must be specified.\n" -msgstr "Eroare: trebuie specificat un serviciu după care să se aștepte.\n" +msgstr "Eroare: trebuie specificat un serviciu care trebuie așteptat.\n" -#: gio/gdbus-tool.c:2340 +#: gio/gdbus-tool.c:2338 msgid "Error: Too many arguments.\n" msgstr "Eroare: prea multe argumente.\n" -#: gio/gdbus-tool.c:2348 gio/gdbus-tool.c:2355 +#: gio/gdbus-tool.c:2346 gio/gdbus-tool.c:2353 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n" -msgstr "Eroare: %s nu este un nume de magistrală popular valid.\n" +msgstr "Eroare: %s nu este un nume corect și bine cunoscut de magistrală.\n" #: gio/gdebugcontrollerdbus.c:361 #, c-format msgid "Not authorized to change debug settings" msgstr "Neautorizat pentru a modifica configurările de depanare" -#: gio/gdesktopappinfo.c:2243 gio/gdesktopappinfo.c:5227 +#: gio/gdesktopappinfo.c:2235 gio/gdesktopappinfo.c:5127 +#: gio/gwin32appinfo.c:4257 msgid "Unnamed" msgstr "Nedenumit" -#: gio/gdesktopappinfo.c:2653 +#: gio/gdesktopappinfo.c:2652 msgid "Desktop file didn’t specify Exec field" -msgstr "Fișierul desktop nu a specificat un câmp Exec" +msgstr "Fișierul desktop nu a specificat o rubrică Exec" -#: gio/gdesktopappinfo.c:2943 +#: gio/gdesktopappinfo.c:2942 msgid "Unable to find terminal required for application" -msgstr "Nu s-a găsit un terminal pentru pornirea aplicației" +msgstr "Nu s-a găsit terminalul necesar pentru aplicație" -#: gio/gdesktopappinfo.c:3003 +#: gio/gdesktopappinfo.c:3002 #, c-format msgid "Program ‘%s’ not found in $PATH" msgstr "Programul „%s” nu a fost găsit în $PATH" -#: gio/gdesktopappinfo.c:3739 +#: gio/gdesktopappinfo.c:3741 #, c-format msgid "Can’t create user application configuration folder %s: %s" msgstr "" "Nu se poate crea dosarul de configurare pentru aplicațiile utilizatorului " "%s: %s" -#: gio/gdesktopappinfo.c:3743 +#: gio/gdesktopappinfo.c:3745 #, c-format msgid "Can’t create user MIME configuration folder %s: %s" msgstr "Nu se poate crea dosarul de configurare MIME al utilizatorului %s: %s" -#: gio/gdesktopappinfo.c:3985 gio/gdesktopappinfo.c:4009 +#: gio/gdesktopappinfo.c:3987 gio/gdesktopappinfo.c:4011 msgid "Application information lacks an identifier" msgstr "Informațiile despre aplicație nu au un indentificator" -#: gio/gdesktopappinfo.c:4245 +#: gio/gdesktopappinfo.c:4247 #, c-format msgid "Can’t create user desktop file %s" msgstr "Nu se poate crea fișierul desktop al utilizatorului %s" -#: gio/gdesktopappinfo.c:4381 +#: gio/gdesktopappinfo.c:4367 #, c-format msgid "Custom definition for %s" msgstr "Definiție personalizată pentru %s" -#: gio/gdrive.c:419 +#: gio/gdrive.c:417 msgid "drive doesn’t implement eject" msgstr "unitatea nu implementează scoaterea" #. Translators: This is an error #. * message for drive objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: gio/gdrive.c:497 +#: gio/gdrive.c:495 msgid "drive doesn’t implement eject or eject_with_operation" msgstr "unitatea nu implementează comenzile eject sau eject_with_operation" -#: gio/gdrive.c:573 +#: gio/gdrive.c:571 msgid "drive doesn’t implement polling for media" msgstr "" "unitatea nu implementează verificarea periodică pentru medii de stocare noi" -#: gio/gdrive.c:780 +#: gio/gdrive.c:778 msgid "drive doesn’t implement start" msgstr "unitatea nu implementează comanda start" -#: gio/gdrive.c:882 +#: gio/gdrive.c:880 msgid "drive doesn’t implement stop" msgstr "unitatea nu implementează comanda stop" -#: gio/gdtlsconnection.c:1188 gio/gtlsconnection.c:957 +#: gio/gdtlsconnection.c:1154 gio/gtlsconnection.c:921 msgid "TLS backend does not implement TLS binding retrieval" msgstr "Suportul TLS nu implementează obținerea legăturii TLS" @@ -1441,27 +1447,27 @@ msgstr "Suportul TLS nu este disponibil" msgid "DTLS support is not available" msgstr "Suportul DTLS nu este disponibil" -#: gio/gemblem.c:325 +#: gio/gemblem.c:332 #, c-format msgid "Can’t handle version %d of GEmblem encoding" -msgstr "Nu se poate lucra cu versiunea %d a codării GEmblem" +msgstr "Nu se poate lucra cu versiunea %d a codificării GEmblem" -#: gio/gemblem.c:335 +#: gio/gemblem.c:342 #, c-format msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" -msgstr "Număr de jetoane formatat eronat (%d) în codarea GEmblem" +msgstr "Număr de jetoane formatat eronat (%d) în codificarea GEmblem" -#: gio/gemblemedicon.c:364 +#: gio/gemblemedicon.c:366 #, c-format msgid "Can’t handle version %d of GEmblemedIcon encoding" -msgstr "Nu se poate lucra cu versiunea %d a codării GEmblemedIcon" +msgstr "Nu se poate lucra cu versiunea %d a codificării GEmblemedIcon" -#: gio/gemblemedicon.c:374 +#: gio/gemblemedicon.c:376 #, c-format msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" -msgstr "Număr de jetoane formatat eronat (%d) în codarea GEmblemedIcon" +msgstr "Număr de jetoane formatat eronat (%d) în codificarea GEmblemedIcon" -#: gio/gemblemedicon.c:397 +#: gio/gemblemedicon.c:399 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" msgstr "Se aștepta un GEmblem pentru GEmblemedIcon" @@ -1469,135 +1475,136 @@ msgstr "Se aștepta un GEmblem pentru GEmblemedIcon" #. * trying to find the enclosing (user visible) #. * mount of a file, but none exists. #. -#: gio/gfile.c:1601 +#: gio/gfile.c:1613 msgid "Containing mount does not exist" msgstr "Montarea conținută nu există" -#: gio/gfile.c:2648 gio/glocalfile.c:2518 +#: gio/gfile.c:2659 gio/glocalfile.c:2591 msgid "Can’t copy over directory" -msgstr "Nu se poate copia peste director" +msgstr "Nu se poate copia peste dosar" -#: gio/gfile.c:2708 +#: gio/gfile.c:2719 msgid "Can’t copy directory over directory" -msgstr "Nu se poate copia un director peste alt director" +msgstr "Nu se poate copia un dosar peste alt dosar" -#: gio/gfile.c:2716 +#: gio/gfile.c:2727 msgid "Target file exists" msgstr "Fișierul destinație există deja" -#: gio/gfile.c:2735 +#: gio/gfile.c:2746 msgid "Can’t recursively copy directory" -msgstr "Nu se poate copia recursiv directorul" +msgstr "Nu se poate copia recursiv dosarul" -#: gio/gfile.c:3044 gio/gfile.c:3092 +#: gio/gfile.c:3059 gio/gfile.c:3107 #, c-format msgid "Copy file range not supported" -msgstr "Intervalul de fișier de copiere nu este suportat" +msgstr "Copierea intervalului de fișiere nu este acceptată" -#: gio/gfile.c:3050 gio/gfile.c:3161 +#: gio/gfile.c:3065 gio/gfile.c:3176 #, c-format msgid "Error splicing file: %s" msgstr "Eroare la aplicarea funcției „splice” fișierului: %s" -#: gio/gfile.c:3157 +#: gio/gfile.c:3172 msgid "Splice not supported" -msgstr "Nu există suport pentru funcția splice" +msgstr "Funcția splice nu este implementată" -#: gio/gfile.c:3321 +#: gio/gfile.c:3336 msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported" -msgstr "Copierea (reflink/clonarea) între două montări nu este suportată" +msgstr "Copierea (reflink/clonare) între două montări nu este acceptată" -#: gio/gfile.c:3325 +#: gio/gfile.c:3340 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid" -msgstr "" -"Copierea (legătura de referință/clonarea) nu este suportată sau nu este " -"validă" +msgstr "Copierea (reflink/clonare) nu este acceptată sau nu este corectă" -#: gio/gfile.c:3330 +#: gio/gfile.c:3345 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn’t work" -msgstr "" -"Copierea (legătura de referință/clonarea) nu este suportată sau nu a " -"funcționat" +msgstr "Copierea (reflink/clonare) nu este acceptată sau nu a funcționat" -#: gio/gfile.c:3395 +#: gio/gfile.c:3393 gio/gfile.c:3404 +#, c-format +msgid "Cannot retrieve attribute %s" +msgstr "Nu se poate obține atributul %s" + +#: gio/gfile.c:3424 msgid "Can’t copy special file" msgstr "Nu se poate copia fișierul special" -#: gio/gfile.c:4314 +#: gio/gfile.c:4498 msgid "Invalid symlink value given" msgstr "S-a primit o valoare incorectă pentru legătura simbolică" -#: gio/gfile.c:4324 glib/gfileutils.c:2392 +#: gio/gfile.c:4508 glib/gfileutils.c:2413 msgid "Symbolic links not supported" msgstr "Legăturile simbolice nu sunt implementate" -#: gio/gfile.c:4611 +#: gio/gfile.c:4792 msgid "Trash not supported" msgstr "Nu există o implementare pentru coșul de gunoi" -#: gio/gfile.c:4723 +#: gio/gfile.c:4902 #, c-format msgid "File names cannot contain “%c”" msgstr "Numele de fișiere nu pot conține „%c”" -#: gio/gfile.c:7155 gio/gfile.c:7281 +#: gio/gfile.c:7328 gio/gfile.c:7454 #, c-format msgid "Failed to create a temporary directory for template “%s”: %s" -msgstr "Nu s-a putut crea un director temporar pentru șablonul „%s”: %s" +msgstr "Nu s-a putut crea un dosar temporar pentru șablonul „%s”: %s" -#: gio/gfile.c:7599 gio/gvolume.c:366 +#: gio/gfile.c:7772 gio/gvolume.c:368 msgid "volume doesn’t implement mount" msgstr "volumul nu implementează montarea" -#: gio/gfile.c:7713 gio/gfile.c:7790 +#: gio/gfile.c:7886 gio/gfile.c:7963 msgid "No application is registered as handling this file" msgstr "Nu există o aplicație înregistrată pentru deschiderea acestui fișier" -#: gio/gfileenumerator.c:214 +#: gio/gfileenumerator.c:216 msgid "Enumerator is closed" msgstr "Enumeratorul este închis" -#: gio/gfileenumerator.c:221 gio/gfileenumerator.c:280 -#: gio/gfileenumerator.c:425 gio/gfileenumerator.c:525 +#: gio/gfileenumerator.c:223 gio/gfileenumerator.c:282 +#: gio/gfileenumerator.c:427 gio/gfileenumerator.c:527 msgid "File enumerator has outstanding operation" msgstr "Enumeratorul fișierului este deja deschis de o altă operațiune" -#: gio/gfileenumerator.c:416 gio/gfileenumerator.c:516 +#: gio/gfileenumerator.c:418 gio/gfileenumerator.c:518 msgid "File enumerator is already closed" msgstr "Enumeratorul fișierului este deja închis" -#: gio/gfileicon.c:252 +#: gio/gfileicon.c:248 #, c-format msgid "Can’t handle version %d of GFileIcon encoding" -msgstr "Nu se poate lucra cu versiunea %d a codării GFileIcon" +msgstr "Nu se poate lucra cu versiunea %d a codificării GFileIcon" -#: gio/gfileicon.c:262 +#: gio/gfileicon.c:258 msgid "Malformed input data for GFileIcon" msgstr "Date de intrare eronate pentru GFileIcon" -#: gio/gfileinputstream.c:151 gio/gfileinputstream.c:397 -#: gio/gfileiostream.c:169 gio/gfileoutputstream.c:166 -#: gio/gfileoutputstream.c:499 +#: gio/gfileinputstream.c:148 gio/gfileinputstream.c:394 +#: gio/gfileiostream.c:166 gio/gfileoutputstream.c:163 +#: gio/gfileoutputstream.c:497 msgid "Stream doesn’t support query_info" -msgstr "Fluxul nu suportă query_info" +msgstr "Fluxul nu acceptă query_info" -#: gio/gfileinputstream.c:328 gio/gfileiostream.c:382 -#: gio/gfileoutputstream.c:373 +#: gio/gfileinputstream.c:325 gio/gfileiostream.c:380 +#: gio/gfileoutputstream.c:371 msgid "Seek not supported on stream" msgstr "Căutarea în flux nu este implementată" -#: gio/gfileinputstream.c:372 +#: gio/gfileinputstream.c:369 msgid "Truncate not allowed on input stream" msgstr "Nu se permite trunchierea fluxului de intrare" -#: gio/gfileiostream.c:458 gio/gfileoutputstream.c:449 +#: gio/gfileiostream.c:456 gio/gfileoutputstream.c:447 msgid "Truncate not supported on stream" msgstr "Trunchierea fluxului nu este implementată" -#: gio/ghttpproxy.c:93 gio/gresolver.c:535 gio/gresolver.c:688 -#: glib/gconvert.c:1842 +#: gio/ghttpproxy.c:93 gio/gresolver.c:529 gio/gresolver.c:682 +#: glib/gconvert.c:1750 msgid "Invalid hostname" -msgstr "Nume nevalid" +msgstr "Nume greșit" #: gio/ghttpproxy.c:145 msgid "Bad HTTP proxy reply" @@ -1628,66 +1635,66 @@ msgstr "Răspunsul proxy HTTP este prea mare" msgid "HTTP proxy server closed connection unexpectedly." msgstr "Conexiunea la serverul proxy HTTP s-a închis în mod neașteptat." -#: gio/gicon.c:299 +#: gio/gicon.c:298 #, c-format msgid "Wrong number of tokens (%d)" msgstr "Număr greșit de elemente (%d)" -#: gio/gicon.c:319 +#: gio/gicon.c:318 #, c-format msgid "No type for class name %s" msgstr "Niciun tip pentru numele clasei %s" -#: gio/gicon.c:329 +#: gio/gicon.c:328 #, c-format msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" msgstr "Tipul %s nu implementează interfața GIcon" -#: gio/gicon.c:340 +#: gio/gicon.c:339 #, c-format msgid "Type %s is not classed" msgstr "Tipul %s nu este clasificat" -#: gio/gicon.c:354 +#: gio/gicon.c:353 #, c-format msgid "Malformed version number: %s" msgstr "Număr de versiune eronat: %s" -#: gio/gicon.c:368 +#: gio/gicon.c:367 #, c-format msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" msgstr "Tipul %s nu implementează from_tokens() în interfața GIcon" -#: gio/gicon.c:470 +#: gio/gicon.c:469 msgid "Can’t handle the supplied version of the icon encoding" -msgstr "Nu se poate lucra cu versiunea furnizată pentru codarea iconiței" +msgstr "Nu se poate lucra cu versiunea furnizată pentru codificarea iconiței" -#: gio/ginetaddressmask.c:184 +#: gio/ginetaddressmask.c:192 msgid "No address specified" msgstr "Nu s-a specificat o adresă" -#: gio/ginetaddressmask.c:192 +#: gio/ginetaddressmask.c:200 #, c-format msgid "Length %u is too long for address" msgstr "Lungimea %u este prea mare pentru adresă" -#: gio/ginetaddressmask.c:225 +#: gio/ginetaddressmask.c:233 msgid "Address has bits set beyond prefix length" msgstr "Adresa are biți stabiliți peste lungimea prefixului" -#: gio/ginetaddressmask.c:302 +#: gio/ginetaddressmask.c:310 #, c-format msgid "Could not parse “%s” as IP address mask" -msgstr "Nu s-a putut parsa „%s” ca mască de adresă IP" +msgstr "Nu s-a putut analiza „%s” ca mască de adresă IP" -#: gio/ginetsocketaddress.c:205 gio/ginetsocketaddress.c:222 -#: gio/gnativesocketaddress.c:111 gio/gunixsocketaddress.c:230 +#: gio/ginetsocketaddress.c:199 gio/ginetsocketaddress.c:216 +#: gio/gnativesocketaddress.c:107 gio/gunixsocketaddress.c:222 msgid "Not enough space for socket address" msgstr "Spațiu insuficient pentru adresa socket-ului" -#: gio/ginetsocketaddress.c:237 +#: gio/ginetsocketaddress.c:231 msgid "Unsupported socket address" -msgstr "Adresă nesuportată de socket" +msgstr "Adresa socket-ului e greșită" #: gio/ginputstream.c:190 msgid "Input stream doesn’t implement read" @@ -1699,13 +1706,13 @@ msgstr "Fluxul de intrare nu implementează citirea" #. Translators: This is an error you get if there is #. * already an operation running against this stream when #. * you try to start one -#: gio/ginputstream.c:1256 gio/giostream.c:312 gio/goutputstream.c:2218 +#: gio/ginputstream.c:1256 gio/giostream.c:327 gio/goutputstream.c:2218 msgid "Stream has outstanding operation" msgstr "Asupra fluxului se execută deja o operațiune" #: gio/gio-tool.c:162 msgid "Copy with file" -msgstr "Copiază cu fișier" +msgstr "Copiază cu fișierul" #: gio/gio-tool.c:166 msgid "Keep with file when moved" @@ -1715,108 +1722,108 @@ msgstr "Păstrează cu fișierul când este mutat" msgid "“version” takes no arguments" msgstr "„version” nu ia argumente" -#: gio/gio-tool.c:209 gio/gio-tool.c:225 glib/goption.c:871 +#: gio/gio-tool.c:209 gio/gio-tool.c:258 glib/goption.c:723 msgid "Usage:" msgstr "Utilizare:" #: gio/gio-tool.c:212 msgid "Print version information and exit." -msgstr "Tipărește informația versiunii și ieși." +msgstr "Afișează informații despre versiunie și închide." -#: gio/gio-tool.c:228 -msgid "Commands:" -msgstr "Comenzi:" - -#: gio/gio-tool.c:231 +#: gio/gio-tool.c:232 msgid "Concatenate files to standard output" msgstr "Concatenează fișierele la ieșirea standard" -#: gio/gio-tool.c:232 +#: gio/gio-tool.c:233 msgid "Copy one or more files" msgstr "Copiază unul sau mai multe fișiere" -#: gio/gio-tool.c:233 -msgid "Show information about locations" -msgstr "Arată informațiile despre locații" - #: gio/gio-tool.c:234 +msgid "Show information about locations" +msgstr "Arată informațiile despre locuri" + +#: gio/gio-tool.c:235 msgid "Launch an application from a desktop file" msgstr "Lansează o aplicație de la un fișier desktop" -#: gio/gio-tool.c:235 -msgid "List the contents of locations" -msgstr "Listează conținuturile locațiilor" - #: gio/gio-tool.c:236 +msgid "List the contents of locations" +msgstr "Arată conținutul locurilor" + +#: gio/gio-tool.c:237 msgid "Get or set the handler for a mimetype" msgstr "Obține sau stabilește operatorul pentru un tip mime" -#: gio/gio-tool.c:237 -msgid "Create directories" -msgstr "Creează directoare" - #: gio/gio-tool.c:238 -msgid "Monitor files and directories for changes" -msgstr "Monitorizează fișierele și directoarele pentru modificări" +msgid "Create directories" +msgstr "Creează dosare" #: gio/gio-tool.c:239 -msgid "Mount or unmount the locations" -msgstr "Montează sau demontează locațiile" +msgid "Monitor files and directories for changes" +msgstr "Monitorizează fișierele și dosarele pentru schimbări" #: gio/gio-tool.c:240 +msgid "Mount or unmount the locations" +msgstr "Montează sau demontează locurile" + +#: gio/gio-tool.c:241 msgid "Move one or more files" msgstr "Mută unul sau mai multe fișiere" -#: gio/gio-tool.c:241 -msgid "Open files with the default application" -msgstr "Deschide fișierele cu aplicația implicită" - #: gio/gio-tool.c:242 +msgid "Open files with the default application" +msgstr "Deschide fișierele cu aplicația prestabilită" + +#: gio/gio-tool.c:243 msgid "Rename a file" msgstr "Redenumește un fișier" -#: gio/gio-tool.c:243 +#: gio/gio-tool.c:244 msgid "Delete one or more files" msgstr "Șterge unul sau mai multe fișiere" -#: gio/gio-tool.c:244 +#: gio/gio-tool.c:245 msgid "Read from standard input and save" msgstr "Citește de la intrarea standard și salvează" -#: gio/gio-tool.c:245 +#: gio/gio-tool.c:246 msgid "Set a file attribute" msgstr "Stabilește un atribut de fișier" -#: gio/gio-tool.c:246 -msgid "Move files or directories to the trash" -msgstr "Mută fișiere sau directoare la gunoi" - #: gio/gio-tool.c:247 -msgid "Lists the contents of locations in a tree" -msgstr "Listează conținuturile locațiilor într-un arbore" +msgid "Move files or directories to the trash" +msgstr "Mută fișiere sau dosare în coșul de gunoi" -#: gio/gio-tool.c:249 +#: gio/gio-tool.c:248 +msgid "Lists the contents of locations in a tree" +msgstr "Arată conținutul locurilor în format arbore" + +#: gio/gio-tool.c:261 +msgid "Commands:" +msgstr "Comenzi:" + +#: gio/gio-tool.c:275 #, c-format msgid "Use %s to get detailed help.\n" -msgstr "Utilizați %s pentru a obține ajutor detaliat.\n" +msgstr "Folosește %s pentru a obține ajutor detaliat.\n" #: gio/gio-tool-cat.c:89 msgid "Error writing to stdout" -msgstr "Eroare la scrierea la stdout" +msgstr "Eroare de scriere la stdout" #. Translators: commandline placeholder -#: gio/gio-tool-cat.c:135 gio/gio-tool-info.c:382 gio/gio-tool-list.c:176 +#: gio/gio-tool-cat.c:135 gio/gio-tool-info.c:383 gio/gio-tool-list.c:178 #: gio/gio-tool-mkdir.c:50 gio/gio-tool-monitor.c:39 gio/gio-tool-monitor.c:41 #: gio/gio-tool-monitor.c:43 gio/gio-tool-monitor.c:45 #: gio/gio-tool-monitor.c:206 gio/gio-tool-mount.c:1236 gio/gio-tool-open.c:72 #: gio/gio-tool-remove.c:50 gio/gio-tool-rename.c:47 gio/gio-tool-set.c:95 -#: gio/gio-tool-trash.c:222 gio/gio-tool-tree.c:246 +#: gio/gio-tool-trash.c:225 gio/gio-tool-tree.c:246 msgid "LOCATION" -msgstr "LOCAȚIE" +msgstr "LOC" #: gio/gio-tool-cat.c:140 msgid "Concatenate files and print to standard output." -msgstr "Concatenează fișierele și tipărește la ieșirea standard." +msgstr "Concatenează fișierele și afișează la ieșirea standard." #: gio/gio-tool-cat.c:142 msgid "" @@ -1825,89 +1832,94 @@ msgid "" "like smb://server/resource/file.txt as location." msgstr "" "gio cat funcționează exact ca utilitatea cat tradițională, dar utilizând " -"locații\n" -"GIO în loc de fișiere locale: de exemplu, puteți să utilizați ceva " +"locuri\n" +"GIO în loc de fișiere locale: de exemplu, se poate folosi ca loc ceva " "asemănător\n" -"cu smb://server/resource/file.txt ca locație." +"cu smb://server/resource/file.txt" -#: gio/gio-tool-cat.c:164 gio/gio-tool-info.c:413 gio/gio-tool-mkdir.c:78 +#: gio/gio-tool-cat.c:164 gio/gio-tool-info.c:414 gio/gio-tool-mkdir.c:78 #: gio/gio-tool-monitor.c:231 gio/gio-tool-mount.c:1287 gio/gio-tool-open.c:98 -#: gio/gio-tool-remove.c:74 gio/gio-tool-trash.c:303 +#: gio/gio-tool-remove.c:74 gio/gio-tool-trash.c:306 msgid "No locations given" -msgstr "Nu s-au furnizat locații" +msgstr "Nu s-au furnizat locuri" -#: gio/gio-tool-copy.c:45 gio/gio-tool-move.c:40 +#: gio/gio-tool-copy.c:46 gio/gio-tool-move.c:40 msgid "No target directory" -msgstr "Nu este niciun director țintă" +msgstr "Niciun dosar țintă" -#: gio/gio-tool-copy.c:46 gio/gio-tool-move.c:41 +#: gio/gio-tool-copy.c:47 gio/gio-tool-move.c:41 msgid "Show progress" msgstr "Arată progresul" -#: gio/gio-tool-copy.c:47 gio/gio-tool-move.c:42 +#: gio/gio-tool-copy.c:48 gio/gio-tool-move.c:42 msgid "Prompt before overwrite" msgstr "Solicită înainte de suprascriere" -#: gio/gio-tool-copy.c:48 +#: gio/gio-tool-copy.c:49 msgid "Preserve all attributes" msgstr "Păstrează toate atributele" -#: gio/gio-tool-copy.c:49 gio/gio-tool-move.c:43 gio/gio-tool-save.c:51 +#: gio/gio-tool-copy.c:50 gio/gio-tool-move.c:43 gio/gio-tool-save.c:51 msgid "Backup existing destination files" -msgstr "Creează o copie de siguranță a fișierelor destinație existente" +msgstr "Creează o copie de rezervă a fișierelor destinație existente" -#: gio/gio-tool-copy.c:50 +#: gio/gio-tool-copy.c:51 msgid "Never follow symbolic links" msgstr "Nu urmări niciodată legăturile simbolice" -#: gio/gio-tool-copy.c:51 +#: gio/gio-tool-copy.c:52 msgid "Use default permissions for the destination" -msgstr "Utilizează permisiunile implicite pentru destinație" +msgstr "Utilizează permisiunile prestabilite pentru destinație" -#: gio/gio-tool-copy.c:76 gio/gio-tool-move.c:69 +#: gio/gio-tool-copy.c:53 +msgid "Use default file modification timestamps for the destination" +msgstr "" +"Folosește pentru destinație data prestabilită de modificare a fișierului" + +#: gio/gio-tool-copy.c:78 gio/gio-tool-move.c:69 #, c-format msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)" msgstr "Transferat %s din %s (%s/s)" #. Translators: commandline placeholder -#: gio/gio-tool-copy.c:102 gio/gio-tool-move.c:96 +#: gio/gio-tool-copy.c:104 gio/gio-tool-move.c:96 msgid "SOURCE" msgstr "SURSĂ" #. Translators: commandline placeholder -#: gio/gio-tool-copy.c:102 gio/gio-tool-move.c:96 gio/gio-tool-save.c:162 +#: gio/gio-tool-copy.c:104 gio/gio-tool-move.c:96 gio/gio-tool-save.c:162 msgid "DESTINATION" msgstr "DESTINAȚIE" -#: gio/gio-tool-copy.c:107 +#: gio/gio-tool-copy.c:109 msgid "Copy one or more files from SOURCE to DESTINATION." msgstr "Copiază unul sau mai multe fișiere de la SURSĂ la DESTINAȚIE." -#: gio/gio-tool-copy.c:109 +#: gio/gio-tool-copy.c:111 msgid "" "gio copy is similar to the traditional cp utility, but using GIO\n" "locations instead of local files: for example, you can use something\n" "like smb://server/resource/file.txt as location." msgstr "" "gio copy funcționează exact ca utilitatea cp tradițională, dar utilizând " -"locații\n" -"GIO în loc de fișiere locale: de exemplu, puteți să utilizați ceva " +"locuri\n" +"GIO în loc de fișiere locale: de exemplu, se poate folosi ca loc ceva " "asemănător\n" -"cu smb://server/resource/file.txt ca locație." +"cu smb://server/resource/file.txt" -#: gio/gio-tool-copy.c:151 +#: gio/gio-tool-copy.c:153 #, c-format msgid "Destination %s is not a directory" -msgstr "Destinația %s nu este un director" +msgstr "Destinația %s nu este un dosar" -#: gio/gio-tool-copy.c:198 gio/gio-tool-move.c:188 +#: gio/gio-tool-copy.c:202 gio/gio-tool-move.c:188 #, c-format msgid "%s: overwrite “%s”? " msgstr "%s: se suprascrie „%s”? " #: gio/gio-tool-info.c:39 msgid "List writable attributes" -msgstr "Listează atributele inscripționabile" +msgstr "Arată atributele care pot fi scrise" #: gio/gio-tool-info.c:40 msgid "Get file system info" @@ -1933,60 +1945,60 @@ msgstr "atribute:\n" #: gio/gio-tool-info.c:166 #, c-format msgid "display name: %s\n" -msgstr "nume de afișaj: %s\n" +msgstr "nume vizibil: %s\n" #. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file #: gio/gio-tool-info.c:176 #, c-format msgid "edit name: %s\n" -msgstr "editează numele: %s\n" +msgstr "nume modificabil: %s\n" -#: gio/gio-tool-info.c:184 +#: gio/gio-tool-info.c:185 #, c-format msgid "name: %s\n" msgstr "nume: %s\n" -#: gio/gio-tool-info.c:191 +#: gio/gio-tool-info.c:192 #, c-format msgid "type: %s\n" msgstr "tip: %s\n" -#: gio/gio-tool-info.c:197 +#: gio/gio-tool-info.c:198 msgid "size: " -msgstr "dimensiune: " +msgstr "mărime: " -#: gio/gio-tool-info.c:203 +#: gio/gio-tool-info.c:204 msgid "hidden\n" msgstr "ascuns\n" -#: gio/gio-tool-info.c:206 +#: gio/gio-tool-info.c:207 #, c-format msgid "uri: %s\n" -msgstr "uri: %s\n" +msgstr "URI: %s\n" -#: gio/gio-tool-info.c:213 +#: gio/gio-tool-info.c:214 #, c-format msgid "local path: %s\n" msgstr "cale locală: %s\n" -#: gio/gio-tool-info.c:247 +#: gio/gio-tool-info.c:248 #, c-format msgid "unix mount: %s%s %s %s %s\n" msgstr "montare unix: %s%s %s %s %s\n" -#: gio/gio-tool-info.c:328 +#: gio/gio-tool-info.c:329 msgid "Settable attributes:\n" msgstr "Atribute care se pot stabili:\n" -#: gio/gio-tool-info.c:352 +#: gio/gio-tool-info.c:353 msgid "Writable attribute namespaces:\n" -msgstr "Spații de nume de atribut inscripționabile:\n" +msgstr "Spații de nume pentru atribute care pot fi scrise:\n" -#: gio/gio-tool-info.c:387 +#: gio/gio-tool-info.c:388 msgid "Show information about locations." -msgstr "Arată informațiile despre locații." +msgstr "Arată informațiile despre locuri." -#: gio/gio-tool-info.c:389 +#: gio/gio-tool-info.c:390 msgid "" "gio info is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n" "locations instead of local files: for example, you can use something\n" @@ -1995,10 +2007,10 @@ msgid "" "namespace, e.g. unix, or by “*”, which matches all attributes" msgstr "" "gio info funcționează exact ca utilitatea ls tradițională, dar utilizând " -"locații\n" -"GIO în loc de fișiere locale: de exemplu, puteți să utilizați ceva " +"locuri\n" +"GIO în loc de fișiere locale: de exemplu, se poate folosi ca loc ceva " "asemănător\n" -"cu smb://server/resource/file.txt ca locație. Atributele de fișier pot fi\n" +"cu smb://server/resource/file.txt . Atributele de fișier pot fi\n" "specificate cu numele lor GIO, ex. standard:icon, sau doar prin\n" "spațiul de nume, ex. unix, sau prin „*”, care se potrivește cu toate " "atributele" @@ -2022,8 +2034,7 @@ msgstr "Nu a fost furnizat niciun fișier desktop" #: gio/gio-tool-launch.c:87 msgid "The launch command is not currently supported on this platform" -msgstr "" -"Comanda de lansare nu este suportată în mod curent pe această platformă" +msgstr "Comanda de lansare nu este implementată pe această platformă" #: gio/gio-tool-launch.c:100 #, c-format @@ -2046,21 +2057,21 @@ msgstr "Arată fișierele ascunse" #: gio/gio-tool-list.c:39 msgid "Use a long listing format" -msgstr "Utilizează un format de listare lung" +msgstr "Folosește un format lung de listă" #: gio/gio-tool-list.c:41 msgid "Print display names" -msgstr "Tipărește nume de afișaje" +msgstr "Afișează numele" #: gio/gio-tool-list.c:42 msgid "Print full URIs" msgstr "Tipărește URI-uri complete" -#: gio/gio-tool-list.c:181 -msgid "List the contents of the locations." -msgstr "Listează conținuturile locațiilor." - #: gio/gio-tool-list.c:183 +msgid "List the contents of the locations." +msgstr "Afișează conținuturile locurilor." + +#: gio/gio-tool-list.c:185 msgid "" "gio list is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n" "locations instead of local files: for example, you can use something\n" @@ -2068,10 +2079,10 @@ msgid "" "be specified with their GIO name, e.g. standard::icon" msgstr "" "gio list funcționează exact ca utilitatea ls tradițională, dar utilizând " -"locații\n" -"GIO în loc de fișiere locale: de exemplu, puteți să utilizați ceva " +"locuri\n" +"GIO în loc de fișiere locale: de exemplu, poate fi folosit ca loc ceva " "asemănător\n" -"cu smb://server/resource/file.txt ca locație. Atributele de fișier pot fi\n" +"cu smb://server/resource/file.txt . Atributele de fișier pot fi\n" "specificate cu numele lor GIO, ex. standard:icon" #. Translators: commandline placeholder @@ -2093,25 +2104,24 @@ msgid "" "for the mimetype. If a handler is given, it is set as the default\n" "handler for the mimetype." msgstr "" -"Dacă nu este furnizat niciun operator, listează aplicațiile înregistrate și " +"Dacă nu este furnizat niciun operator, arată aplicațiile înregistrate și " "recomandate\n" -"pentru tipul mime. Dacă un operator este furnizat, acesta este stabilit ca " -"operatorul\n" -"implicit pentru tipul mime." +"pentru tipul mime. Dacă un operator este furnizat, acesta va fi operatorul\n" +"prestabilit pentru tipul mime." #: gio/gio-tool-mime.c:102 msgid "Must specify a single mimetype, and maybe a handler" -msgstr "Trebuie să specificați un singur tip mime, și poate un operator" +msgstr "Trebuie specificat un singur tip mime, și poate un operator" #: gio/gio-tool-mime.c:118 #, c-format msgid "No default applications for “%s”\n" -msgstr "Nu sunt aplicații implicite pentru „%s”\n" +msgstr "Nu sunt aplicații prestabilite pentru „%s”\n" #: gio/gio-tool-mime.c:124 #, c-format msgid "Default application for “%s”: %s\n" -msgstr "Aplicația implicită pentru „%s”: %s\n" +msgstr "Aplicația prestabilită pentru „%s”: %s\n" #: gio/gio-tool-mime.c:129 msgid "Registered applications:\n" @@ -2119,7 +2129,7 @@ msgstr "Aplicații înregistrate:\n" #: gio/gio-tool-mime.c:131 msgid "No registered applications\n" -msgstr "Nu sunt aplicații înregistrate\n" +msgstr "Nicio aplicație înregistrată\n" #: gio/gio-tool-mime.c:142 msgid "Recommended applications:\n" @@ -2127,7 +2137,7 @@ msgstr "Aplicații recomandate:\n" #: gio/gio-tool-mime.c:144 msgid "No recommended applications\n" -msgstr "Nu sunt aplicații recomandate\n" +msgstr "Nicio aplicație recomandată\n" #: gio/gio-tool-mime.c:164 #, c-format @@ -2137,15 +2147,15 @@ msgstr "Nu s-au putut încărca informațiile pentru operatorul „%s”" #: gio/gio-tool-mime.c:170 #, c-format msgid "Failed to set “%s” as the default handler for “%s”: %s\n" -msgstr "Nu s-a putut stabili „%s” ca operatorul implicit pentru „%s”: %s\n" +msgstr "Nu s-a putut alege „%s” ca operator prestabilit pentru „%s”: %s\n" #: gio/gio-tool-mkdir.c:33 msgid "Create parent directories" -msgstr "Creează directoare superioare" +msgstr "Creează dosare părinte" #: gio/gio-tool-mkdir.c:54 msgid "Create directories." -msgstr "Creează directoare." +msgstr "Creează dosare." #: gio/gio-tool-mkdir.c:56 msgid "" @@ -2154,28 +2164,28 @@ msgid "" "like smb://server/resource/mydir as location." msgstr "" "gio mkdir funcționează exact ca utilitatea mkdir tradițională, dar utilizând " -"locații\n" -"GIO în loc de fișiere locale: de exemplu, puteți să utilizați ceva " +"locuri\n" +"GIO în loc de fișiere locale: de exemplu, poate fi folosit ca loc ceva " "asemănător\n" -"cu smb://server/resource/mydir ca locație." +"cu smb://server/resource/mydir" #: gio/gio-tool-monitor.c:39 msgid "Monitor a directory (default: depends on type)" -msgstr "Monitorizează un director (implicit: depinde de tip)" +msgstr "Monitorizează un dosar (prestabilit: depinde de tip)" #: gio/gio-tool-monitor.c:41 msgid "Monitor a file (default: depends on type)" -msgstr "Monitorizează un fișier (implicit: depinde de tip)" +msgstr "Monitorizează un fișier (prestabilit: depinde de tip)" #: gio/gio-tool-monitor.c:43 msgid "Monitor a file directly (notices changes made via hardlinks)" msgstr "" -"Monitorizează un fișier direct (observă modificările făcute via legături " +"Monitorizează un fișier direct (detectează schimbările făcute prin legături " "fizice)" #: gio/gio-tool-monitor.c:45 msgid "Monitors a file directly, but doesn’t report changes" -msgstr "Monitorizează un fișier direct, dar nu raportează modificările" +msgstr "Monitorizează un fișier direct, dar nu raportează schimbările" #: gio/gio-tool-monitor.c:47 msgid "Report moves and renames as simple deleted/created events" @@ -2188,7 +2198,7 @@ msgstr "Urmărește evenimentele de montare" #: gio/gio-tool-monitor.c:211 msgid "Monitor files or directories for changes." -msgstr "Monitorizează fișierele sau directoarele pentru modificări." +msgstr "Monitorizează fișierele sau dosarele pentru schimbări." #: gio/gio-tool-mount.c:65 msgid "Mount as mountable" @@ -2228,22 +2238,22 @@ msgstr "SCHEMA" #: gio/gio-tool-mount.c:71 msgid "Ignore outstanding file operations when unmounting or ejecting" -msgstr "" -"Ignoră operațiile de fișier importante atunci când se demontează sau se " -"scoate" +msgstr "Ignoră operațiunile în curs ale fișierelor la demontare sau scoatere" #: gio/gio-tool-mount.c:72 msgid "Use an anonymous user when authenticating" -msgstr "Utilizează un utilizator anonim la autentificare" +msgstr "Folosește un utilizator anonim la autentificare" #. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts' #: gio/gio-tool-mount.c:74 -msgid "List" -msgstr "Listează" +msgid "List user-interesting volumes, drives and mounts" +msgstr "Arată volumele, unitățile și montările interesante pentru utilizator" #: gio/gio-tool-mount.c:75 -msgid "Monitor events" -msgstr "Monitorizează evenimente" +msgid "Monitor user-interesting volume, drive and mount events" +msgstr "" +"Monitorizează evenimentele interesante pentru utilizator legate de volum, " +"unitate și montare" #: gio/gio-tool-mount.c:76 msgid "Show extra information" @@ -2255,7 +2265,7 @@ msgstr "PIM-ul numeric la deblocarea unui volum VeraCrypt" #: gio/gio-tool-mount.c:77 msgid "PIM" -msgstr "PM" +msgstr "PIM" #: gio/gio-tool-mount.c:78 msgid "Mount a TCRYPT hidden volume" @@ -2267,7 +2277,7 @@ msgstr "Montează un volum de sistem TCRYPT" #: gio/gio-tool-mount.c:276 gio/gio-tool-mount.c:308 msgid "Anonymous access denied" -msgstr "Accesul anonim respins" +msgstr "Acces anonim respins" #: gio/gio-tool-mount.c:559 msgid "No drive for device file" @@ -2279,7 +2289,7 @@ msgstr "Nu există niciun volum pentru ID-ul dat" #: gio/gio-tool-mount.c:1240 msgid "Mount or unmount the locations." -msgstr "Montează sau demontează locațiile." +msgstr "Montează sau demontează locurile." #: gio/gio-tool-move.c:44 msgid "Don’t use copy and delete fallback" @@ -2287,7 +2297,7 @@ msgstr "Nu utiliza opțiunile de revenire pentru copiere și ștergere" #: gio/gio-tool-move.c:101 msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST." -msgstr "Mută unul sau mai multe fișiere de la SURSĂ la DEST." +msgstr "Mută unul sau mai multe fișiere de la SURSĂ la DESTINAȚIE." #: gio/gio-tool-move.c:103 msgid "" @@ -2296,27 +2306,27 @@ msgid "" "like smb://server/resource/file.txt as location" msgstr "" "gio move funcționează exact ca utilitatea mv tradițională, dar utilizând " -"locații\n" -"GIO în loc de fișiere locale: de exemplu, puteți să utilizați ceva " +"locuri\n" +"GIO în loc de fișiere locale: de exemplu, poate fi folosit ca loc ceva " "asemănător\n" -"cu smb://server/resource/file.txt ca locație" +"cu smb://server/resource/file.txt" #: gio/gio-tool-move.c:145 #, c-format msgid "Target %s is not a directory" -msgstr "Ținta %s nu este un director" +msgstr "Ținta %s nu este un dosar" #: gio/gio-tool-open.c:77 msgid "" "Open files with the default application that\n" "is registered to handle files of this type." msgstr "" -"Deschide fișierele cu aplicația implicită care\n" +"Deschide fișierele cu aplicația prestabilită care\n" "este înregistrată pentru a lucra cu fișiere de acest tip." #: gio/gio-tool-remove.c:33 gio/gio-tool-trash.c:35 msgid "Ignore nonexistent files, never prompt" -msgstr "Ignoră fișierele care nu există, nu solicita niciodată" +msgstr "Ignoră fișierele care nu există, nu întreba niciodată" #: gio/gio-tool-remove.c:54 msgid "Delete the given files." @@ -2353,7 +2363,7 @@ msgstr "Adaugă la sfârșitul fișierului" #: gio/gio-tool-save.c:54 msgid "When creating, restrict access to the current user" -msgstr "La creare, restricționează accesul pentru utilizatorul curent" +msgstr "La creare, restricționează accesul pentru utilizatorul actual" #: gio/gio-tool-save.c:55 msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist" @@ -2384,7 +2394,7 @@ msgstr "Etag nu este disponibil\n" #: gio/gio-tool-save.c:165 msgid "Read from standard input and save to DEST." -msgstr "Citește de la intrarea standard și salvează la DEST." +msgstr "Citește de la intrarea standard și salvează la DESTINAȚIE." #: gio/gio-tool-save.c:185 msgid "No destination given" @@ -2400,7 +2410,7 @@ msgstr "TIP" #: gio/gio-tool-set.c:38 msgid "Unset given attribute" -msgstr "Destabilește atributul dat" +msgstr "Anulează atributul dat" #: gio/gio-tool-set.c:95 msgid "ATTRIBUTE" @@ -2412,11 +2422,11 @@ msgstr "VALOARE" #: gio/gio-tool-set.c:99 msgid "Set a file attribute of LOCATION." -msgstr "Stabilește un atribut de fișier pentru LOCAȚIE." +msgstr "Stabilește un atribut de fișier pentru LOC." #: gio/gio-tool-set.c:119 msgid "Location not specified" -msgstr "Locația nu a fost specificată" +msgstr "Locul nu a fost specificat" #: gio/gio-tool-set.c:126 msgid "Attribute not specified" @@ -2429,52 +2439,52 @@ msgstr "Valoarea nu a fost specificată" #: gio/gio-tool-set.c:193 #, c-format msgid "Invalid attribute type “%s”" -msgstr "Tip de atribut nevalid „%s”" +msgstr "Tip greșit de atribut „%s”" #: gio/gio-tool-trash.c:36 msgid "Empty the trash" -msgstr "Golește gunoiul" +msgstr "Golește coșul de gunoi" #: gio/gio-tool-trash.c:37 msgid "List files in the trash with their original locations" -msgstr "Listează fișierele de la gunoi cu locațiile originale" +msgstr "Arată fișierele din coșul de gunoi cu locul lor original" #: gio/gio-tool-trash.c:38 msgid "" "Restore a file from trash to its original location (possibly recreating the " "directory)" msgstr "" -"Restaurează un fișier de la gunoi la locația originală a acestuia (eventual " -"recreând directorul)" +"Recuperează un fișier din coșul de gunoi punându-l în locul lui original " +"(eventual recreând dosarul)" #: gio/gio-tool-trash.c:108 msgid "Unable to find original path" msgstr "Nu s-a putut găsi calea originală" -#: gio/gio-tool-trash.c:125 +#: gio/gio-tool-trash.c:124 msgid "Unable to recreate original location: " -msgstr "Nu s-a putut recrea locația originală: " +msgstr "Nu s-a putut recrea locul original: " -#: gio/gio-tool-trash.c:138 +#: gio/gio-tool-trash.c:137 msgid "Unable to move file to its original location: " -msgstr "Nu s-a putut muta fișierul în locația originală: " +msgstr "Nu s-a putut muta fișierul în locul original: " -#: gio/gio-tool-trash.c:227 +#: gio/gio-tool-trash.c:230 msgid "Move/Restore files or directories to the trash." -msgstr "Mută/Restaurează fișierele sau directoarele la gunoi." +msgstr "Mută și recuperează fișiere sau dosare în/din gunoi." -#: gio/gio-tool-trash.c:229 +#: gio/gio-tool-trash.c:232 msgid "" "Note: for --restore switch, if the original location of the trashed file \n" "already exists, it will not be overwritten unless --force is set." msgstr "" -"Notă: pentru comutatorul --restore, dacă locația originală a fișierului " -"trimis la gunoi \n" -"există deja, aceasta nu va fi suprascrisă decât dacă --force este stabilit." +"Notă: pentru comutatorul --restore, dacă locul original al fișierului trimis " +"la gunoi \n" +"există deja, acesta nu va fi suprascris decât dacă --force este stabilit." -#: gio/gio-tool-trash.c:260 +#: gio/gio-tool-trash.c:263 msgid "Location given doesn't start with trash:///" -msgstr "Locația dată nu începe cu trash:///" +msgstr "Locul dat nu începe cu trash:///" #: gio/gio-tool-tree.c:35 msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts" @@ -2482,7 +2492,7 @@ msgstr "Urmărește legăturile simbolice, montările și scurtăturile" #: gio/gio-tool-tree.c:251 msgid "List contents of directories in a tree-like format." -msgstr "Listează conținuturile directoarelor într-un format arborescent." +msgstr "Aranjează conținuturile dosarelor într-un format arborescent." #: gio/glib-compile-resources.c:142 gio/glib-compile-schemas.c:1514 #, c-format @@ -2502,12 +2512,12 @@ msgstr "Fișierul %s apare de mai multe ori în resursă" #: gio/glib-compile-resources.c:247 #, c-format msgid "Failed to locate “%s” in any source directory" -msgstr "Nu s-a putut localiza „%s” în niciun director sursă" +msgstr "Nu s-a putut localiza „%s” în niciun dosar sursă" #: gio/glib-compile-resources.c:258 #, c-format msgid "Failed to locate “%s” in current directory" -msgstr "Nu s-a putut localiza %s” în directorul curent" +msgstr "Nu s-a putut localiza %s” în dosarul actual" #: gio/glib-compile-resources.c:292 #, c-format @@ -2543,22 +2553,23 @@ msgstr "textul nu are voie să apară în <%s>" #: gio/glib-compile-resources.c:821 gio/glib-compile-schemas.c:2172 msgid "Show program version and exit" -msgstr "Arată versiunea programului și ieși" +msgstr "Arată versiunea programului și închide" #: gio/glib-compile-resources.c:822 msgid "Name of the output file" -msgstr "Numele fișierului de ieșire" +msgstr "Numele fișierului rezultat" #: gio/glib-compile-resources.c:823 msgid "" "The directories to load files referenced in FILE from (default: current " "directory)" msgstr "" -"Directoarele de unde se vor încărca fișierele referențiate în FILE " -"(implicit: directorul curent)" +"Dosarele de unde se vor încărca fișierele referențiate în FILE (prestabilit: " +"dosarul actual)" #: gio/glib-compile-resources.c:823 gio/glib-compile-schemas.c:2173 -#: gio/glib-compile-schemas.c:2203 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2203 girepository/compiler/compiler.c:147 +#: girepository/decompiler/decompiler.c:53 msgid "DIRECTORY" msgstr "DOSAR" @@ -2566,7 +2577,7 @@ msgstr "DOSAR" msgid "" "Generate output in the format selected for by the target filename extension" msgstr "" -"Generează rezultatul în formatul selectat de extensia numelui de fișier țintă" +"Generează rezultatul în formatul ales de extensia numelui de fișier țintă" #: gio/glib-compile-resources.c:825 msgid "Generate source header" @@ -2586,7 +2597,7 @@ msgstr "Numele fișierului de dependențe de generat" #: gio/glib-compile-resources.c:829 msgid "Include phony targets in the generated dependency file" -msgstr "Include țintele false în fișierul de dependențe generat" +msgstr "Include destinațiile phony în fișierul de dependențe generat" #: gio/glib-compile-resources.c:830 msgid "Don’t automatically create and register resource" @@ -2600,15 +2611,19 @@ msgstr "Nu exporta funcțiile; declară-le G_GNUC_INTERNAL" msgid "" "Don’t embed resource data in the C file; assume it's linked externally " "instead" -msgstr "Nu îngloba date în fișierul C; presupuneți că este legat extern" +msgstr "Nu îngloba date în fișierul C; presupune că este legat extern" #: gio/glib-compile-resources.c:833 msgid "C identifier name used for the generated source code" msgstr "Nume de identificator C utilizat pentru codul sursă generat" +#: gio/glib-compile-resources.c:833 +msgid "IDENTIFIER" +msgstr "IDENTIFICATOR" + #: gio/glib-compile-resources.c:834 msgid "The target C compiler (default: the CC environment variable)" -msgstr "Compilatorul C țintă (implicit: variabila de mediu CC)" +msgstr "Compilatorul C țintă (prestabilit: variabila de mediu CC)" #: gio/glib-compile-resources.c:861 msgid "" @@ -2622,17 +2637,17 @@ msgstr "" #: gio/glib-compile-resources.c:893 msgid "You should give exactly one file name\n" -msgstr "Ar trebui să furnizați exact un nume de fișier\n" +msgstr "Ar trebui furnizat exact un nume de fișier\n" #: gio/glib-compile-schemas.c:95 #, c-format msgid "nick must be a minimum of 2 characters" -msgstr "pseudonimul trebuie să aibă minim 2 caractere" +msgstr "pseudonimul trebuie să aibă minimum 2 caractere" #: gio/glib-compile-schemas.c:106 #, c-format msgid "Invalid numeric value" -msgstr "Valoare numerică nevalidă" +msgstr "Valoare numerică greșită" #: gio/glib-compile-schemas.c:114 #, c-format @@ -2691,7 +2706,7 @@ msgstr "minimul specificat al este mai mare decât maximul" #: gio/glib-compile-schemas.c:435 #, c-format msgid "unsupported l10n category: %s" -msgstr "categorie l10n nesuportată: %s" +msgstr "categorie l10n neacceptată: %s" #: gio/glib-compile-schemas.c:443 msgid "l10n requested, but no gettext domain given" @@ -2704,7 +2719,7 @@ msgstr "context de traducere furnizat pentru valoare fără să fie activat l10n #: gio/glib-compile-schemas.c:477 #, c-format msgid "Failed to parse value of type “%s”: " -msgstr "Nu s-a putut parsa valoarea de tipul „%s”: " +msgstr "Nu s-a putut analiza valoarea de tipul „%s”: " #: gio/glib-compile-schemas.c:494 msgid "" @@ -2773,7 +2788,7 @@ msgstr "ținta aliasului „%s” nu este un tip enumerat" #: gio/glib-compile-schemas.c:608 #, c-format msgid "alias target “%s” is not in " -msgstr "ținta aliasului „%s” nu este în " +msgstr "ținta alias „%s” nu este în " #: gio/glib-compile-schemas.c:623 #, c-format @@ -2787,7 +2802,7 @@ msgstr "Numele goale nu sunt permise" #: gio/glib-compile-schemas.c:807 #, c-format msgid "Invalid name “%s”: names must begin with a lowercase letter" -msgstr "Nume nevalid „%s”: numele trebuie să înceapă cu o literă mică" +msgstr "Nume greșit „%s”: numele trebuie să înceapă cu o literă mică" #: gio/glib-compile-schemas.c:819 #, c-format @@ -2795,23 +2810,23 @@ msgid "" "Invalid name “%s”: invalid character “%c”; only lowercase letters, numbers " "and hyphen (“-”) are permitted" msgstr "" -"Nume nevalid „%s”: caracter nevalid „%c”; doar literele mici, numerele și " +"Nume greșit „%s”: caracter greșit „%c”; doar literele mici, numerele și " "cratima („-”) sunt permise" #: gio/glib-compile-schemas.c:828 #, c-format msgid "Invalid name “%s”: two successive hyphens (“--”) are not permitted" -msgstr "Nume nevalid „%s”: două cratime consecutive („--”) nu sunt permise" +msgstr "Nume greșit „%s”: două cratime consecutive („--”) nu sunt permise" #: gio/glib-compile-schemas.c:837 #, c-format msgid "Invalid name “%s”: the last character may not be a hyphen (“-”)" -msgstr "Nume nevalid „%s”: ultimul caracter nu poate fi o cratimă („-”)" +msgstr "Nume greșit „%s”: ultimul caracter nu poate fi o cratimă („-”)" #: gio/glib-compile-schemas.c:845 #, c-format msgid "Invalid name “%s”: maximum length is 1024" -msgstr "Nume nevalid „%s”: lungimea maximă este 1024" +msgstr "Nume greșit „%s”: lungimea maximă este 1024" #: gio/glib-compile-schemas.c:917 #, c-format @@ -2833,7 +2848,7 @@ msgid "" " shadows in ; use " "to modify value" msgstr "" -" ascunde în ; utilizați " +" ascunde în ; folosește " " pentru a modifica valoarea" #: gio/glib-compile-schemas.c:983 @@ -2853,7 +2868,7 @@ msgstr "<%s id='%s'> nu este (încă) definit." #: gio/glib-compile-schemas.c:1017 #, c-format msgid "Invalid GVariant type string “%s”" -msgstr "Șir de tip GVariant nevalid „%s”" +msgstr "Șir incorect de tip GVariant „%s”" #: gio/glib-compile-schemas.c:1047 msgid " given but schema isn’t extending anything" @@ -2882,12 +2897,12 @@ msgstr " extinde o schemă încă inexistentă „%s”" #: gio/glib-compile-schemas.c:1169 #, c-format msgid " is list of not yet existing schema “%s”" -msgstr " este o listare a unei scheme încă inexistente „%s”" +msgstr " este lista unei scheme inexistente „%s”" #: gio/glib-compile-schemas.c:1177 #, c-format msgid "Cannot be a list of a schema with a path" -msgstr "Nu poate fi o listă a unei scheme care are o cale" +msgstr "Nu poate fi lista unei scheme care are o cale" #: gio/glib-compile-schemas.c:1187 #, c-format @@ -2964,7 +2979,7 @@ msgstr "Avertisment: referință nedefinită la " #. Translators: Do not translate "--strict". #: gio/glib-compile-schemas.c:1833 gio/glib-compile-schemas.c:1912 msgid "--strict was specified; exiting." -msgstr "--strict a fost specificat; se iese." +msgstr "--strict a fost specificat; se închide." #: gio/glib-compile-schemas.c:1845 msgid "This entire file has been ignored." @@ -2990,13 +3005,13 @@ msgid "" "strict was specified; exiting." msgstr "" "Nu există cheia „%s” în schema „%s” cum este specificat în fișierul de " -"suprascriere „%s” și --strict a fost specificat; se iese." +"suprascriere „%s” și --strict a fost specificat; se închide." #: gio/glib-compile-schemas.c:1993 #, c-format msgid "" -"Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema " -"“%s” (override file “%s”); ignoring override for this key." +"Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema “%s” " +"(override file “%s”); ignoring override for this key." msgstr "" "Nu se pot furniza suprascrierile per-desktop pentru cheia localizată „%s” în " "schema „%s” (suprascrie fișierul „%s”); se ignoră suprascrierea pentru " @@ -3005,12 +3020,12 @@ msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:2002 #, c-format msgid "" -"Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema " -"“%s” (override file “%s”) and --strict was specified; exiting." +"Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema “%s” " +"(override file “%s”) and --strict was specified; exiting." msgstr "" "Nu se pot furniza suprascrierile per-desktop pentru cheia localizată „%s” în " "schema „%s” (suprascrie fișierul „%s”) și --strict a fost specificat; se " -"iese." +"închide." #: gio/glib-compile-schemas.c:2026 #, c-format @@ -3028,7 +3043,7 @@ msgid "" "%s. --strict was specified; exiting." msgstr "" "Eroare la parsarea cheii „%s” în schema „%s” cum este specificat în fișierul " -"de suprascriere „%s”: %s. --strict a fost specificat; se iese." +"de suprascriere „%s”: %s. --strict a fost specificat; se închide." #: gio/glib-compile-schemas.c:2065 #, c-format @@ -3048,7 +3063,7 @@ msgid "" msgstr "" "Suprascrierea cheii „%s” în schema „%s” din fișierul de suprascriere „%s” nu " "se află în intervalul specificat de schemă și --strict a fost specificat; se " -"iese." +"închide." #: gio/glib-compile-schemas.c:2101 #, c-format @@ -3067,7 +3082,7 @@ msgid "" "list of valid choices and --strict was specified; exiting." msgstr "" "Suprascrierea cheii „%s” în schema „%s” din fișierul de suprascriere „%s” nu " -"este în lista de alegeri valide și --strict a fost specificat; se iese." +"este în lista de alegeri valide și --strict a fost specificat; se închide." #: gio/glib-compile-schemas.c:2173 msgid "Where to store the gschemas.compiled file" @@ -3075,7 +3090,7 @@ msgstr "Unde se stochează fișierul gschemas.compiled" #: gio/glib-compile-schemas.c:2174 msgid "Abort on any errors in schemas" -msgstr "Abandonează execuția la detectarea oricăror erori în scheme" +msgstr "Anulează execuția la detectarea oricăror erori în scheme" #: gio/glib-compile-schemas.c:2175 msgid "Do not write the gschema.compiled file" @@ -3097,7 +3112,7 @@ msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:2238 msgid "You should give exactly one directory name" -msgstr "Trebuie să dați exact un nume de dosar" +msgstr "Trebuie dat exact un nume de dosar" #: gio/glib-compile-schemas.c:2285 msgid "No schema files found: doing nothing." @@ -3106,7 +3121,7 @@ msgstr "Nu s-a găsit niciun fișier schemă: nu se face nimic." #: gio/glib-compile-schemas.c:2287 msgid "No schema files found: removed existing output file." msgstr "" -"Nu s-a găsit niciun fișier schemă: s-a șters fișierul de ieșire existent." +"Nu s-a găsit niciun fișier schemă: s-a șters fișierul rezultat existent." #: gio/glocalfile.c:570 gio/win32/gwinhttpfile.c:436 #, c-format @@ -3122,266 +3137,267 @@ msgstr "Eroare la obținerea informațiilor sistemului de fișiere pentru %s: %s #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none #. * exists. #. -#: gio/glocalfile.c:1148 +#: gio/glocalfile.c:1150 #, c-format msgid "Containing mount for file %s not found" msgstr "Montarea conținătoare pentru fișierul %s nu a fost găsită" -#: gio/glocalfile.c:1171 +#: gio/glocalfile.c:1173 msgid "Can’t rename root directory" -msgstr "Nu se poate redenumi directorul rădăcină" +msgstr "Nu se poate redenumi dosarul rădăcină" -#: gio/glocalfile.c:1189 gio/glocalfile.c:1212 +#: gio/glocalfile.c:1191 gio/glocalfile.c:1214 #, c-format msgid "Error renaming file %s: %s" msgstr "Eroare la redenumirea fișierului %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:1196 +#: gio/glocalfile.c:1198 msgid "Can’t rename file, filename already exists" msgstr "Nu se poate redenumi fișierul, numele de fișier există deja" -#: gio/glocalfile.c:1209 gio/glocalfile.c:2412 gio/glocalfile.c:2440 -#: gio/glocalfile.c:2579 gio/glocalfileoutputstream.c:658 +#: gio/glocalfile.c:1211 gio/glocalfile.c:2485 gio/glocalfile.c:2513 +#: gio/glocalfile.c:2652 gio/glocalfileoutputstream.c:658 msgid "Invalid filename" -msgstr "Nume nevalid de fișier" +msgstr "Nume greșit de fișier" -#: gio/glocalfile.c:1377 gio/glocalfile.c:1388 +#: gio/glocalfile.c:1392 gio/glocalfile.c:1403 #, c-format msgid "Error opening file %s: %s" msgstr "Eroare la deschiderea fișierului %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:1513 +#: gio/glocalfile.c:1528 #, c-format msgid "Error removing file %s: %s" msgstr "Eroare la eliminarea fișierului %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:2007 gio/glocalfile.c:2018 gio/glocalfile.c:2045 +#: gio/glocalfile.c:2028 gio/glocalfile.c:2039 gio/glocalfile.c:2066 #, c-format msgid "Error trashing file %s: %s" -msgstr "Eroare la mutarea la coșul de gunoi a fișierului %s: %s" - -#: gio/glocalfile.c:2065 -#, c-format -msgid "Unable to create trash directory %s: %s" -msgstr "Nu s-a putut crea directorul coșului de gunoi %s: %s" +msgstr "Eroare la mutarea în coșul de gunoi a fișierului %s: %s" #: gio/glocalfile.c:2086 #, c-format -msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s" -msgstr "Nu se poate găsi directorul de top pentru a muta la coșul de gunoi %s" +msgid "Unable to create trash directory %s: %s" +msgstr "Nu s-a putut crea dosarul coșului de gunoi %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:2094 +#: gio/glocalfile.c:2107 +#, c-format +msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s" +msgstr "Nu se poate găsi dosarul superior pentru a muta în coșul de gunoi %s" + +#: gio/glocalfile.c:2115 #, c-format msgid "Trashing on system internal mounts is not supported" msgstr "" -"Mutarea la coșul de gunoi în montările interne de sistem nu este suportată" +"Mutarea în coșul de gunoi pe montările interne ale sistemului nu este " +"acceptată" -#: gio/glocalfile.c:2180 gio/glocalfile.c:2208 +#: gio/glocalfile.c:2201 gio/glocalfile.c:2229 #, c-format msgid "Unable to find or create trash directory %s to trash %s" msgstr "" -"Nu se poate găsi sau crea directorul coșului de gunoi %s pentru a șterge %s" +"Nu se poate găsi sau crea dosarul coșului de gunoi %s pentru a șterge %s" -#: gio/glocalfile.c:2252 +#: gio/glocalfile.c:2324 #, c-format msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s" msgstr "" -"Nu se poate crea fișierul cu informații despre mutarea la coșul de gunoi " +"Nu se poate crea fișierul cu informații despre mutarea în coșul de gunoi " "pentru %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:2323 +#: gio/glocalfile.c:2399 #, c-format msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries" msgstr "" -"Nu se poate muta la coșul de gunoi fișierul %s dincolo de limitele " +"Nu se poate muta în coșul de gunoi fișierul %s dincolo de limitele " "sistemului de fișiere" -#: gio/glocalfile.c:2327 gio/glocalfile.c:2383 +#: gio/glocalfile.c:2403 gio/glocalfile.c:2456 #, c-format msgid "Unable to trash file %s: %s" -msgstr "Nu se poate muta la coșul de gunoi fișierul %s: %s" +msgstr "Nu se poate muta în coșul de gunoi fișierul %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:2389 +#: gio/glocalfile.c:2462 #, c-format msgid "Unable to trash file %s" -msgstr "Nu se poate muta la gunoi fișierul %s" +msgstr "Nu se poate muta în coș fișierul %s" -#: gio/glocalfile.c:2415 +#: gio/glocalfile.c:2488 #, c-format msgid "Error creating directory %s: %s" -msgstr "Eroare la crearea directorului %s: %s" +msgstr "Eroare la crearea dosarului %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:2444 +#: gio/glocalfile.c:2517 #, c-format msgid "Filesystem does not support symbolic links" -msgstr "Sistemul de fișiere nu suportă legături simbolice" +msgstr "Sistemul de fișiere nu acceptă legături simbolice" -#: gio/glocalfile.c:2447 +#: gio/glocalfile.c:2520 #, c-format msgid "Error making symbolic link %s: %s" msgstr "Eroare la crearea legăturii simbolice %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:2490 gio/glocalfile.c:2525 gio/glocalfile.c:2582 +#: gio/glocalfile.c:2563 gio/glocalfile.c:2598 gio/glocalfile.c:2655 #, c-format msgid "Error moving file %s: %s" msgstr "Eroare la mutarea fișierului %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:2513 +#: gio/glocalfile.c:2586 msgid "Can’t move directory over directory" -msgstr "Nu se poate muta un director peste alt director" +msgstr "Nu se poate muta un dosar peste alt dosar" -#: gio/glocalfile.c:2539 gio/glocalfileoutputstream.c:1110 +#: gio/glocalfile.c:2612 gio/glocalfileoutputstream.c:1110 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1124 gio/glocalfileoutputstream.c:1139 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1156 gio/glocalfileoutputstream.c:1170 msgid "Backup file creation failed" -msgstr "Crearea fișierului pentru copia de siguranță a eșuat" +msgstr "Crearea fișierului pentru copia de rezervă a eșuat" -#: gio/glocalfile.c:2558 +#: gio/glocalfile.c:2631 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Eroare la ștergerea fișierului destinație: %s" -#: gio/glocalfile.c:2572 +#: gio/glocalfile.c:2645 msgid "Move between mounts not supported" msgstr "" "Operațiunea de mutare între două dispozitive montate nu este implementată" -#: gio/glocalfile.c:2748 +#: gio/glocalfile.c:2821 #, c-format msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s" msgstr "Nu s-a putut determina utilizarea discului a %s: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:765 +#: gio/glocalfileinfo.c:759 msgid "Attribute value must be non-NULL" msgstr "Valoarea atributului trebuie să fie diferită de NULL" -#: gio/glocalfileinfo.c:772 +#: gio/glocalfileinfo.c:766 msgid "Invalid attribute type (string or invalid expected)" msgstr "Tip incorect de atribut (se aștepta un șir sau nevalid)" -#: gio/glocalfileinfo.c:779 +#: gio/glocalfileinfo.c:773 msgid "Invalid extended attribute name" msgstr "Nume incorect de atribut extins" -#: gio/glocalfileinfo.c:830 +#: gio/glocalfileinfo.c:824 #, c-format msgid "Error setting extended attribute “%s”: %s" msgstr "Eroare la stabilirea atributului extins „%s”: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1785 gio/win32/gwinhttpfile.c:191 +#: gio/glocalfileinfo.c:1783 gio/win32/gwinhttpfile.c:191 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (codare incorectă)" -#: gio/glocalfileinfo.c:1944 gio/glocalfileoutputstream.c:945 +#: gio/glocalfileinfo.c:1942 gio/glocalfileoutputstream.c:945 #: gio/glocalfileoutputstream.c:997 #, c-format msgid "Error when getting information for file “%s”: %s" msgstr "Eroare în timpul obținerii de informații pentru fișierul „%s”: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2250 +#: gio/glocalfileinfo.c:2249 #, c-format msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" msgstr "" "Eroare în timpul obținerii de informații pentru descriptorul de fișier: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2295 +#: gio/glocalfileinfo.c:2294 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Tip incorect de atribut (se aștepta o valoare uint32)" -#: gio/glocalfileinfo.c:2313 +#: gio/glocalfileinfo.c:2312 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "Tip incorect de atribut (se aștepta o valoare uint64)" -#: gio/glocalfileinfo.c:2332 gio/glocalfileinfo.c:2351 +#: gio/glocalfileinfo.c:2331 gio/glocalfileinfo.c:2350 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgstr "Tip incorect de atribut (se aștepta un șir de octeți)" -#: gio/glocalfileinfo.c:2398 +#: gio/glocalfileinfo.c:2397 msgid "Cannot set permissions on symlinks" msgstr "Nu se pot defini drepturi pentru legături simbolice" -#: gio/glocalfileinfo.c:2414 +#: gio/glocalfileinfo.c:2413 #, c-format msgid "Error setting permissions: %s" msgstr "Eroare la definirea drepturilor: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2465 +#: gio/glocalfileinfo.c:2464 #, c-format msgid "Error setting owner: %s" msgstr "Eroare la definirea deținătorului: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2488 +#: gio/glocalfileinfo.c:2487 msgid "symlink must be non-NULL" msgstr "legătura simbolică trebuie să fie diferită de NULL" -#: gio/glocalfileinfo.c:2498 gio/glocalfileinfo.c:2517 -#: gio/glocalfileinfo.c:2528 +#: gio/glocalfileinfo.c:2497 gio/glocalfileinfo.c:2516 +#: gio/glocalfileinfo.c:2527 #, c-format msgid "Error setting symlink: %s" msgstr "Eroare la definirea legăturii simbolice: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2507 +#: gio/glocalfileinfo.c:2506 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgstr "" "Eroare la definirea legăturii simbolice: fișierul nu este o legătură " "simbolică" -#: gio/glocalfileinfo.c:2599 +#: gio/glocalfileinfo.c:2598 #, c-format msgid "Extra nanoseconds %d for UNIX timestamp %lld are negative" msgstr "Nanosecundele extra %d pentru datarea UNIX %lld sunt negative" -#: gio/glocalfileinfo.c:2608 +#: gio/glocalfileinfo.c:2607 #, c-format msgid "Extra nanoseconds %d for UNIX timestamp %lld reach 1 second" msgstr "Nanosecundele extra %d pentru datarea UNIX %lld au ajuns la 1 secundă" -#: gio/glocalfileinfo.c:2618 +#: gio/glocalfileinfo.c:2617 #, c-format msgid "UNIX timestamp %lld does not fit into 64 bits" msgstr "Datarea UNIVX %lld nu se potrivește pe 64 de biți" -#: gio/glocalfileinfo.c:2629 +#: gio/glocalfileinfo.c:2628 #, c-format msgid "UNIX timestamp %lld is outside of the range supported by Windows" -msgstr "Datarea UNIX %lld este în afara intervalului suportate de Windows" +msgstr "Datarea UNIX %lld este în afara intervalului acceptat de Windows" -#: gio/glocalfileinfo.c:2761 +#: gio/glocalfileinfo.c:2760 #, c-format msgid "File name “%s” cannot be converted to UTF-16" msgstr "Numele de fișier „%s” nu poate fi convertit la UTF-16" -#: gio/glocalfileinfo.c:2780 +#: gio/glocalfileinfo.c:2779 #, c-format msgid "File “%s” cannot be opened: Windows Error %lu" -msgstr "Fișierul „%s” nu poate fi deschis: eroare de Windows %lu" +msgstr "Fișierul „%s” nu poate fi deschis: eroare Windows %lu" -#: gio/glocalfileinfo.c:2793 +#: gio/glocalfileinfo.c:2792 #, c-format msgid "Error setting modification or access time for file “%s”: %lu" msgstr "" "Eroare la stabilirea modificării sau timpului de acces pentru fișierul „%s”: " "%lu" -#: gio/glocalfileinfo.c:2970 +#: gio/glocalfileinfo.c:2969 #, c-format msgid "Error setting modification or access time: %s" msgstr "Eroare la schimbarea datei de acces ori modificare: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2993 +#: gio/glocalfileinfo.c:2992 msgid "SELinux context must be non-NULL" msgstr "Contextul SELinux trebuie să fie diferit de NULL" -#: gio/glocalfileinfo.c:3000 +#: gio/glocalfileinfo.c:2999 msgid "SELinux is not enabled on this system" msgstr "SELinux nu este activat pentru acest sistem" -#: gio/glocalfileinfo.c:3010 +#: gio/glocalfileinfo.c:3009 #, c-format msgid "Error setting SELinux context: %s" msgstr "Eroare la definirea contextului SELinux: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:3107 +#: gio/glocalfileinfo.c:3106 #, c-format msgid "Setting attribute %s not supported" msgstr "Definirea atributului %s nu este implementată" @@ -3405,7 +3421,7 @@ msgstr "Eroare la căutarea în fișier: %s" #: gio/glocalfilemonitor.c:882 msgid "Unable to find default local file monitor type" -msgstr "Nu s-a găsit tipul implicit de monitorizare a fișierelor locale" +msgstr "Nu s-a găsit tipul prestabilit de monitorizare a fișierelor locale" #: gio/glocalfileoutputstream.c:222 gio/glocalfileoutputstream.c:300 #: gio/glocalfileoutputstream.c:336 gio/glocalfileoutputstream.c:824 @@ -3416,12 +3432,12 @@ msgstr "Eroare la scrierea în fișier: %s" #: gio/glocalfileoutputstream.c:382 #, c-format msgid "Error removing old backup link: %s" -msgstr "Eroare la ștergerea vechii legături simbolice de backup: %s" +msgstr "Eroare la ștergerea vechii legături de rezervă: %s" #: gio/glocalfileoutputstream.c:396 gio/glocalfileoutputstream.c:409 #, c-format msgid "Error creating backup copy: %s" -msgstr "Eroare la crearea copiei de backup: %s" +msgstr "Eroare la crearea copiei de rezervă: %s" #: gio/glocalfileoutputstream.c:427 #, c-format @@ -3434,14 +3450,14 @@ msgid "Error truncating file: %s" msgstr "Eroare la trunchierea fișierului: %s" #: gio/glocalfileoutputstream.c:664 gio/glocalfileoutputstream.c:909 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1223 gio/gsubprocess.c:231 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:1223 gio/gsubprocess.c:233 #, c-format msgid "Error opening file “%s”: %s" msgstr "Eroare la deschiderea fișierului „%s”: %s" #: gio/glocalfileoutputstream.c:959 msgid "Target file is a directory" -msgstr "Fișierul destinație este un director" +msgstr "Fișierul destinație este un dosar" #: gio/glocalfileoutputstream.c:973 msgid "Target file is not a regular file" @@ -3456,27 +3472,27 @@ msgstr "Fișierul a fost modificat de o terță parte" msgid "Error removing old file: %s" msgstr "Eroare la ștergerea vechiului fișier: %s" -#: gio/gmemoryinputstream.c:476 gio/gmemoryoutputstream.c:764 +#: gio/gmemoryinputstream.c:473 gio/gmemoryoutputstream.c:751 msgid "Invalid GSeekType supplied" -msgstr "S-a primit un GSeekType nevalid" +msgstr "S-a primit un GSeekType greșit" -#: gio/gmemoryinputstream.c:486 +#: gio/gmemoryinputstream.c:483 msgid "Invalid seek request" -msgstr "Cerere de căutare nevalidă" +msgstr "Cerere incorectă de căutare" -#: gio/gmemoryinputstream.c:510 +#: gio/gmemoryinputstream.c:507 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" msgstr "Nu se poate trunchia GMemoryInputStream" -#: gio/gmemoryoutputstream.c:570 +#: gio/gmemoryoutputstream.c:557 msgid "Memory output stream not resizable" msgstr "Fluxul de ieșire al memoriei nu poate fi redimensionat" -#: gio/gmemoryoutputstream.c:586 +#: gio/gmemoryoutputstream.c:573 msgid "Failed to resize memory output stream" msgstr "Nu s-a putut redimensiona fluxul de ieșire al memoriei" -#: gio/gmemoryoutputstream.c:665 +#: gio/gmemoryoutputstream.c:652 msgid "" "Amount of memory required to process the write is larger than available " "address space" @@ -3484,101 +3500,102 @@ msgstr "" "Cantitatea de memorie necesară pentru a procesa scrierea este mai mare decât " "spațiul de adrese disponibil" -#: gio/gmemoryoutputstream.c:774 +#: gio/gmemoryoutputstream.c:761 msgid "Requested seek before the beginning of the stream" msgstr "S-a cerut mutarea cursorului înaintea începutului fluxului" -#: gio/gmemoryoutputstream.c:789 +#: gio/gmemoryoutputstream.c:776 msgid "Requested seek beyond the end of the stream" msgstr "S-a cerut mutarea cursorului după sfârșitul fluxului" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement unmount. -#: gio/gmount.c:401 +#: gio/gmount.c:404 msgid "mount doesn’t implement “unmount”" msgstr "montarea nu implementează operația de demontare „unmount”" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement eject. -#: gio/gmount.c:477 +#: gio/gmount.c:480 msgid "mount doesn’t implement “eject”" msgstr "montarea nu implementează operația de scoatere „eject”" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation. -#: gio/gmount.c:555 +#: gio/gmount.c:558 msgid "mount doesn’t implement “unmount” or “unmount_with_operation”" msgstr "montarea nu implementează „unmount” sau „unmount_with_operation”" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: gio/gmount.c:640 +#: gio/gmount.c:643 msgid "mount doesn’t implement “eject” or “eject_with_operation”" msgstr "montarea nu implementează „eject” sau „eject_with_operation”" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement remount. -#: gio/gmount.c:728 +#: gio/gmount.c:731 msgid "mount doesn’t implement “remount”" msgstr "montarea nu implementează operația de remontare „remount”" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. -#: gio/gmount.c:810 +#: gio/gmount.c:813 msgid "mount doesn’t implement content type guessing" -msgstr "montarea nu implementează detecția tipului de conținut" +msgstr "montarea nu implementează detectarea tipului de conținut" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. -#: gio/gmount.c:897 +#: gio/gmount.c:900 msgid "mount doesn’t implement synchronous content type guessing" -msgstr "montarea nu implementează detecția sincronizată a tipului de conținut" +msgstr "" +"montarea nu implementează detectarea sincronizată a tipului de conținut" -#: gio/gnetworkaddress.c:417 +#: gio/gnetworkaddress.c:424 #, c-format msgid "Hostname “%s” contains “[” but not “]”" msgstr "Numele de gazdă „%s” conține „[” dar nu și „]”" -#: gio/gnetworkmonitorbase.c:221 gio/gnetworkmonitorbase.c:325 +#: gio/gnetworkmonitorbase.c:221 gio/gnetworkmonitorbase.c:326 msgid "Network unreachable" msgstr "Nu se poate accesa rețeaua" -#: gio/gnetworkmonitorbase.c:259 gio/gnetworkmonitorbase.c:289 +#: gio/gnetworkmonitorbase.c:259 gio/gnetworkmonitorbase.c:290 msgid "Host unreachable" msgstr "Nu se poate accesa gazda" -#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:101 gio/gnetworkmonitornetlink.c:113 -#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:132 +#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:107 gio/gnetworkmonitornetlink.c:119 +#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:139 #, c-format msgid "Could not create network monitor: %s" msgstr "Nu s-a putut crea monitorul de rețea: %s" -#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:122 +#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:128 msgid "Could not create network monitor: " msgstr "Nu s-a putut crea monitorul de rețea: " -#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:185 +#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:193 msgid "Could not get network status: " msgstr "Nu s-a putut obține starea rețelei: " #: gio/gnetworkmonitornm.c:313 #, c-format msgid "NetworkManager not running" -msgstr "NetworkManager nu rulează" +msgstr "NetworkManager nu funcționează" #: gio/gnetworkmonitornm.c:324 #, c-format msgid "NetworkManager version too old" msgstr "Versiunea de NetworkManager este prea veche" -#: gio/goutputstream.c:234 gio/goutputstream.c:777 +#: gio/goutputstream.c:236 gio/goutputstream.c:777 msgid "Output stream doesn’t implement write" msgstr "Fluxul de ieșire nu implementează scrierea" @@ -3591,98 +3608,96 @@ msgstr "Suma vectorilor oferiți la %s este prea mare" msgid "Source stream is already closed" msgstr "Sursa fluxului este deja închisă" -#: gio/gproxyaddressenumerator.c:329 gio/gproxyaddressenumerator.c:347 +#: gio/gproxyaddressenumerator.c:324 gio/gproxyaddressenumerator.c:344 msgid "Unspecified proxy lookup failure" msgstr "Eroare nespecificată de căutare proxy" #. Translators: the first placeholder is a domain name, the #. * second is an error message -#: gio/gresolver.c:478 gio/gthreadedresolver.c:317 gio/gthreadedresolver.c:338 -#: gio/gthreadedresolver.c:983 gio/gthreadedresolver.c:1007 -#: gio/gthreadedresolver.c:1032 gio/gthreadedresolver.c:1047 +#: gio/gresolver.c:472 gio/gthreadedresolver.c:318 gio/gthreadedresolver.c:339 +#: gio/gthreadedresolver.c:984 gio/gthreadedresolver.c:1008 +#: gio/gthreadedresolver.c:1033 gio/gthreadedresolver.c:1048 #, c-format msgid "Error resolving “%s”: %s" msgstr "Eroare la rezolvarea „%s”: %s" #. Translators: The placeholder is for a function name. -#: gio/gresolver.c:547 gio/gresolver.c:707 +#: gio/gresolver.c:541 gio/gresolver.c:701 #, c-format msgid "%s not implemented" msgstr "%s nu este implementat" -#: gio/gresolver.c:1076 gio/gresolver.c:1128 +#: gio/gresolver.c:1070 gio/gresolver.c:1122 msgid "Invalid domain" -msgstr "Domeniu nevalid" +msgstr "Domeniu greșit" -#: gio/gresource.c:683 gio/gresource.c:945 gio/gresource.c:985 -#: gio/gresource.c:1109 gio/gresource.c:1181 gio/gresource.c:1255 -#: gio/gresource.c:1336 gio/gresourcefile.c:482 gio/gresourcefile.c:606 -#: gio/gresourcefile.c:757 +#: gio/gresource.c:688 gio/gresourcefile.c:475 gio/gresourcefile.c:599 +#: gio/gresourcefile.c:760 #, c-format msgid "The resource at “%s” does not exist" msgstr "Resursa de la „%s” nu există" -#: gio/gresource.c:850 +#: gio/gresource.c:911 #, c-format msgid "The resource at “%s” failed to decompress" msgstr "Resursa de la „%s” nu s-a putut decomprima" -#: gio/gresourcefile.c:663 +#: gio/gresourcefile.c:656 msgid "Resource files cannot be renamed" msgstr "Fișierul resursă nu poate fi redenumit" -#: gio/gresourcefile.c:753 +#: gio/gresourcefile.c:756 #, c-format msgid "The resource at “%s” is not a directory" -msgstr "Resursa de la „%s” nu este un director" +msgstr "Resursa de la „%s” nu este un dosar" -#: gio/gresourcefile.c:961 +#: gio/gresourcefile.c:964 msgid "Input stream doesn’t implement seek" msgstr "Fluxul de intrare nu implementează căutarea" -#: gio/gresource-tool.c:502 +#: gio/gresource-tool.c:503 msgid "List sections containing resources in an elf FILE" -msgstr "Listează secțiunile care conțin resurse într-un FIȘIER elf" +msgstr "Enumeră secțiunile care conțin resurse într-un FIȘIER elf" -#: gio/gresource-tool.c:508 +#: gio/gresource-tool.c:509 msgid "" "List resources\n" "If SECTION is given, only list resources in this section\n" "If PATH is given, only list matching resources" msgstr "" -"Listează resursele\n" -"Dacă s-a furnizat SECȚIUNE, listează resursele doar din această secțiune\n" -"Dacă s-a furnizat CALE, listează doar resursele care se potrivesc" +"Enumeră resursele\n" +"Dacă s-a furnizat SECȚIUNE, enumeră resursele doar din această secțiune\n" +"Dacă s-a furnizat CALE, enumeră doar resursele care se potrivesc" -#: gio/gresource-tool.c:511 gio/gresource-tool.c:521 +#: gio/gresource-tool.c:512 gio/gresource-tool.c:522 msgid "FILE [PATH]" msgstr "FIȘIER [CALE]" -#: gio/gresource-tool.c:512 gio/gresource-tool.c:522 gio/gresource-tool.c:529 +#: gio/gresource-tool.c:513 gio/gresource-tool.c:523 gio/gresource-tool.c:530 msgid "SECTION" msgstr "SECȚIUNE" -#: gio/gresource-tool.c:517 +#: gio/gresource-tool.c:518 msgid "" "List resources with details\n" "If SECTION is given, only list resources in this section\n" "If PATH is given, only list matching resources\n" "Details include the section, size and compression" msgstr "" -"Listează resursele cu detalii\n" -"Dacă s-a furnizat SECȚIUNE, listează resursele doar din această secțiune\n" -"Dacă s-a furnizat CALE, listează doar resursele care se potrivesc\n" -"Detaliile includ secțiunea, dimensiunea și compresia" +"Enumeră resursele cu detalii\n" +"Dacă s-a furnizat SECȚIUNE, enumeră resursele doar din această secțiune\n" +"Dacă s-a furnizat CALE, enumeră doar resursele care se potrivesc\n" +"Detaliile includ secțiunea, mărimea și compresia" -#: gio/gresource-tool.c:527 +#: gio/gresource-tool.c:528 msgid "Extract a resource file to stdout" msgstr "Extrage un fișier resursă la stdout" -#: gio/gresource-tool.c:528 +#: gio/gresource-tool.c:529 msgid "FILE PATH" msgstr "CALE FIȘIER" -#: gio/gresource-tool.c:542 +#: gio/gresource-tool.c:543 msgid "" "Usage:\n" " gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS…]\n" @@ -3702,15 +3717,15 @@ msgstr "" "\n" "Comenzi:\n" " help Arată aceste informații\n" -" sections Listează secțiunile de resursă\n" -" list Listează resursele\n" -" details Listează resursele cu detalii\n" +" sections Enumeră secțiunile de resursă\n" +" list Enumeră resursele\n" +" details Enumeră resursele cu detalii\n" " extract Extrage o resursă\n" "\n" "Utilizați “gresource help COMANDĂ” pentru a obține ajutor detaliat.\n" "\n" -#: gio/gresource-tool.c:556 +#: gio/gresource-tool.c:557 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -3725,19 +3740,19 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" -#: gio/gresource-tool.c:563 +#: gio/gresource-tool.c:564 msgid " SECTION An (optional) elf section name\n" msgstr " SECȚIUNE Un nume (opțional) de secțiune elf\n" -#: gio/gresource-tool.c:567 gio/gsettings-tool.c:720 +#: gio/gresource-tool.c:568 gio/gsettings-tool.c:725 msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" msgstr " COMANDĂ Comandă (opțională) de explicat\n" -#: gio/gresource-tool.c:573 +#: gio/gresource-tool.c:574 msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" msgstr " FIȘIER Un fișier elf (o bibliotecă binară sau partajată)\n" -#: gio/gresource-tool.c:576 +#: gio/gresource-tool.c:577 msgid "" " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" " or a compiled resource file\n" @@ -3745,23 +3760,23 @@ msgstr "" " FIȘIER Un fișier elf (o bibliotecă binară sau partajată)\n" " sau un fișier resursă partajat\n" -#: gio/gresource-tool.c:580 +#: gio/gresource-tool.c:581 msgid "[PATH]" msgstr "[CALE]" -#: gio/gresource-tool.c:582 +#: gio/gresource-tool.c:583 msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n" msgstr " CALE O cale (opțională) de resursă (poate fi parțială)\n" -#: gio/gresource-tool.c:583 +#: gio/gresource-tool.c:584 msgid "PATH" msgstr "CALE" -#: gio/gresource-tool.c:585 +#: gio/gresource-tool.c:586 msgid " PATH A resource path\n" msgstr " CALE O cale de resursă\n" -#: gio/gsettings-tool.c:51 gio/gsettings-tool.c:72 gio/gsettings-tool.c:925 +#: gio/gsettings-tool.c:51 gio/gsettings-tool.c:72 gio/gsettings-tool.c:930 #, c-format msgid "No such schema “%s”\n" msgstr "Nu există schema „%s”\n" @@ -3792,84 +3807,84 @@ msgstr "Calea trebuie să se termine cu o bară oblică (/)\n" msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n" msgstr "Calea trebuie să nu conțină două bare oblice adiacente (//)\n" -#: gio/gsettings-tool.c:555 +#: gio/gsettings-tool.c:560 msgid "The provided value is outside of the valid range\n" -msgstr "Valoarea furnizată este în afara intervalului valid\n" +msgstr "Valoarea furnizată este în afara intervalului corect\n" -#: gio/gsettings-tool.c:562 +#: gio/gsettings-tool.c:567 msgid "The key is not writable\n" -msgstr "Cheia nu este inscripționabilă\n" +msgstr "Cheia nu poate fi scrisă\n" -#: gio/gsettings-tool.c:598 +#: gio/gsettings-tool.c:603 msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" -msgstr "Listează schemele (nerelocalizabile) instalate" +msgstr "Enumeră schemele (nerelocalizabile) instalate" -#: gio/gsettings-tool.c:604 +#: gio/gsettings-tool.c:609 msgid "List the installed relocatable schemas" -msgstr "Listează schemele relocalizabile instalate" +msgstr "Enumeră schemele relocalizabile instalate" -#: gio/gsettings-tool.c:610 +#: gio/gsettings-tool.c:615 msgid "List the keys in SCHEMA" -msgstr "Listează cheile din SCHEMĂ" +msgstr "Enumeră cheile din SCHEMĂ" -#: gio/gsettings-tool.c:611 gio/gsettings-tool.c:617 gio/gsettings-tool.c:660 +#: gio/gsettings-tool.c:616 gio/gsettings-tool.c:622 gio/gsettings-tool.c:665 msgid "SCHEMA[:PATH]" msgstr "SCHEMĂ[:CALE]" -#: gio/gsettings-tool.c:616 +#: gio/gsettings-tool.c:621 msgid "List the children of SCHEMA" -msgstr "Listează copiii SCHEMEI" +msgstr "Enumeră copiii SCHEMEI" -#: gio/gsettings-tool.c:622 +#: gio/gsettings-tool.c:627 msgid "" "List keys and values, recursively\n" "If no SCHEMA is given, list all keys\n" msgstr "" -"Listează chei și valori, recursiv\n" -"Dacă nu a fost furnizată nicio SCHEMĂ, listează toate cheile\n" +"Enumeră recursiv chei și valori\n" +"Dacă nu a fost furnizată nicio SCHEMĂ, enumeră toate cheile\n" -#: gio/gsettings-tool.c:624 +#: gio/gsettings-tool.c:629 msgid "[SCHEMA[:PATH]]" msgstr "[SCHEMĂ[:CALE]]" -#: gio/gsettings-tool.c:629 +#: gio/gsettings-tool.c:634 msgid "Get the value of KEY" msgstr "Obține valoarea CHEII" -#: gio/gsettings-tool.c:630 gio/gsettings-tool.c:636 gio/gsettings-tool.c:642 -#: gio/gsettings-tool.c:654 gio/gsettings-tool.c:666 +#: gio/gsettings-tool.c:635 gio/gsettings-tool.c:641 gio/gsettings-tool.c:647 +#: gio/gsettings-tool.c:659 gio/gsettings-tool.c:671 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" msgstr "SCHEMĂ[:CALE] CHEIE" -#: gio/gsettings-tool.c:635 +#: gio/gsettings-tool.c:640 msgid "Query the range of valid values for KEY" -msgstr "Interoghează intervalul valorilor valide pentru CHEIE" +msgstr "Interoghează intervalul valorilor corecte pentru CHEIE" -#: gio/gsettings-tool.c:641 +#: gio/gsettings-tool.c:646 msgid "Query the description for KEY" msgstr "Interoghează descrierea pentru CHEIE" -#: gio/gsettings-tool.c:647 +#: gio/gsettings-tool.c:652 msgid "Set the value of KEY to VALUE" -msgstr "Setează valoarea CHEII la VALOARE" +msgstr "Stabilește valoarea CHEII la VALOARE" -#: gio/gsettings-tool.c:648 +#: gio/gsettings-tool.c:653 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" msgstr "SCHEMĂ[:CALE] CHEIE VALOARE" -#: gio/gsettings-tool.c:653 +#: gio/gsettings-tool.c:658 msgid "Reset KEY to its default value" -msgstr "Resetează CHEIA la valoarea ei implicită" +msgstr "Restabilește CHEIA la valoarea ei inițială" -#: gio/gsettings-tool.c:659 +#: gio/gsettings-tool.c:664 msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults" -msgstr "Restabilește toate cheile în SCHEMA la valorile implicite" +msgstr "Restabilește toate cheile în SCHEMA la valorile inițiale" -#: gio/gsettings-tool.c:665 +#: gio/gsettings-tool.c:670 msgid "Check if KEY is writable" msgstr "Verifică dacă CHEIA poate fi scrisă" -#: gio/gsettings-tool.c:671 +#: gio/gsettings-tool.c:676 msgid "" "Monitor KEY for changes.\n" "If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" @@ -3880,11 +3895,11 @@ msgstr "" "SCHEMĂ.\n" "Folosiți ^C pentru a opri monitorizarea.\n" -#: gio/gsettings-tool.c:674 +#: gio/gsettings-tool.c:679 msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" msgstr "SCHEMĂ[:CALE] [CHEIE]" -#: gio/gsettings-tool.c:686 +#: gio/gsettings-tool.c:691 msgid "" "Usage:\n" " gsettings --version\n" @@ -3932,7 +3947,7 @@ msgstr "" "Folosiți comanda „gsettings help COMANDĂ” pentru a obține ajutor detaliat.\n" "\n" -#: gio/gsettings-tool.c:710 +#: gio/gsettings-tool.c:715 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -3947,11 +3962,11 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" -#: gio/gsettings-tool.c:716 +#: gio/gsettings-tool.c:721 msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n" -msgstr " SCHEMADIR Un director pentru căutarea de scheme adiționale\n" +msgstr " SCHEMADIR Un dosar pentru căutarea de scheme adiționale\n" -#: gio/gsettings-tool.c:724 +#: gio/gsettings-tool.c:729 msgid "" " SCHEMA The name of the schema\n" " PATH The path, for relocatable schemas\n" @@ -3959,255 +3974,252 @@ msgstr "" " SCHEMĂ Numele schemei\n" " CALE Calea, pentru schemele relocalizabile\n" -#: gio/gsettings-tool.c:729 +#: gio/gsettings-tool.c:734 msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" msgstr " CHEIE Cheia (opțională) din schemă\n" -#: gio/gsettings-tool.c:733 +#: gio/gsettings-tool.c:738 msgid " KEY The key within the schema\n" msgstr " CHEIE Cheia din schemă\n" -#: gio/gsettings-tool.c:737 +#: gio/gsettings-tool.c:742 msgid " VALUE The value to set\n" -msgstr " VALOARE Valoarea de setat\n" +msgstr " VALOARE Valoarea de stabilit\n" -#: gio/gsettings-tool.c:792 +#: gio/gsettings-tool.c:797 #, c-format msgid "Could not load schemas from %s: %s\n" msgstr "Nu s-au putut încărca schemele de la %s: %s\n" -#: gio/gsettings-tool.c:804 +#: gio/gsettings-tool.c:809 msgid "No schemas installed\n" msgstr "Nu sunt scheme instalate\n" -#: gio/gsettings-tool.c:883 +#: gio/gsettings-tool.c:888 msgid "Empty schema name given\n" msgstr "Numele schemei dat este gol \n" -#: gio/gsettings-tool.c:938 +#: gio/gsettings-tool.c:943 #, c-format msgid "No such key “%s”\n" msgstr "Nu există cheia „%s”\n" -#: gio/gsocket.c:419 +#: gio/gsocket.c:435 msgid "Invalid socket, not initialized" -msgstr "Socket nevalid (neinițializat)" +msgstr "Socket greșit (neinițializat)" -#: gio/gsocket.c:426 +#: gio/gsocket.c:442 #, c-format msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" -msgstr "Socket nevalid, inițializarea a eșuat din următoarea cauză: %s" +msgstr "Socket greșit, inițializarea a eșuat din următoarea cauză: %s" -#: gio/gsocket.c:434 +#: gio/gsocket.c:450 msgid "Socket is already closed" msgstr "Socket-ul este deja închis" -#: gio/gsocket.c:449 gio/gsocket.c:3238 gio/gsocket.c:4469 gio/gsocket.c:4527 -#: gio/gthreadedresolver.c:1445 +#: gio/gsocket.c:465 gio/gsocket.c:3327 gio/gsocket.c:4699 gio/gsocket.c:4757 +#: gio/gthreadedresolver.c:1454 msgid "Socket I/O timed out" msgstr "A expirat limita de timp la I/O pe socket" -#: gio/gsocket.c:586 +#: gio/gsocket.c:602 #, c-format msgid "creating GSocket from fd: %s" msgstr "se creează GSocket din fd: %s" -#: gio/gsocket.c:646 gio/gsocket.c:714 gio/gsocket.c:721 +#: gio/gsocket.c:662 gio/gsocket.c:730 gio/gsocket.c:737 #, c-format msgid "Unable to create socket: %s" msgstr "Nu s-a putut crea socket-ul: %s" -#: gio/gsocket.c:714 +#: gio/gsocket.c:730 msgid "Unknown family was specified" msgstr "S-a specificat o familie necunoscută" -#: gio/gsocket.c:721 +#: gio/gsocket.c:737 msgid "Unknown protocol was specified" msgstr "S-a specificat un protocol necunoscut" -#: gio/gsocket.c:1190 +#: gio/gsocket.c:1243 #, c-format msgid "Cannot use datagram operations on a non-datagram socket." -msgstr "Nu se pot utiliza operațiile de datagramă pe un soclu non-datagramă." +msgstr "Nu se pot utiliza operațiile de datagramă pe un socket non-datagramă." -#: gio/gsocket.c:1207 +#: gio/gsocket.c:1260 #, c-format msgid "Cannot use datagram operations on a socket with a timeout set." msgstr "" -"Nu se pot utiliza operațiile de datagramă pe un soclu care are stabilită o " +"Nu se pot utiliza operațiile de datagramă pe un socket care are stabilită o " "limită de timp." -#: gio/gsocket.c:2014 +#: gio/gsocket.c:2067 #, c-format msgid "could not get local address: %s" msgstr "nu s-a putut obține adresa locală: %s" -#: gio/gsocket.c:2060 +#: gio/gsocket.c:2113 #, c-format msgid "could not get remote address: %s" msgstr "nu s-a putut obține adresa la distanță: %s" -#: gio/gsocket.c:2126 +#: gio/gsocket.c:2179 #, c-format msgid "could not listen: %s" msgstr "nu s-a putut asculta: %s" -#: gio/gsocket.c:2230 +#: gio/gsocket.c:2283 #, c-format msgid "Error binding to address %s: %s" msgstr "Eroare la asocierea adresei %s: %s" -#: gio/gsocket.c:2405 gio/gsocket.c:2442 gio/gsocket.c:2552 gio/gsocket.c:2577 -#: gio/gsocket.c:2644 gio/gsocket.c:2702 gio/gsocket.c:2720 -#, c-format -msgid "Error joining multicast group: %s" -msgstr "Eroare la alăturarea grupului multicast: %s" - -#: gio/gsocket.c:2406 gio/gsocket.c:2443 gio/gsocket.c:2553 gio/gsocket.c:2578 -#: gio/gsocket.c:2645 gio/gsocket.c:2703 gio/gsocket.c:2721 -#, c-format -msgid "Error leaving multicast group: %s" -msgstr "Eroare la părăsirea grupului multicast: %s" - -#: gio/gsocket.c:2407 -msgid "No support for source-specific multicast" -msgstr "Nu există niciun suport pentru difuzarea multiplă specifică sursei" - -#: gio/gsocket.c:2554 -msgid "Unsupported socket family" -msgstr "Familie de soclu nesuportată" - -#: gio/gsocket.c:2579 -msgid "source-specific not an IPv4 address" -msgstr "specific sursei nu o adresă IPv4" - -#: gio/gsocket.c:2603 +#: gio/gsocket.c:2421 #, c-format msgid "Interface name too long" msgstr "Numele de interfață este prea lung" -#: gio/gsocket.c:2616 gio/gsocket.c:2670 +#: gio/gsocket.c:2434 gio/gsocket.c:2759 #, c-format msgid "Interface not found: %s" msgstr "Nu s-a putut găsi interfața: %s" -#: gio/gsocket.c:2646 +#: gio/gsocket.c:2515 gio/gsocket.c:2552 gio/gsocket.c:2662 gio/gsocket.c:2687 +#: gio/gsocket.c:2733 gio/gsocket.c:2791 gio/gsocket.c:2809 +#, c-format +msgid "Error joining multicast group: %s" +msgstr "Eroare la alăturarea grupului multicast: %s" + +#: gio/gsocket.c:2516 gio/gsocket.c:2553 gio/gsocket.c:2663 gio/gsocket.c:2688 +#: gio/gsocket.c:2734 gio/gsocket.c:2792 gio/gsocket.c:2810 +#, c-format +msgid "Error leaving multicast group: %s" +msgstr "Eroare la părăsirea grupului multicast: %s" + +#: gio/gsocket.c:2517 +msgid "No support for source-specific multicast" +msgstr "Nu există implementare pentru difuzarea multiplă specifică sursei" + +#: gio/gsocket.c:2664 +msgid "Unsupported socket family" +msgstr "Familie de socket neacceptată" + +#: gio/gsocket.c:2689 +msgid "source-specific not an IPv4 address" +msgstr "specific sursei nu o adresă IPv4" + +#: gio/gsocket.c:2735 msgid "No support for IPv4 source-specific multicast" -msgstr "" -"Nu există niciun suport pentru difuzarea multiplă specifică sursei IPv4" +msgstr "Nu există implementare pentru difuzarea multiplă specifică sursei IPv4" -#: gio/gsocket.c:2704 +#: gio/gsocket.c:2793 msgid "No support for IPv6 source-specific multicast" -msgstr "" -"Nu există niciun suport pentru difuzarea multiplă specifică sursei IPv6" +msgstr "Nu există implementare pentru difuzarea multiplă specifică sursei IPv6" -#: gio/gsocket.c:2937 +#: gio/gsocket.c:3026 #, c-format msgid "Error accepting connection: %s" msgstr "Eroare la acceptarea conexiunii: %s" -#: gio/gsocket.c:3063 +#: gio/gsocket.c:3152 msgid "Connection in progress" -msgstr "Conectare în progres" +msgstr "Conectare în curs" -#: gio/gsocket.c:3114 +#: gio/gsocket.c:3203 msgid "Unable to get pending error: " msgstr "Nu se poate obține eroarea în așteptare: " -#: gio/gsocket.c:3303 +#: gio/gsocket.c:3392 #, c-format msgid "Error receiving data: %s" msgstr "Eroare la primirea datelor: %s" -#: gio/gsocket.c:3500 +#: gio/gsocket.c:3731 #, c-format msgid "Error sending data: %s" msgstr "Eroare la trimiterea datelor: %s" -#: gio/gsocket.c:3687 +#: gio/gsocket.c:3918 #, c-format msgid "Unable to shutdown socket: %s" -msgstr "Nu se poate opri soclul: %s" +msgstr "Nu se poate opri socket-ul: %s" -#: gio/gsocket.c:3768 +#: gio/gsocket.c:3999 #, c-format msgid "Error closing socket: %s" msgstr "Eroare la închiderea socket-ului: %s" -#: gio/gsocket.c:4462 +#: gio/gsocket.c:4692 #, c-format msgid "Waiting for socket condition: %s" msgstr "Se așteaptă condiția socket-ului: %s" -#: gio/gsocket.c:4852 gio/gsocket.c:4868 gio/gsocket.c:4881 +#: gio/gsocket.c:5082 gio/gsocket.c:5098 gio/gsocket.c:5111 #, c-format msgid "Unable to send message: %s" msgstr "Nu s-a putut trimite mesajul: %s" -#: gio/gsocket.c:4853 gio/gsocket.c:4869 gio/gsocket.c:4882 +#: gio/gsocket.c:5083 gio/gsocket.c:5099 gio/gsocket.c:5112 msgid "Message vectors too large" msgstr "Vectorii mesaj prea mari" -#: gio/gsocket.c:4898 gio/gsocket.c:4900 gio/gsocket.c:5047 gio/gsocket.c:5132 -#: gio/gsocket.c:5310 gio/gsocket.c:5350 gio/gsocket.c:5352 +#: gio/gsocket.c:5128 gio/gsocket.c:5130 gio/gsocket.c:5277 gio/gsocket.c:5362 +#: gio/gsocket.c:5540 gio/gsocket.c:5580 gio/gsocket.c:5582 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "Eroare la trimiterea mesajului: %s" -#: gio/gsocket.c:5074 +#: gio/gsocket.c:5304 msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows" -msgstr "GSocketControlMessage nu este suportat pe Windows" +msgstr "GSocketControlMessage nu este acceptat pe Windows" -#: gio/gsocket.c:5547 gio/gsocket.c:5623 gio/gsocket.c:5849 +#: gio/gsocket.c:5777 gio/gsocket.c:5853 gio/gsocket.c:6079 #, c-format msgid "Error receiving message: %s" msgstr "Eroare la primirea mesajului: %s" -#: gio/gsocket.c:6134 gio/gsocket.c:6145 gio/gsocket.c:6208 +#: gio/gsocket.c:6364 gio/gsocket.c:6375 gio/gsocket.c:6438 #, c-format msgid "Unable to read socket credentials: %s" -msgstr "Nu se pot citi certificările soclului: %s" +msgstr "Nu se pot citi certificările socket-ului: %s" -#: gio/gsocket.c:6217 +#: gio/gsocket.c:6447 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" -msgstr "" -"g_socket_get_credentials nu este implementat pe acest sistem de operare" +msgstr "g_socket_get_credentials nu este implementat pentru acest sistem" -#: gio/gsocketclient.c:193 +#: gio/gsocketclient.c:192 #, c-format msgid "Could not connect to proxy server %s: " msgstr "Nu s-a putut conecta la serverul proxy %s: " -#: gio/gsocketclient.c:207 +#: gio/gsocketclient.c:206 #, c-format msgid "Could not connect to %s: " msgstr "Nu s-a putut conecta la %s: " -#: gio/gsocketclient.c:209 +#: gio/gsocketclient.c:208 msgid "Could not connect: " msgstr "Nu s-a putut conecta: " -#: gio/gsocketclient.c:1204 gio/gsocketclient.c:1807 +#: gio/gsocketclient.c:1234 gio/gsocketclient.c:1851 msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported." msgstr "Nu se poate utiliza proxy peste o conexiune non-TCP." -#: gio/gsocketclient.c:1236 gio/gsocketclient.c:1836 +#: gio/gsocketclient.c:1266 gio/gsocketclient.c:1886 #, c-format msgid "Proxy protocol “%s” is not supported." -msgstr "Protocolul proxy „%s” nu este suportat." +msgstr "Protocolul proxy „%s” nu este implementat." -#: gio/gsocketlistener.c:232 +#: gio/gsocketlistener.c:235 msgid "Listener is already closed" msgstr "Procesul de ascultare este deja închis" -#: gio/gsocketlistener.c:278 +#: gio/gsocketlistener.c:281 msgid "Added socket is closed" msgstr "Socket-ul adăugat este închis" #: gio/gsocks4aproxy.c:120 #, c-format msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address “%s”" -msgstr "SOCKSv4 nu suportă adresa IPv6 „%s”" +msgstr "SOCKSv4 nu acceptă adresa IPv6 „%s”" #: gio/gsocks4aproxy.c:138 msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol" @@ -4226,7 +4238,7 @@ msgstr "Serverul nu este un server de proxy SOCKSv4." msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected" msgstr "Conectarea prin serverul SOCKSv4 a fost respinsă" -#: gio/gsocks5proxy.c:155 gio/gsocks5proxy.c:340 gio/gsocks5proxy.c:350 +#: gio/gsocks5proxy.c:155 gio/gsocks5proxy.c:356 gio/gsocks5proxy.c:366 msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server." msgstr "Serverul nu este un server de proxy SOCKSv5." @@ -4241,147 +4253,147 @@ msgid "" msgstr "" "SOCKSv5 necesită o metodă de autentificare ce nu este acceptată de GLib." -#: gio/gsocks5proxy.c:222 +#: gio/gsocks5proxy.c:227 msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol." msgstr "" "Numele de utilizator sau parola este prea lungă pentru protocolul SOCKSv5." -#: gio/gsocks5proxy.c:252 +#: gio/gsocks5proxy.c:260 msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password." msgstr "" "Autentificarea SOCKSv5 a eșuat din cauza unui nume de utilizator sau a unei " "parole greșite." -#: gio/gsocks5proxy.c:302 +#: gio/gsocks5proxy.c:315 #, c-format msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv5 protocol" msgstr "Numele de gazdă „%s” este prea lung pentru protocolul SOCKSv5" -#: gio/gsocks5proxy.c:364 +#: gio/gsocks5proxy.c:380 msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type." msgstr "Serverul proxy SOCKSv5 utilizează un tip de adresă necunoscut." -#: gio/gsocks5proxy.c:371 +#: gio/gsocks5proxy.c:387 msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error." msgstr "Eroare internă a serverului proxy SOCKSv5." -#: gio/gsocks5proxy.c:377 +#: gio/gsocks5proxy.c:393 msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset." msgstr "Setul de reguli nu permite conexiuni SOCKSv5." -#: gio/gsocks5proxy.c:384 +#: gio/gsocks5proxy.c:400 msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server." msgstr "Gazda nu poate fi contactată prin intermediul serverului SOCKSv5." -#: gio/gsocks5proxy.c:390 +#: gio/gsocks5proxy.c:406 msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy." msgstr "Rețeaua nu poate fi contactată prin intermediul proxy-ului SOCKSv5." -#: gio/gsocks5proxy.c:396 +#: gio/gsocks5proxy.c:412 msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy." msgstr "Conexiune refuzată prin proxy-ul SOCKSv5." -#: gio/gsocks5proxy.c:402 +#: gio/gsocks5proxy.c:418 msgid "SOCKSv5 proxy does not support “connect” command." -msgstr "Proxy-ul SOCKSv5 nu suportă comanda „connect”." +msgstr "Proxy-ul SOCKSv5 nu acceptă comanda „connect”." -#: gio/gsocks5proxy.c:408 +#: gio/gsocks5proxy.c:424 msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type." msgstr "Proxy-ul SOCKSv5 nu acceptă tipul de adresă furnizat." -#: gio/gsocks5proxy.c:414 +#: gio/gsocks5proxy.c:430 msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error." msgstr "Eroare necunoscută a proxy-ului SOCKSv5." -#: gio/gtestdbus.c:611 glib/gspawn-win32.c:433 +#: gio/gtestdbus.c:608 glib/gspawn-win32.c:411 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "" "Nu s-a putut crea conectorul „pipe” pentru comunicarea cu procesul copil (%s)" -#: gio/gtestdbus.c:618 +#: gio/gtestdbus.c:615 #, c-format msgid "Pipes are not supported in this platform" -msgstr "Conductele nu sunt suportate pe această platformă" +msgstr "Conductele nu sunt acceptate pe această platformă" -#: gio/gthemedicon.c:597 +#: gio/gthemedicon.c:590 #, c-format msgid "Can’t handle version %d of GThemedIcon encoding" msgstr "Nu se poate lucra cu versiunea %d a codării GThemedIcon" -#: gio/gthreadedresolver.c:319 +#: gio/gthreadedresolver.c:320 msgid "No valid addresses were found" -msgstr "Nu s-au găsit adrese valide" +msgstr "Nu s-au găsit adrese corecte" -#: gio/gthreadedresolver.c:514 +#: gio/gthreadedresolver.c:515 #, c-format msgid "Error reverse-resolving “%s”: %s" msgstr "Eroare la rezolvarea inversă a „%s”: %s" #. Translators: the placeholder is a DNS record type, such as ‘MX’ or ‘SRV’ -#: gio/gthreadedresolver.c:737 gio/gthreadedresolver.c:759 -#: gio/gthreadedresolver.c:813 gio/gthreadedresolver.c:860 -#: gio/gthreadedresolver.c:889 gio/gthreadedresolver.c:901 +#: gio/gthreadedresolver.c:738 gio/gthreadedresolver.c:760 +#: gio/gthreadedresolver.c:814 gio/gthreadedresolver.c:861 +#: gio/gthreadedresolver.c:890 gio/gthreadedresolver.c:902 #, c-format msgid "Error parsing DNS %s record: malformed DNS packet" -msgstr "Eroare la parsarea înregistrării DNS %s: pachet DNS malformat" +msgstr "Eroare la analizarea înregistrării DNS %s: pachet DNS malformat" -#: gio/gthreadedresolver.c:959 gio/gthreadedresolver.c:1096 -#: gio/gthreadedresolver.c:1194 gio/gthreadedresolver.c:1244 +#: gio/gthreadedresolver.c:960 gio/gthreadedresolver.c:1097 +#: gio/gthreadedresolver.c:1195 gio/gthreadedresolver.c:1245 #, c-format msgid "No DNS record of the requested type for “%s”" msgstr "Nu există nicio înregistrare DNS a tipului solicitat pentru „%s”" -#: gio/gthreadedresolver.c:964 gio/gthreadedresolver.c:1199 +#: gio/gthreadedresolver.c:965 gio/gthreadedresolver.c:1200 #, c-format msgid "Temporarily unable to resolve “%s”" msgstr "Nu se poate rezolva temporar „%s”" -#: gio/gthreadedresolver.c:969 gio/gthreadedresolver.c:1204 -#: gio/gthreadedresolver.c:1300 +#: gio/gthreadedresolver.c:970 gio/gthreadedresolver.c:1205 +#: gio/gthreadedresolver.c:1301 #, c-format msgid "Error resolving “%s”" msgstr "Eroare la rezolvarea „%s”" -#: gio/gthreadedresolver.c:983 gio/gthreadedresolver.c:1007 -#: gio/gthreadedresolver.c:1032 gio/gthreadedresolver.c:1047 +#: gio/gthreadedresolver.c:984 gio/gthreadedresolver.c:1008 +#: gio/gthreadedresolver.c:1033 gio/gthreadedresolver.c:1048 msgid "Malformed DNS packet" msgstr "Pachet DNS malformat" -#: gio/gthreadedresolver.c:1089 +#: gio/gthreadedresolver.c:1090 #, c-format msgid "Failed to parse DNS response for “%s”: " -msgstr "Nu s-a putut parsa răspunsul DNS pentru „%s”: " +msgstr "Nu s-a putut analiza răspunsul DNS pentru „%s”: " -#: gio/gtlscertificate.c:480 +#: gio/gtlscertificate.c:438 msgid "No PEM-encoded private key found" -msgstr "Nu s-a găsit nicio cheie privată codată PEM" +msgstr "Nu s-a găsit nicio cheie privată codificată PEM" -#: gio/gtlscertificate.c:490 +#: gio/gtlscertificate.c:448 msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key" -msgstr "Nu se poate decripta cheia privată codată PEM" +msgstr "Nu se poate descifra cheia privată codificată PEM" -#: gio/gtlscertificate.c:501 +#: gio/gtlscertificate.c:459 msgid "Could not parse PEM-encoded private key" -msgstr "Nu s-a putut parsa cheia privată codificată PEM" +msgstr "Nu s-a putut analiza cheia privată codificată PEM" -#: gio/gtlscertificate.c:528 +#: gio/gtlscertificate.c:486 msgid "No PEM-encoded certificate found" msgstr "Nu s-a găsit niciun certificat codificat PEM" -#: gio/gtlscertificate.c:537 +#: gio/gtlscertificate.c:495 msgid "Could not parse PEM-encoded certificate" -msgstr "Nu s-a putut parsa certificatul codificat PEM" +msgstr "Nu s-a putut analiza certificatul codificat PEM" -#: gio/gtlscertificate.c:800 +#: gio/gtlscertificate.c:758 msgid "The current TLS backend does not support PKCS #12" -msgstr "Backendul TLS curent nu suportă PKCS #12" +msgstr "Backendul TLS actual nu acceptă PKCS #12" -#: gio/gtlscertificate.c:1017 +#: gio/gtlscertificate.c:975 msgid "This GTlsBackend does not support creating PKCS #11 certificates" -msgstr "Acest GTlsBackend nu suportă crearea de certificate PKCS #11" +msgstr "Acest GTlsBackend nu acceptă crearea de certificate PKCS #11" -#: gio/gtlspassword.c:113 +#: gio/gtlspassword.c:104 msgid "" "This is the last chance to enter the password correctly before your access " "is locked out." @@ -4391,151 +4403,162 @@ msgstr "" #. Translators: This is not the 'This is the last chance' string. It is #. * displayed when more than one attempt is allowed. -#: gio/gtlspassword.c:117 +#: gio/gtlspassword.c:108 msgid "" "Several passwords entered have been incorrect, and your access will be " "locked out after further failures." msgstr "" "Mai multe parole introduse nu au fost corecte, și accesul va fi blocat după " -"alte eșecuri." +"alte erori." -#: gio/gtlspassword.c:119 +#: gio/gtlspassword.c:110 msgid "The password entered is incorrect." msgstr "Parola introdusă nu este corectă." -#: gio/gunixconnection.c:127 +#: gio/gunixconnection.c:116 msgid "Sending FD is not supported" -msgstr "Trimiterea FD nu este suportată" +msgstr "Trimiterea FD nu este acceptată" -#: gio/gunixconnection.c:181 gio/gunixconnection.c:602 +#: gio/gunixconnection.c:170 gio/gunixconnection.c:591 #, c-format msgid "Expecting 1 control message, got %d" msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d" -msgstr[0] "S-a așteptat un mesaj de control, dar s-a primit %d" -msgstr[1] "S-a așteptat un mesaj de control, dar s-au primit %d" -msgstr[2] "S-a așteptat un mesaj de control, dar s-au primit %d" +msgstr[0] "S-e aștepta un mesaj de control, dar s-a primit %d" +msgstr[1] "S-e aștepta un mesaj de control, dar s-au primit %d" +msgstr[2] "S-e aștepta un mesaj de control, dar s-au primit %d" -#: gio/gunixconnection.c:197 gio/gunixconnection.c:614 +#: gio/gunixconnection.c:186 gio/gunixconnection.c:603 msgid "Unexpected type of ancillary data" msgstr "Tip neașteptat de date auxiliare" -#: gio/gunixconnection.c:216 +#: gio/gunixconnection.c:205 #, c-format msgid "Expecting one fd, but got %d\n" msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n" -msgstr[0] "S-a așteptat un fd, dar s-a primit %d\n" -msgstr[1] "S-a așteptat un fd, dar s-a primit %d\n" -msgstr[2] "S-a așteptat un fd, dar s-a primit %d\n" +msgstr[0] "S-e aștepta un fd, dar s-a primit %d\n" +msgstr[1] "S-e aștepta un fd, dar s-a primit %d\n" +msgstr[2] "S-e aștepta un fd, dar s-a primit %d\n" -#: gio/gunixconnection.c:235 +#: gio/gunixconnection.c:224 msgid "Received invalid fd" -msgstr "S-a primit un fd nevalid" +msgstr "S-a primit un fd greșit" -#: gio/gunixconnection.c:242 +#: gio/gunixconnection.c:231 msgid "Receiving FD is not supported" -msgstr "Primirea FD nu este suportată" +msgstr "Primirea FD nu este acceptată" -#: gio/gunixconnection.c:384 +#: gio/gunixconnection.c:373 msgid "Error sending credentials: " msgstr "Eroare la trimiterea credențialelor: " -#: gio/gunixconnection.c:542 +#: gio/gunixconnection.c:531 #, c-format msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s" msgstr "Eroare la verificarea dacă SO_PASSCRED este activat pe socket: %s" -#: gio/gunixconnection.c:558 +#: gio/gunixconnection.c:547 #, c-format msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" msgstr "Eroare la activarea SO_PASSCRED: %s" -#: gio/gunixconnection.c:587 +#: gio/gunixconnection.c:576 msgid "" "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" msgstr "" "Se aștepta să se citească un singur octet pentru a primi credențialele, dar " "s-au citi zero octeți" -#: gio/gunixconnection.c:628 +#: gio/gunixconnection.c:617 #, c-format msgid "Not expecting control message, but got %d" -msgstr "Nu s-a așteptat un mesaj de control, dar s-a primit %d" +msgstr "Nu s-e aștepta un mesaj de control, dar s-a primit %d" -#: gio/gunixconnection.c:653 +#: gio/gunixconnection.c:642 #, c-format msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" msgstr "Eroare la dezactivarea SO_PASSCRED: %s" -#: gio/gunixinputstream.c:359 gio/gunixinputstream.c:380 +#: gio/gunixinputstream.c:352 gio/gunixinputstream.c:373 #, c-format msgid "Error reading from file descriptor: %s" msgstr "Eroare la citirea din descriptorul de fișier: %s" -#: gio/gunixinputstream.c:413 gio/gunixoutputstream.c:522 -#: gio/gwin32inputstream.c:219 gio/gwin32outputstream.c:206 +#: gio/gunixinputstream.c:406 gio/gunixoutputstream.c:515 +#: gio/gwin32inputstream.c:216 gio/gwin32outputstream.c:203 #, c-format msgid "Error closing file descriptor: %s" msgstr "Eroare la închiderea descriptorului de fișier: %s" -#: gio/gunixmounts.c:2826 gio/gunixmounts.c:2879 +#: gio/gunixmounts.c:3554 gio/gunixmounts.c:3638 msgid "Filesystem root" msgstr "Rădăcina sistemului de fișiere" -#: gio/gunixoutputstream.c:359 gio/gunixoutputstream.c:379 -#: gio/gunixoutputstream.c:466 gio/gunixoutputstream.c:486 -#: gio/gunixoutputstream.c:632 +#: gio/gunixoutputstream.c:352 gio/gunixoutputstream.c:372 +#: gio/gunixoutputstream.c:459 gio/gunixoutputstream.c:479 +#: gio/gunixoutputstream.c:625 #, c-format msgid "Error writing to file descriptor: %s" msgstr "Eroare la scrierea în descriptorul de fișier: %s" -#: gio/gunixsocketaddress.c:253 +#: gio/gunixsocketaddress.c:245 msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system" msgstr "" -"Adresele de soclu abstracte pentru domeniul UNIX nu sunt suportate pe acest " -"sistem" +"Adresele de socket abstracte pentru domeniul UNIX nu sunt implementate în " +"acest sistem" -#: gio/gvolume.c:440 +#: gio/gvolume.c:442 msgid "volume doesn’t implement eject" msgstr "volumul nu implementează eject" #. Translators: This is an error #. * message for volume objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: gio/gvolume.c:517 +#: gio/gvolume.c:519 msgid "volume doesn’t implement eject or eject_with_operation" msgstr "volumul nu implementează eject sau eject_with_operation" -#: gio/gwin32inputstream.c:187 +#: gio/gwin32appinfo.c:5217 +#, c-format +msgid "The app ‘%s’ in the application object has no verbs" +msgstr "Aplicația „%s” din obiectul aplicație nu are niciun verb" + +#: gio/gwin32appinfo.c:5221 +#, c-format +msgid "" +"The app ‘%s’ and the handler ‘%s’ in the application object have no verbs" +msgstr "Aplicația „%s” și operatorul „%s” din obiectul aplicație nu au verbe" + +#: gio/gwin32inputstream.c:184 #, c-format msgid "Error reading from handle: %s" msgstr "Eroare la citirea din handle: %s" -#: gio/gwin32inputstream.c:234 gio/gwin32outputstream.c:221 +#: gio/gwin32inputstream.c:231 gio/gwin32outputstream.c:218 #, c-format msgid "Error closing handle: %s" msgstr "Eroare la închiderea handle-ului: %s" -#: gio/gwin32outputstream.c:174 +#: gio/gwin32outputstream.c:171 #, c-format msgid "Error writing to handle: %s" msgstr "Eroare la scrierea în handle: %s" -#: gio/gzlibcompressor.c:396 gio/gzlibdecompressor.c:349 +#: gio/gzlibcompressor.c:399 gio/gzlibdecompressor.c:345 msgid "Not enough memory" msgstr "Memorie insuficientă" -#: gio/gzlibcompressor.c:403 gio/gzlibdecompressor.c:356 +#: gio/gzlibcompressor.c:406 gio/gzlibdecompressor.c:352 #, c-format msgid "Internal error: %s" msgstr "Eroare internă: %s" -#: gio/gzlibcompressor.c:416 gio/gzlibdecompressor.c:370 +#: gio/gzlibcompressor.c:419 gio/gzlibdecompressor.c:366 msgid "Need more input" -msgstr "Sunt necesare date suplimentare de la intrare" +msgstr "Trebuie introduse mai multe date" -#: gio/gzlibdecompressor.c:342 +#: gio/gzlibdecompressor.c:338 msgid "Invalid compressed data" -msgstr "Date comprimate nevalid" +msgstr "Date comprimate greșit" #: gio/tests/gdbus-daemon.c:18 msgid "Address to listen on" @@ -4547,11 +4570,11 @@ msgstr "Ignorat, pentru compatibilitate cu GTestDbus" #: gio/tests/gdbus-daemon.c:20 msgid "Print address" -msgstr "Tipărește adresa" +msgstr "Afișează adresa" #: gio/tests/gdbus-daemon.c:21 msgid "Print address in shell mode" -msgstr "Tipărește adresa în modul shell" +msgstr "Afișează adresa în modul shell" #: gio/tests/gdbus-daemon.c:28 msgid "Run a dbus service" @@ -4561,148 +4584,286 @@ msgstr "Rulează un serviciu dbus" msgid "Wrong args\n" msgstr "Argumente greșite\n" -#: glib/gbookmarkfile.c:861 +#: girepository/compiler/compiler.c:93 +#, c-format +msgid "Failed to open ‘%s’: %s" +msgstr "Nu s-a putut deschide „%s”: %s" + +#: girepository/compiler/compiler.c:103 +#, c-format +msgid "Error: Could not write the whole output: %s" +msgstr "Eroare: Nu s-a putut scrie tot rezultatul: %s" + +#: girepository/compiler/compiler.c:115 +#, c-format +msgid "Error: Failed to rename ‘%s’ to ‘%s’: %s" +msgstr "Eroare: Nu s-a putut redenumi „%s” în „%s”: %s" + +#: girepository/compiler/compiler.c:147 girepository/decompiler/decompiler.c:53 +msgid "Include directories in GIR search path" +msgstr "Include dosare în calea de căutare GIR" + +#: girepository/compiler/compiler.c:148 girepository/decompiler/decompiler.c:52 +msgid "Output file" +msgstr "Fișier rezultat" + +#: girepository/compiler/compiler.c:149 +msgid "Shared library" +msgstr "Bibliotecă partajată" + +#: girepository/compiler/compiler.c:150 +msgid "Show debug messages" +msgstr "Arată mesaje de depanare" + +#: girepository/compiler/compiler.c:151 +msgid "Show verbose messages" +msgstr "Arată mesaje detaliate" + +#: girepository/compiler/compiler.c:152 girepository/decompiler/decompiler.c:55 +msgid "Show program’s version number and exit" +msgstr "Arată versiunea programului și închide" + +#: girepository/compiler/compiler.c:175 +#, c-format +msgid "Error parsing arguments: %s" +msgstr "Eroare la analizarea argumentelor: %s" + +#: girepository/compiler/compiler.c:202 +msgid "Please specify exactly one input file" +msgstr "Trebuie specificat exact un fișier de intrare" + +#: girepository/compiler/compiler.c:218 +#, c-format +msgid "Error parsing file ‘%s’: %s" +msgstr "Eroare la analizarea fișierului „%s”: %s" + +#: girepository/compiler/compiler.c:244 +#, c-format +msgid "Failed to build typelib for module ‘%s’" +msgstr "Nu s-a reușit construirea typelib pentru modulul „%s”" + +#: girepository/compiler/compiler.c:246 +#, c-format +msgid "Invalid typelib for module ‘%s’: %s" +msgstr "Typelib incorect pentru modulul „%s”: %s" + +#: girepository/decompiler/decompiler.c:54 +msgid "Show all available information" +msgstr "Arată toate informațiile disponibile" + +#: girepository/decompiler/decompiler.c:71 +#, c-format +msgid "Failed to parse: %s" +msgstr "Nu s-a putut analiza: %s" + +#: girepository/decompiler/decompiler.c:87 +msgid "No input files" +msgstr "Niciun fișier de intrare" + +#: girepository/decompiler/decompiler.c:113 +#, c-format +msgid "Failed to read ‘%s’: %s" +msgstr "Nu s-a putut citi „%s”: %s" + +#: girepository/decompiler/decompiler.c:125 +#, c-format +msgid "Failed to create typelib ‘%s’: %s" +msgstr "Nu s-a putut crea typelib „%s”: %s" + +#: girepository/decompiler/decompiler.c:129 +#: girepository/inspector/inspector.c:113 +#, c-format +msgid "Failed to load typelib: %s" +msgstr "Nu s-a putut încărca typelib: %s" + +#: girepository/decompiler/decompiler.c:136 +#, c-format +msgid "Warning: %u modules omitted" +msgstr "Atenție: %u module omise" + +#: girepository/inspector/inspector.c:72 +msgid "Typelib version to inspect" +msgstr "Versiunea typelib de inspectat" + +#: girepository/inspector/inspector.c:72 +msgid "VERSION" +msgstr "VERSIUNEA" + +#: girepository/inspector/inspector.c:73 +msgid "List the shared libraries the typelib requires" +msgstr "Afișează bibliotecile partajate de care are nevoie typelib" + +#: girepository/inspector/inspector.c:74 +msgid "List other typelibs the inspected typelib requires" +msgstr "Afișează alte typelib-uri de care are nevoie typelib-ul inspectat" + +#: girepository/inspector/inspector.c:75 +msgid "The typelib to inspect" +msgstr "Typelib de inspectat" + +#: girepository/inspector/inspector.c:75 +msgid "NAMESPACE" +msgstr "SPAȚIU DE NUME" + +#: girepository/inspector/inspector.c:82 +msgid "- Inspect GI typelib" +msgstr "- Inspectează typelib GI" + +#: girepository/inspector/inspector.c:86 +#, c-format +msgid "Failed to parse command line options: %s" +msgstr "Nu s-au putut analiza opțiunile liniei de comandă: %s" + +#: girepository/inspector/inspector.c:96 +msgid "Please specify exactly one namespace" +msgstr "Trebuie specificat exact un spațiu de nume" + +#: girepository/inspector/inspector.c:105 +msgid "Please specify --print-shlibs, --print-typelibs or both" +msgstr "Trebuie specificat --print-shlibs, --print-typelibs sau ambele" + +#: glib/gbookmarkfile.c:816 #, c-format msgid "Unexpected attribute “%s” for element “%s”" msgstr "Atribut neașteptat „%s” pentru elementul „%s”" -#: glib/gbookmarkfile.c:872 glib/gbookmarkfile.c:952 glib/gbookmarkfile.c:962 -#: glib/gbookmarkfile.c:1075 +#: glib/gbookmarkfile.c:827 glib/gbookmarkfile.c:907 glib/gbookmarkfile.c:917 +#: glib/gbookmarkfile.c:1030 #, c-format msgid "Attribute “%s” of element “%s” not found" msgstr "Atributul „%s” al elementului „%s” nu a fost găsit" -#: glib/gbookmarkfile.c:1284 glib/gbookmarkfile.c:1349 -#: glib/gbookmarkfile.c:1413 glib/gbookmarkfile.c:1423 +#: glib/gbookmarkfile.c:1239 glib/gbookmarkfile.c:1304 +#: glib/gbookmarkfile.c:1368 glib/gbookmarkfile.c:1378 #, c-format msgid "Unexpected tag “%s”, tag “%s” expected" msgstr "Etichetă neașteptată „%s”, se aștepta eticheta „%s”" -#: glib/gbookmarkfile.c:1309 glib/gbookmarkfile.c:1323 -#: glib/gbookmarkfile.c:1391 glib/gbookmarkfile.c:1437 +#: glib/gbookmarkfile.c:1264 glib/gbookmarkfile.c:1278 +#: glib/gbookmarkfile.c:1346 glib/gbookmarkfile.c:1392 #, c-format msgid "Unexpected tag “%s” inside “%s”" msgstr "Etichetă neașteptată „%s” în „%s”" -#: glib/gbookmarkfile.c:1717 +#: glib/gbookmarkfile.c:1672 #, c-format msgid "Invalid date/time ‘%s’ in bookmark file" -msgstr "Dată/oră nevalidă „%s” în fișierul de favorit" +msgstr "Dată/oră greșită „%s” în fișierul favorit" -#: glib/gbookmarkfile.c:1956 +#: glib/gbookmarkfile.c:1911 msgid "No valid bookmark file found in data dirs" -msgstr "Nu s-a găsit un fișier valid cu favorite în directoarele de date" +msgstr "Nu s-a găsit un fișier corect cu favorite în dosarele de date" -#: glib/gbookmarkfile.c:2157 +#: glib/gbookmarkfile.c:2112 #, c-format msgid "A bookmark for URI “%s” already exists" msgstr "Un favorit pentru URI-ul „%s” există deja" -#: glib/gbookmarkfile.c:2206 glib/gbookmarkfile.c:2364 -#: glib/gbookmarkfile.c:2449 glib/gbookmarkfile.c:2529 -#: glib/gbookmarkfile.c:2614 glib/gbookmarkfile.c:2748 -#: glib/gbookmarkfile.c:2881 glib/gbookmarkfile.c:3016 -#: glib/gbookmarkfile.c:3058 glib/gbookmarkfile.c:3155 -#: glib/gbookmarkfile.c:3276 glib/gbookmarkfile.c:3470 -#: glib/gbookmarkfile.c:3611 glib/gbookmarkfile.c:3830 -#: glib/gbookmarkfile.c:3919 glib/gbookmarkfile.c:4008 -#: glib/gbookmarkfile.c:4127 +#: glib/gbookmarkfile.c:2161 glib/gbookmarkfile.c:2319 +#: glib/gbookmarkfile.c:2404 glib/gbookmarkfile.c:2484 +#: glib/gbookmarkfile.c:2569 glib/gbookmarkfile.c:2703 +#: glib/gbookmarkfile.c:2836 glib/gbookmarkfile.c:2971 +#: glib/gbookmarkfile.c:3013 glib/gbookmarkfile.c:3110 +#: glib/gbookmarkfile.c:3231 glib/gbookmarkfile.c:3425 +#: glib/gbookmarkfile.c:3566 glib/gbookmarkfile.c:3785 +#: glib/gbookmarkfile.c:3874 glib/gbookmarkfile.c:3963 +#: glib/gbookmarkfile.c:4082 #, c-format msgid "No bookmark found for URI “%s”" msgstr "Nu s-a găsit niciun favorit pentru URI-ul „%s”" -#: glib/gbookmarkfile.c:2538 +#: glib/gbookmarkfile.c:2493 #, c-format msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI “%s”" msgstr "Nu s-a definit niciun tip MIME în favorit pentru URI-ul „%s”" -#: glib/gbookmarkfile.c:2623 +#: glib/gbookmarkfile.c:2578 #, c-format msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI “%s”" msgstr "Nu s-a definit niciun fanion privat în favorit pentru URI-ul „%s”" -#: glib/gbookmarkfile.c:3164 +#: glib/gbookmarkfile.c:3119 #, c-format msgid "No groups set in bookmark for URI “%s”" msgstr "Nu s-au stabilit grupuri în favorit pentru URI-ul „%s”" -#: glib/gbookmarkfile.c:3632 glib/gbookmarkfile.c:3840 +#: glib/gbookmarkfile.c:3587 glib/gbookmarkfile.c:3795 #, c-format msgid "No application with name “%s” registered a bookmark for “%s”" msgstr "Nicio aplicație cu numele „%s” nu a înregistrat un favorit pentru „%s”" -#: glib/gbookmarkfile.c:3863 +#: glib/gbookmarkfile.c:3818 #, c-format msgid "Failed to expand exec line “%s” with URI “%s”" msgstr "Nu s-a putut extinde linia de exec „%s” cu URI-ul „%s”" -#: glib/gconvert.c:469 +#: glib/gconvert.c:377 msgid "Unrepresentable character in conversion input" msgstr "Caracter nereprezentabil în intrarea conversiei" -#: glib/gconvert.c:496 glib/gutf8.c:954 glib/gutf8.c:1167 glib/gutf8.c:1304 -#: glib/gutf8.c:1408 +#: glib/gconvert.c:404 glib/gutf8.c:961 glib/gutf8.c:1176 glib/gutf8.c:1313 +#: glib/gutf8.c:1417 msgid "Partial character sequence at end of input" -msgstr "Secvență parțială de caractere la sfârșitul inputului" +msgstr "Secvență parțială de caractere la sfârșitul datelor introduse" -#: glib/gconvert.c:767 +#: glib/gconvert.c:675 #, c-format msgid "Cannot convert fallback “%s” to codeset “%s”" msgstr "Nu se poate converti rezerva „%s” la setul de codare „%s”" -#: glib/gconvert.c:939 +#: glib/gconvert.c:847 msgid "Embedded NUL byte in conversion input" msgstr "Octet NUL încorporat în intrarea conversiei" -#: glib/gconvert.c:960 +#: glib/gconvert.c:868 msgid "Embedded NUL byte in conversion output" msgstr "Octet NUL încorporat în ieșirea conversiei" -#: glib/gconvert.c:1698 +#: glib/gconvert.c:1606 #, c-format msgid "The URI “%s” is not an absolute URI using the “file” scheme" msgstr "URI-ul „%s” nu este un URI absolut care utilizează schema „file”" -#: glib/gconvert.c:1728 +#: glib/gconvert.c:1636 #, c-format msgid "The URI “%s” is invalid" -msgstr "URI-ul „%s” nu este valid" +msgstr "URI-ul „%s” nu este corect" -#: glib/gconvert.c:1741 +#: glib/gconvert.c:1649 #, c-format msgid "The hostname of the URI “%s” is invalid" -msgstr "Numele de gazdă al URI-ului „%s” nu este valid" +msgstr "Numele de gazdă al URI-ului „%s” nu este corect" -#: glib/gconvert.c:1758 +#: glib/gconvert.c:1666 #, c-format msgid "The URI “%s” contains invalidly escaped characters" -msgstr "URI-ul „%s” conține caractere eludate nevalid" +msgstr "URI-ul „%s” conține caractere eludate greșit" -#: glib/gconvert.c:1832 +#: glib/gconvert.c:1740 #, c-format msgid "The pathname “%s” is not an absolute path" msgstr "Numele căii „%s” nu este o cale absolută" #. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time -#: glib/gdatetime.c:228 +#: glib/gdatetime.c:195 msgctxt "GDateTime" msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y" -msgstr "%a %d %b %Y %T %z" +msgstr "%A %e %B %Y %H:%M:%S" #. Translators: this is the preferred format for expressing the date -#: glib/gdatetime.c:231 +#: glib/gdatetime.c:198 msgctxt "GDateTime" msgid "%m/%d/%y" msgstr "%d/%m/%y" #. Translators: this is the preferred format for expressing the time -#: glib/gdatetime.c:234 +#: glib/gdatetime.c:201 msgctxt "GDateTime" msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" #. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time -#: glib/gdatetime.c:237 +#: glib/gdatetime.c:204 msgctxt "GDateTime" msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%I:%M:%S %p" @@ -4723,62 +4884,62 @@ msgstr "%I:%M:%S %p" #. * non-European) there is no difference between the standalone and #. * complete date form. #. -#: glib/gdatetime.c:276 +#: glib/gdatetime.c:243 msgctxt "full month name" msgid "January" msgstr "Ianuarie" -#: glib/gdatetime.c:278 +#: glib/gdatetime.c:245 msgctxt "full month name" msgid "February" msgstr "Februarie" -#: glib/gdatetime.c:280 +#: glib/gdatetime.c:247 msgctxt "full month name" msgid "March" msgstr "Martie" -#: glib/gdatetime.c:282 +#: glib/gdatetime.c:249 msgctxt "full month name" msgid "April" msgstr "Aprilie" -#: glib/gdatetime.c:284 +#: glib/gdatetime.c:251 msgctxt "full month name" msgid "May" msgstr "Mai" -#: glib/gdatetime.c:286 +#: glib/gdatetime.c:253 msgctxt "full month name" msgid "June" msgstr "Iunie" -#: glib/gdatetime.c:288 +#: glib/gdatetime.c:255 msgctxt "full month name" msgid "July" msgstr "Iulie" -#: glib/gdatetime.c:290 +#: glib/gdatetime.c:257 msgctxt "full month name" msgid "August" msgstr "August" -#: glib/gdatetime.c:292 +#: glib/gdatetime.c:259 msgctxt "full month name" msgid "September" msgstr "Septembrie" -#: glib/gdatetime.c:294 +#: glib/gdatetime.c:261 msgctxt "full month name" msgid "October" msgstr "Octombrie" -#: glib/gdatetime.c:296 +#: glib/gdatetime.c:263 msgctxt "full month name" msgid "November" msgstr "Noiembrie" -#: glib/gdatetime.c:298 +#: glib/gdatetime.c:265 msgctxt "full month name" msgid "December" msgstr "Decembrie" @@ -4800,132 +4961,132 @@ msgstr "Decembrie" #. * other platform. Here are abbreviated month names in a form #. * appropriate when they are used standalone. #. -#: glib/gdatetime.c:330 +#: glib/gdatetime.c:297 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jan" msgstr "Ian" -#: glib/gdatetime.c:332 +#: glib/gdatetime.c:299 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Feb" msgstr "Feb" -#: glib/gdatetime.c:334 +#: glib/gdatetime.c:301 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Mar" msgstr "Mar" -#: glib/gdatetime.c:336 +#: glib/gdatetime.c:303 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Apr" msgstr "Apr" -#: glib/gdatetime.c:338 +#: glib/gdatetime.c:305 msgctxt "abbreviated month name" msgid "May" msgstr "Mai" -#: glib/gdatetime.c:340 +#: glib/gdatetime.c:307 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jun" msgstr "Iun" -#: glib/gdatetime.c:342 +#: glib/gdatetime.c:309 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jul" msgstr "Iul" -#: glib/gdatetime.c:344 +#: glib/gdatetime.c:311 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Aug" msgstr "Aug" -#: glib/gdatetime.c:346 +#: glib/gdatetime.c:313 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Sep" msgstr "Sep" -#: glib/gdatetime.c:348 +#: glib/gdatetime.c:315 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Oct" msgstr "Oct" -#: glib/gdatetime.c:350 +#: glib/gdatetime.c:317 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Nov" msgstr "Noi" -#: glib/gdatetime.c:352 +#: glib/gdatetime.c:319 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Dec" msgstr "Dec" -#: glib/gdatetime.c:367 +#: glib/gdatetime.c:334 msgctxt "full weekday name" msgid "Monday" msgstr "Luni" -#: glib/gdatetime.c:369 +#: glib/gdatetime.c:336 msgctxt "full weekday name" msgid "Tuesday" msgstr "Marți" -#: glib/gdatetime.c:371 +#: glib/gdatetime.c:338 msgctxt "full weekday name" msgid "Wednesday" msgstr "Miercuri" -#: glib/gdatetime.c:373 +#: glib/gdatetime.c:340 msgctxt "full weekday name" msgid "Thursday" msgstr "Joi" -#: glib/gdatetime.c:375 +#: glib/gdatetime.c:342 msgctxt "full weekday name" msgid "Friday" msgstr "Vineri" -#: glib/gdatetime.c:377 +#: glib/gdatetime.c:344 msgctxt "full weekday name" msgid "Saturday" msgstr "Sâmbătă" -#: glib/gdatetime.c:379 +#: glib/gdatetime.c:346 msgctxt "full weekday name" msgid "Sunday" msgstr "Duminică" -#: glib/gdatetime.c:394 +#: glib/gdatetime.c:361 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Mon" msgstr "Lun" -#: glib/gdatetime.c:396 +#: glib/gdatetime.c:363 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Tue" msgstr "Mar" -#: glib/gdatetime.c:398 +#: glib/gdatetime.c:365 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Wed" msgstr "Mie" -#: glib/gdatetime.c:400 +#: glib/gdatetime.c:367 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Thu" msgstr "Joi" -#: glib/gdatetime.c:402 +#: glib/gdatetime.c:369 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Fri" msgstr "Vin" -#: glib/gdatetime.c:404 +#: glib/gdatetime.c:371 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Sat" msgstr "Sâm" -#: glib/gdatetime.c:406 +#: glib/gdatetime.c:373 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Sun" msgstr "Dum" @@ -4947,62 +5108,62 @@ msgstr "Dum" #. * (western European, non-European) there is no difference between the #. * standalone and complete date form. #. -#: glib/gdatetime.c:470 +#: glib/gdatetime.c:437 msgctxt "full month name with day" msgid "January" msgstr "Ianuarie" -#: glib/gdatetime.c:472 +#: glib/gdatetime.c:439 msgctxt "full month name with day" msgid "February" msgstr "Februarie" -#: glib/gdatetime.c:474 +#: glib/gdatetime.c:441 msgctxt "full month name with day" msgid "March" msgstr "Martie" -#: glib/gdatetime.c:476 +#: glib/gdatetime.c:443 msgctxt "full month name with day" msgid "April" msgstr "Aprilie" -#: glib/gdatetime.c:478 +#: glib/gdatetime.c:445 msgctxt "full month name with day" msgid "May" msgstr "Mai" -#: glib/gdatetime.c:480 +#: glib/gdatetime.c:447 msgctxt "full month name with day" msgid "June" msgstr "Iunie" -#: glib/gdatetime.c:482 +#: glib/gdatetime.c:449 msgctxt "full month name with day" msgid "July" msgstr "Iulie" -#: glib/gdatetime.c:484 +#: glib/gdatetime.c:451 msgctxt "full month name with day" msgid "August" msgstr "August" -#: glib/gdatetime.c:486 +#: glib/gdatetime.c:453 msgctxt "full month name with day" msgid "September" msgstr "Septembrie" -#: glib/gdatetime.c:488 +#: glib/gdatetime.c:455 msgctxt "full month name with day" msgid "October" msgstr "Octombrie" -#: glib/gdatetime.c:490 +#: glib/gdatetime.c:457 msgctxt "full month name with day" msgid "November" msgstr "Noiembrie" -#: glib/gdatetime.c:492 +#: glib/gdatetime.c:459 msgctxt "full month name with day" msgid "December" msgstr "Decembrie" @@ -5024,236 +5185,241 @@ msgstr "Decembrie" #. * month names almost ready to copy and paste here. In other systems #. * due to a bug the result is incorrect in some languages. #. -#: glib/gdatetime.c:557 +#: glib/gdatetime.c:524 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Jan" msgstr "Ian" -#: glib/gdatetime.c:559 +#: glib/gdatetime.c:526 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Feb" msgstr "Feb" -#: glib/gdatetime.c:561 +#: glib/gdatetime.c:528 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Mar" msgstr "Mar" -#: glib/gdatetime.c:563 +#: glib/gdatetime.c:530 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Apr" msgstr "Apr" -#: glib/gdatetime.c:565 +#: glib/gdatetime.c:532 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "May" msgstr "Mai" -#: glib/gdatetime.c:567 +#: glib/gdatetime.c:534 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Jun" msgstr "Iun" -#: glib/gdatetime.c:569 +#: glib/gdatetime.c:536 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Jul" msgstr "Iul" -#: glib/gdatetime.c:571 +#: glib/gdatetime.c:538 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Aug" msgstr "Aug" -#: glib/gdatetime.c:573 +#: glib/gdatetime.c:540 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Sep" msgstr "Sep" -#: glib/gdatetime.c:575 +#: glib/gdatetime.c:542 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Oct" msgstr "Oct" -#: glib/gdatetime.c:577 +#: glib/gdatetime.c:544 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Nov" msgstr "Noi" -#: glib/gdatetime.c:579 +#: glib/gdatetime.c:546 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Dec" msgstr "Dec" #. Translators: 'before midday' indicator -#: glib/gdatetime.c:596 +#: glib/gdatetime.c:588 msgctxt "GDateTime" msgid "AM" msgstr "AM" #. Translators: 'after midday' indicator -#: glib/gdatetime.c:599 +#: glib/gdatetime.c:591 msgctxt "GDateTime" msgid "PM" msgstr "PM" -#: glib/gdir.c:158 +#: glib/gdir.c:168 #, c-format msgid "Error opening directory “%s”: %s" -msgstr "Eroare la deschiderea directorului „%s”: %s" +msgstr "Eroare la deschiderea dosarului „%s”: %s" -#: glib/gfileutils.c:753 glib/gfileutils.c:845 +#. Translators: the first %s contains the file size +#. * (already formatted with units), and the second %s +#. * contains the file name +#: glib/gfileutils.c:720 glib/gfileutils.c:829 #, c-format -msgid "Could not allocate %lu byte to read file “%s”" -msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file “%s”" -msgstr[0] "Nu s-a putut aloca %lu octet pentru a citi fișierul „%s”" -msgstr[1] "Nu s-au putut aloca %lu octeți pentru a citi fișierul „%s”" -msgstr[2] "Nu s-au putut aloca %lu de octeți pentru a citi fișierul „%s”" +msgid "Could not allocate %s to read file “%s”" +msgstr "Nu s-a putut aloca %s pentru a citi fișierul „%s”" -#: glib/gfileutils.c:770 +#: glib/gfileutils.c:738 #, c-format msgid "Error reading file “%s”: %s" msgstr "Eroare la citirea fișierului „%s”: %s" -#: glib/gfileutils.c:806 +#: glib/gfileutils.c:774 glib/gfileutils.c:808 #, c-format msgid "File “%s” is too large" msgstr "Fișierul „%s” este prea mare" -#: glib/gfileutils.c:870 +#: glib/gfileutils.c:855 #, c-format msgid "Failed to read from file “%s”: %s" msgstr "Nu s-a putut citi din fișierul „%s”: %s" -#: glib/gfileutils.c:920 glib/gfileutils.c:995 glib/gfileutils.c:1472 +#: glib/gfileutils.c:905 glib/gfileutils.c:980 glib/gfileutils.c:1487 #, c-format msgid "Failed to open file “%s”: %s" msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul „%s”: %s" -#: glib/gfileutils.c:933 +#: glib/gfileutils.c:918 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s" msgstr "Nu s-au putut obține atributele fișierului „%s”: fstat() a eșuat: %s" -#: glib/gfileutils.c:964 +#: glib/gfileutils.c:949 #, c-format msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s" msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul „%s”: fdopen() a eșuat: %s" -#: glib/gfileutils.c:1065 +#: glib/gfileutils.c:1050 #, c-format msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s" msgstr "Nu s-a putut redenumi fișierul „%s” în „%s”: g_rename() a eșuat: %s" -#: glib/gfileutils.c:1179 +#: glib/gfileutils.c:1149 +#, c-format +msgid "Failed to write file “%s”: ftruncate() failed: %s" +msgstr "Nu s-a putut scrie fișierul „%s”: ftruncate() a eșuat: %s" + +#: glib/gfileutils.c:1194 #, c-format msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s" msgstr "Nu s-a putut scrie fișierul „%s”: write() a eșuat: %s" -#: glib/gfileutils.c:1200 +#: glib/gfileutils.c:1215 #, c-format msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s" msgstr "Nu s-a putut scrie fișierul „%s”: fsync() a eșuat: %s" -#: glib/gfileutils.c:1361 glib/gfileutils.c:1776 +#: glib/gfileutils.c:1376 glib/gfileutils.c:1797 #, c-format msgid "Failed to create file “%s”: %s" msgstr "Nu s-a putut crea fișierul „%s”: %s" -#: glib/gfileutils.c:1406 +#: glib/gfileutils.c:1421 #, c-format msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgstr "Fișierul existent „%s” nu a putut fi eliminat: g_unlink() a eșuat: %s" -#: glib/gfileutils.c:1741 +#: glib/gfileutils.c:1762 #, c-format msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”" -msgstr "Șablonul „%s” nu este valid, nu ar trebui să conțină un „%s”" +msgstr "Șablonul „%s” nu este corect, nu ar trebui să conțină un „%s”" -#: glib/gfileutils.c:1754 +#: glib/gfileutils.c:1775 #, c-format msgid "Template “%s” doesn’t contain XXXXXX" msgstr "Șablonul „%s” nu conține XXXXXX" -#: glib/gfileutils.c:2348 glib/gfileutils.c:2377 +#: glib/gfileutils.c:2369 glib/gfileutils.c:2398 #, c-format msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s" msgstr "Nu s-a putut citi legătura simbolică „%s”: %s" -#: glib/giochannel.c:1408 +#: glib/giochannel.c:1403 #, c-format msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”: %s" msgstr "Nu s-a putut deschide convertorul de la „%s” la „%s”: %s" -#: glib/giochannel.c:1761 +#: glib/giochannel.c:1756 msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgstr "Nu se poate efectua o citire brută în g_io_channel_read_line_string" -#: glib/giochannel.c:1808 glib/giochannel.c:2066 glib/giochannel.c:2153 +#: glib/giochannel.c:1803 glib/giochannel.c:2061 glib/giochannel.c:2148 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgstr "Date neconvertite rămase în memoria tampon pentru citire" -#: glib/giochannel.c:1889 glib/giochannel.c:1966 +#: glib/giochannel.c:1884 glib/giochannel.c:1961 msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "Canalul se termină cu un caracter parțial" -#: glib/giochannel.c:1952 +#: glib/giochannel.c:1947 msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "Nu se poate efectua o citire brută în g_io_channel_read_to_end" -#: glib/gkeyfile.c:802 +#: glib/gkeyfile.c:803 msgid "Valid key file could not be found in search dirs" -msgstr "Nu s-a găsit un fișier cheie valid în directoarele de căutare" +msgstr "Nu s-a găsit un fișier cheie corect în dosarele de căutare" -#: glib/gkeyfile.c:839 +#: glib/gkeyfile.c:840 msgid "Not a regular file" msgstr "Nu e un fișier obișnuit" -#: glib/gkeyfile.c:1297 +#: glib/gkeyfile.c:1316 #, c-format msgid "" "Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment" msgstr "" -"Fișierul cheii conține linia „%s” care nu este o pereche cheie-valoare, un " +"Fișierul cheii conține rândul „%s” care nu este o pereche cheie-valoare, un " "grup, sau un comentariu" -#: glib/gkeyfile.c:1354 +#: glib/gkeyfile.c:1373 #, c-format msgid "Invalid group name: %s" msgstr "Nume incorect de grup: %s" -#: glib/gkeyfile.c:1378 +#: glib/gkeyfile.c:1397 msgid "Key file does not start with a group" msgstr "Fișierul cheie nu începe cu un grup" -#: glib/gkeyfile.c:1402 +#: glib/gkeyfile.c:1421 #, c-format msgid "Invalid key name: %.*s" -msgstr "Nume nevalid de cheie: %.*s" +msgstr "Nume greșit de cheie: %.*s" -#: glib/gkeyfile.c:1430 +#: glib/gkeyfile.c:1449 #, c-format msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”" -msgstr "Fișierul cheii conține codarea nesuportată „%s”" +msgstr "Fișierul cheii conține codificare neacceptată „%s”" -#: glib/gkeyfile.c:1678 glib/gkeyfile.c:1851 glib/gkeyfile.c:3298 -#: glib/gkeyfile.c:3400 glib/gkeyfile.c:3505 glib/gkeyfile.c:3634 -#: glib/gkeyfile.c:3777 glib/gkeyfile.c:4026 glib/gkeyfile.c:4100 +#: glib/gkeyfile.c:1696 glib/gkeyfile.c:1870 glib/gkeyfile.c:3346 +#: glib/gkeyfile.c:3448 glib/gkeyfile.c:3553 glib/gkeyfile.c:3682 +#: glib/gkeyfile.c:3826 glib/gkeyfile.c:4076 glib/gkeyfile.c:4150 #, c-format msgid "Key file does not have group “%s”" msgstr "Fișierul cheii nu are grupul „%s”" -#: glib/gkeyfile.c:1806 +#: glib/gkeyfile.c:1826 #, c-format msgid "Key file does not have key “%s” in group “%s”" msgstr "Fișierul cheii nu are cheia „%s” în grupul „%s”" -#: glib/gkeyfile.c:1968 glib/gkeyfile.c:2084 +#: glib/gkeyfile.c:1987 glib/gkeyfile.c:2104 #, c-format msgid "Key file contains key “%s” with value “%s” which is not UTF-8" msgstr "" "Fișierul cheii conține cheia „%s”, cu valoarea „%s”, care nu este UTF-8" -#: glib/gkeyfile.c:1988 glib/gkeyfile.c:2104 glib/gkeyfile.c:2543 +#: glib/gkeyfile.c:2007 glib/gkeyfile.c:2124 glib/gkeyfile.c:2586 #, c-format msgid "" "Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted." @@ -5261,45 +5427,45 @@ msgstr "" "Fișierul cheii conține cheia „%s” care are o valoare care nu se poate " "interpreta." -#: glib/gkeyfile.c:2758 glib/gkeyfile.c:3127 +#: glib/gkeyfile.c:2800 glib/gkeyfile.c:3174 #, c-format msgid "" "Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be " "interpreted." msgstr "" -"Fișierul cheie conține cheia „%s” în grupul „%s”, care are o valoare ce nu " +"Fișierul cheii conține cheia „%s” în grupul „%s”, care are o valoare ce nu " "poate fi interpretată." -#: glib/gkeyfile.c:2836 glib/gkeyfile.c:2913 +#: glib/gkeyfile.c:2881 glib/gkeyfile.c:2961 #, c-format msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected" -msgstr "Cheia „%s” în grupul „%s” are valoarea „%s” unde %s a fost așteptat" +msgstr "Cheia „%s” din grupul „%s” are valoarea „%s” deși se aștepta %s" -#: glib/gkeyfile.c:4357 +#: glib/gkeyfile.c:4406 msgid "Key file contains escape character at end of line" -msgstr "Fișieul cheie conține caractere „escape” la sfârșit de linie" +msgstr "Fișieul cheii conține caracter de eludare la sfârșitul rândului" -#: glib/gkeyfile.c:4394 +#: glib/gkeyfile.c:4428 #, c-format msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”" msgstr "Fișierul cheie conține secvența de eludare nevalidă „%s”" -#: glib/gkeyfile.c:4545 +#: glib/gkeyfile.c:4580 #, c-format msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number." msgstr "Valoarea „%s” nu poate fi interpretată ca un număr." -#: glib/gkeyfile.c:4559 +#: glib/gkeyfile.c:4594 #, c-format msgid "Integer value “%s” out of range" msgstr "Valoarea întreagă „%s” este în afara limitelor" -#: glib/gkeyfile.c:4592 +#: glib/gkeyfile.c:4627 #, c-format msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number." msgstr "Valoarea „%s” nu poate fi interpretată ca un număr rațional." -#: glib/gkeyfile.c:4631 +#: glib/gkeyfile.c:4666 #, c-format msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean." msgstr "Valoarea „%s” nu poate fi interpretată ca o valoare logică." @@ -5320,90 +5486,90 @@ msgstr "Nu s-a putut mapa %s%s%s%s: mmap() a eșuat: %s" msgid "Failed to open file “%s”: open() failed: %s" msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul „%s”: open() a eșuat: %s" -#: glib/gmarkup.c:398 glib/gmarkup.c:440 +#: glib/gmarkup.c:344 glib/gmarkup.c:386 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: " -msgstr "Eroare în linia %d, caracterul %d: " +msgstr "Eroare în rândul %d, caracterul %d: " -#: glib/gmarkup.c:462 glib/gmarkup.c:545 +#: glib/gmarkup.c:408 glib/gmarkup.c:491 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name — not valid “%s”" -msgstr "Text codat UTF-8 nevalid în nume — „%s” nu este valid" +msgstr "Text codificat UTF-8 incorect în nume — „%s” nu este corect" -#: glib/gmarkup.c:473 +#: glib/gmarkup.c:419 #, c-format msgid "“%s” is not a valid name" -msgstr "„%s” nu este un nume valid" +msgstr "„%s” nu este un nume corect" -#: glib/gmarkup.c:489 +#: glib/gmarkup.c:435 #, c-format msgid "“%s” is not a valid name: “%c”" -msgstr "„%s” nu este un nume valid: „%c”" +msgstr "„%s” nu este un nume corect: „%c”" -#: glib/gmarkup.c:613 +#: glib/gmarkup.c:559 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" -msgstr "Eroare în linia %d: %s" +msgstr "Eroare în rândul %d: %s" -#: glib/gmarkup.c:690 +#: glib/gmarkup.c:636 #, c-format msgid "" "Failed to parse “%-.*s”, which should have been a digit inside a character " "reference (ê for example) — perhaps the digit is too large" msgstr "" -"Nu s-a putut parsa „%-.*s”, care ar fi trebuit să fie o cifră într-o " -"referință de caracter (de exemplu ê) — poate cifra este prea mare" +"Nu s-a putut analiza „%-.*s”, care ar fi trebuit să fie o cifră într-o " +"trimitere la caracter (de exemplu ê) — poate cifra este prea mare" -#: glib/gmarkup.c:702 +#: glib/gmarkup.c:648 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity — escape ampersand " "as &" msgstr "" -"Referința de caracter nu s-a terminat cu punct virgulă; cel mai probabil ați " -"utilizat un caracter ampersand fără intenția de a începe o entitate — " -"eludați ampersand ca &" +"Trimiterea la caracter nu s-a terminat cu punct și virgulă; probabil s-a " +"utilizat un caracter „&” fără intenția de a începe o entitate — trebuie " +"eludat „&” ca &" -#: glib/gmarkup.c:728 +#: glib/gmarkup.c:674 #, c-format msgid "Character reference “%-.*s” does not encode a permitted character" -msgstr "Referința de caracter „%-.*s” nu codează un caracter permis" +msgstr "Trimiterea la caracter „%-.*s” nu codifică un caracter permis" -#: glib/gmarkup.c:766 +#: glib/gmarkup.c:712 msgid "" "Empty entity “&;” seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" -"S-a depistat o entitate goală „&;”; entitățile valide sunt: & " " +"S-a depistat o entitate goală „&;”; entitățile corecte sunt: & " " "< > '" -#: glib/gmarkup.c:774 +#: glib/gmarkup.c:720 #, c-format msgid "Entity name “%-.*s” is not known" msgstr "Numele entității „%-.*s” nu este cunoscut" -#: glib/gmarkup.c:779 +#: glib/gmarkup.c:725 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity — escape ampersand as &" msgstr "" -"Entitatea nu s-a terminat cu punct și virgulă; probabil că ați folosit un " -"caracter ampersand fără intenția de a începe o entitate — eludați ampersand " -"ca &" +"Entitatea nu s-a terminat cu punct și virgulă; probabil că s-a folosit un " +"caracter „&” fără intenția de a începe o entitate — trebuie eludat „&” ca " +"&" -#: glib/gmarkup.c:1193 +#: glib/gmarkup.c:1139 msgid "Document must begin with an element (e.g. )" msgstr "Documentul trebuie să înceapă cu un element (de ex. )" -#: glib/gmarkup.c:1233 +#: glib/gmarkup.c:1179 #, c-format msgid "" "“%s” is not a valid character following a “<” character; it may not begin an " "element name" msgstr "" -"„%s” nu este un caracter valid după un caracter „<”; nu poate începe numele " +"„%s” nu este un caracter corect după un caracter „<”; nu poate începe numele " "unui element" -#: glib/gmarkup.c:1276 +#: glib/gmarkup.c:1222 #, c-format msgid "" "Odd character “%s”, expected a “>” character to end the empty-element tag " @@ -5412,12 +5578,12 @@ msgstr "" "Caracter neobișnuit „%s”, se aștepta un caracter „>” pentru a termina " "eticheta de element gol „%s”" -#: glib/gmarkup.c:1346 +#: glib/gmarkup.c:1292 #, c-format msgid "Too many attributes in element “%s”" msgstr "Prea multe atribute în elementul „%s”" -#: glib/gmarkup.c:1366 +#: glib/gmarkup.c:1312 #, c-format msgid "" "Odd character “%s”, expected a “=” after attribute name “%s” of element “%s”" @@ -5425,7 +5591,7 @@ msgstr "" "Caracter neobișnuit „%s”, se aștepta un caracter „=” după numele atributului " "„%s” al elementului „%s”" -#: glib/gmarkup.c:1408 +#: glib/gmarkup.c:1354 #, c-format msgid "" "Odd character “%s”, expected a “>” or “/” character to end the start tag of " @@ -5434,9 +5600,9 @@ msgid "" msgstr "" "Caracter neobișnuit „%s”, se aștepta un caracter „>” sau „/” pentru a " "termina eticheta de început a elementului „%s”, sau opțional un atribut; " -"poate ați utilizat un caracter nevalid în numele atributului" +"poate s-a utilizat un caracter greșit în numele atributului" -#: glib/gmarkup.c:1453 +#: glib/gmarkup.c:1399 #, c-format msgid "" "Odd character “%s”, expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -5445,45 +5611,45 @@ msgstr "" "Caracter neobișnuit „%s”, se așteptau ghilimele de deschidere după semnul " "egal când se dă valoarea atributului „%s” al elementului „%s”" -#: glib/gmarkup.c:1587 +#: glib/gmarkup.c:1533 #, c-format msgid "" "“%s” is not a valid character following the characters “”" msgstr "" -"„%s” nu este un caracter valid după numele elementului de închidere „%s”; " +"„%s” nu este un caracter corect după numele elementului de închidere „%s”; " "caracterul permis este „>”" -#: glib/gmarkup.c:1637 +#: glib/gmarkup.c:1583 #, c-format msgid "Element “%s” was closed, no element is currently open" -msgstr "Elementul „%s” a fost închis, nici un element nu este curent deschis" +msgstr "Elementul „%s” a fost închis, nici un element nu este deschis acum" -#: glib/gmarkup.c:1646 +#: glib/gmarkup.c:1592 #, c-format msgid "Element “%s” was closed, but the currently open element is “%s”" -msgstr "Elementul „%s” a fost închis, dar elementul deschis curent este „%s”" +msgstr "Elementul „%s” a fost închis, dar elementul deschis acum este „%s”" -#: glib/gmarkup.c:1799 +#: glib/gmarkup.c:1745 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Documentul era gol sau conținea doar spațiu gol" -#: glib/gmarkup.c:1813 +#: glib/gmarkup.c:1759 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket “<”" msgstr "" "Documentul s-a terminat în mod neașteptat imediat după o paranteză " "unghiulară de deschidere „<”" -#: glib/gmarkup.c:1821 glib/gmarkup.c:1866 +#: glib/gmarkup.c:1767 glib/gmarkup.c:1812 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open — “%s” was the last " @@ -5492,7 +5658,7 @@ msgstr "" "Documentul s-a terminat în mod neașteptat cu unele elemente încă deschise — " "„%s” a fost ultimul element deschis" -#: glib/gmarkup.c:1829 +#: glib/gmarkup.c:1775 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -5501,23 +5667,23 @@ msgstr "" "Documentul s-a terminat în mod neașteptat, se aștepta un caracter „>” care " "să încheie eticheta <%s/>" -#: glib/gmarkup.c:1835 +#: glib/gmarkup.c:1781 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "" "Documentul s-a terminat în mod neașteptat în cadrul numelui unui element" -#: glib/gmarkup.c:1841 +#: glib/gmarkup.c:1787 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "" "Documentul s-a terminat în mod neașteptat în cadrul numele unui atribut" -#: glib/gmarkup.c:1846 +#: glib/gmarkup.c:1792 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "" "Documentul s-a terminat în mod neașteptat în cadrul unei etichete ce " "deschidea un element." -#: glib/gmarkup.c:1852 +#: glib/gmarkup.c:1798 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -5525,267 +5691,271 @@ msgstr "" "Documentul s-a terminat în mod neașteptat după semnul egal ce urma unui nume " "atribut. Nici o valoare pentru atribut" -#: glib/gmarkup.c:1859 +#: glib/gmarkup.c:1805 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "" "Documentul s-a terminat în mod neașteptat în cadrul valorii unui atribut" -#: glib/gmarkup.c:1876 +#: glib/gmarkup.c:1822 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element “%s”" msgstr "" "Documentul s-a terminat în mod neașteptat în cadrul etichetei de închidere a " "elementului „%s”" -#: glib/gmarkup.c:1880 +#: glib/gmarkup.c:1826 msgid "" "Document ended unexpectedly inside the close tag for an unopened element" msgstr "" "Documentul s-a terminat în mod neașteptat în cadrul etichetei de închidere a " "unui element nedeschis" -#: glib/gmarkup.c:1886 +#: glib/gmarkup.c:1832 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" "Documentul s-a terminat în mod neașteptat în cadrul unui comentariu sau a " "unei instrucțiuni de procesare" -#: glib/goption.c:875 +#: glib/goption.c:546 glib/goption.c:586 +msgid "deprecated" +msgstr "învechit" + +#: glib/goption.c:727 msgid "[OPTION…]" msgstr "[OPȚIUNE…]" -#: glib/goption.c:991 +#: glib/goption.c:843 msgid "Help Options:" msgstr "Opțiuni ajutor:" -#: glib/goption.c:992 +#: glib/goption.c:844 msgid "Show help options" msgstr "Arată opțiunile de ajutor" -#: glib/goption.c:998 +#: glib/goption.c:850 msgid "Show all help options" msgstr "Arată toate opțiunile de ajutor" -#: glib/goption.c:1061 +#: glib/goption.c:913 msgid "Application Options:" msgstr "Opțiuni aplicație:" -#: glib/goption.c:1063 +#: glib/goption.c:915 msgid "Options:" msgstr "Opțiuni:" -#: glib/goption.c:1127 glib/goption.c:1197 +#: glib/goption.c:979 glib/goption.c:1049 #, c-format msgid "Cannot parse integer value “%s” for %s" -msgstr "Nu se poate parsa valoarea întreagă „%s” pentru %s" +msgstr "Nu se poate analiza valoarea întreagă „%s” pentru %s" -#: glib/goption.c:1137 glib/goption.c:1205 +#: glib/goption.c:989 glib/goption.c:1057 #, c-format msgid "Integer value “%s” for %s out of range" msgstr "Valoarea întreagă „%s” pentru %s este în afara limitelor" -#: glib/goption.c:1162 +#: glib/goption.c:1014 #, c-format msgid "Cannot parse double value “%s” for %s" msgstr "Nu se poate parsa valoarea dublă „%s” pentru %s" -#: glib/goption.c:1170 +#: glib/goption.c:1022 #, c-format msgid "Double value “%s” for %s out of range" msgstr "Valoarea dublă „%s” pentru %s este în afara limitelor" -#: glib/goption.c:1462 glib/goption.c:1541 +#: glib/goption.c:1314 glib/goption.c:1393 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "Eroare la prelucrarea opțiunii %s" -#: glib/goption.c:1563 glib/goption.c:1676 +#: glib/goption.c:1415 glib/goption.c:1528 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "Argument lipsă pentru %s" -#: glib/goption.c:2186 +#: glib/goption.c:2035 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Opțiune necunoscută %s" -#: glib/gregex.c:480 +#: glib/gregex.c:486 msgid "corrupted object" -msgstr "obiect corupt" +msgstr "obiect deteriorat" -#: glib/gregex.c:482 +#: glib/gregex.c:488 msgid "out of memory" msgstr "memorie insuficientă" -#: glib/gregex.c:497 +#: glib/gregex.c:503 msgid "internal error" msgstr "eroare internă" -#: glib/gregex.c:499 +#: glib/gregex.c:505 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" msgstr "" "modelul de căutare conține elemente pentru care nu se pot face comparații " "parțiale" -#: glib/gregex.c:501 +#: glib/gregex.c:507 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" msgstr "" "pentru condițiile de tip „back reference” nu se pot face comparații parțiale" -#: glib/gregex.c:507 +#: glib/gregex.c:513 msgid "recursion limit reached" msgstr "s-a atins limita de recursivitate" -#: glib/gregex.c:509 +#: glib/gregex.c:515 msgid "bad offset" msgstr "deplasament greșit" -#: glib/gregex.c:511 +#: glib/gregex.c:517 msgid "recursion loop" -msgstr "buclă de recursivitate" +msgstr "buclă recursivă" #. should not happen in GRegex since we check modes before each match -#: glib/gregex.c:514 +#: glib/gregex.c:520 msgid "matching mode is requested that was not compiled for JIT" msgstr "este cerut un mod de potrivire care nu a fost compilat pentru JIT" -#: glib/gregex.c:535 glib/gregex.c:1851 +#: glib/gregex.c:541 glib/gregex.c:1869 msgid "unknown error" msgstr "eroare necunoscută" -#: glib/gregex.c:556 +#: glib/gregex.c:562 msgid "\\ at end of pattern" msgstr "\\ la sfârșitul unui model" -#: glib/gregex.c:560 +#: glib/gregex.c:566 msgid "\\c at end of pattern" msgstr "\\c la sfârșitul unui model" -#: glib/gregex.c:565 +#: glib/gregex.c:571 msgid "unrecognized character following \\" msgstr "caracter nerecunoscut după \\" -#: glib/gregex.c:569 +#: glib/gregex.c:575 msgid "numbers out of order in {} quantifier" msgstr "numere neordonate în cuantificatorul {}" -#: glib/gregex.c:573 +#: glib/gregex.c:579 msgid "number too big in {} quantifier" msgstr "număr prea mare în cuantificatorul {}" -#: glib/gregex.c:577 +#: glib/gregex.c:583 msgid "missing terminating ] for character class" msgstr "lipsește un ] de închidere pentru clasa caracter" -#: glib/gregex.c:581 +#: glib/gregex.c:587 msgid "invalid escape sequence in character class" msgstr "secvență de eludare incorectă în clasa caracter" -#: glib/gregex.c:585 +#: glib/gregex.c:591 msgid "range out of order in character class" msgstr "interval depășit în clasa caracter" -#: glib/gregex.c:590 +#: glib/gregex.c:596 msgid "nothing to repeat" msgstr "nimic de repetat" -#: glib/gregex.c:594 +#: glib/gregex.c:600 msgid "unrecognized character after (? or (?-" msgstr "caracter nerecunoscut după (? sau (?-" -#: glib/gregex.c:598 +#: glib/gregex.c:604 msgid "POSIX named classes are supported only within a class" msgstr "Clasele cu nume POSIX sunt implementate doar înăuntrul altei clase" -#: glib/gregex.c:602 -msgid "POSIX collating elements are not supported" -msgstr "Elementele POSIX de unire nu sunt suportate" - #: glib/gregex.c:608 +msgid "POSIX collating elements are not supported" +msgstr "Elementele POSIX de unire nu sunt acceptate" + +#: glib/gregex.c:614 msgid "missing terminating )" msgstr "lipsește un ) de închidere" -#: glib/gregex.c:612 +#: glib/gregex.c:618 msgid "reference to non-existent subpattern" -msgstr "referință la un submodel inexistent" +msgstr "trimitere la un submodel inexistent" -#: glib/gregex.c:616 +#: glib/gregex.c:622 msgid "missing ) after comment" msgstr "lipsește un ) după comentariu" -#: glib/gregex.c:620 +#: glib/gregex.c:626 msgid "regular expression is too large" msgstr "expresia regulată este prea lungă" -#: glib/gregex.c:624 +#: glib/gregex.c:630 msgid "malformed number or name after (?(" msgstr "număr sau nume formatat eronat după (?(" -#: glib/gregex.c:628 +#: glib/gregex.c:634 msgid "lookbehind assertion is not fixed length" msgstr "aserțiunea „lookbehind” nu e de lungime fixă" -#: glib/gregex.c:632 +#: glib/gregex.c:638 msgid "conditional group contains more than two branches" msgstr "grupul de condiții conține mai mult de două ramuri" -#: glib/gregex.c:636 +#: glib/gregex.c:642 msgid "assertion expected after (?(" -msgstr "se așteaptă o aserțiune după (?(" +msgstr "se așteapta o aserțiune după (?(" -#: glib/gregex.c:640 +#: glib/gregex.c:646 msgid "a numbered reference must not be zero" -msgstr "o referință numerotată trebuie să fie diferită de zero" +msgstr "o trimitere numerotată trebuie să fie diferită de zero" -#: glib/gregex.c:644 +#: glib/gregex.c:650 msgid "unknown POSIX class name" msgstr "nume necunoscut de clasă POSIX" -#: glib/gregex.c:649 +#: glib/gregex.c:655 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" msgstr "valoarea caracterului în secvența \\x{...} este prea mare" -#: glib/gregex.c:653 +#: glib/gregex.c:659 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" -msgstr "\\C nu este permis în aserțiunea lookbehind" +msgstr "\\C nu este permis în aserțiunea „lookbehind”" -#: glib/gregex.c:657 +#: glib/gregex.c:663 msgid "missing terminator in subpattern name" -msgstr "terminator lipsă în numele de submodel" +msgstr "terminație lipsă în numele de submodel" -#: glib/gregex.c:661 +#: glib/gregex.c:667 msgid "two named subpatterns have the same name" msgstr "două submodele au același nume" -#: glib/gregex.c:665 +#: glib/gregex.c:671 msgid "malformed \\P or \\p sequence" msgstr "secvență eronată \\P sau \\p" -#: glib/gregex.c:669 +#: glib/gregex.c:675 msgid "unknown property name after \\P or \\p" msgstr "nume necunoscut de proprietate după \\P ori \\p" -#: glib/gregex.c:673 +#: glib/gregex.c:679 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" -msgstr "nume de submodel prea lung (sunt permise cel mult 32 de caractere)" +msgstr "nume de submodel prea lung (maximum 32 de caractere)" -#: glib/gregex.c:677 +#: glib/gregex.c:683 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" -msgstr "prea multe nume de submodeluri (sunt permise cel mult 10.000)" +msgstr "prea multe nume de submodele (maximum 10.000)" -#: glib/gregex.c:681 +#: glib/gregex.c:687 msgid "octal value is greater than \\377" msgstr "valoarea octală este mai mare decât \\377" -#: glib/gregex.c:685 +#: glib/gregex.c:691 msgid "DEFINE group contains more than one branch" msgstr "Grupul DEFINE conține mai mult de o ramură" -#: glib/gregex.c:689 +#: glib/gregex.c:695 msgid "inconsistent NEWLINE options" -msgstr "opțiuni NEWLINE inconsistente" +msgstr "opțiuni NEWLINE incoerente" -#: glib/gregex.c:693 +#: glib/gregex.c:699 msgid "" "\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, " "or by a plain number" @@ -5793,286 +5963,286 @@ msgstr "" "\\g nu este urmat de un nume sau un număr între acolade, paranteze " "unghiulare sau citate, sau de un număr simplu" -#: glib/gregex.c:698 +#: glib/gregex.c:704 msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)" msgstr "nu este permis un argument pentru (*ACCEPT), (*FAIL), sau (*COMMIT)" -#: glib/gregex.c:702 +#: glib/gregex.c:708 msgid "(*VERB) not recognized" msgstr "(*VERB) nu este recunoscut" -#: glib/gregex.c:706 +#: glib/gregex.c:712 msgid "number is too big" msgstr "numărul este prea mare" -#: glib/gregex.c:710 +#: glib/gregex.c:716 msgid "missing subpattern name after (?&" -msgstr "lipsește numele de sub-mostră după (?&" +msgstr "lipsește numele submodelului după (?&" -#: glib/gregex.c:714 +#: glib/gregex.c:720 msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed" -msgstr "nume diferite pentru submodele ale aceluiași număr nu sunt permise" +msgstr "nume diferite pentru submodelele aceluiași număr nu sunt permise" -#: glib/gregex.c:718 +#: glib/gregex.c:724 msgid "(*MARK) must have an argument" msgstr "(*MARK) trebuie să aibă un argument" -#: glib/gregex.c:722 +#: glib/gregex.c:728 msgid "\\c must be followed by an ASCII character" msgstr "\\c trebuie să fie urmat de un caracter ASCII" -#: glib/gregex.c:726 +#: glib/gregex.c:732 msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name" msgstr "" -"\\k nu este urmat de un nume scris între paranteze acolade, unghiulare sau " +"\\k nu este urmat de un nume scris între acolade, paranteze unghiulare sau " "cu citate" -#: glib/gregex.c:730 +#: glib/gregex.c:736 msgid "\\N is not supported in a class" -msgstr "\\N nu este suportat într-o clasă" +msgstr "\\N nu este acceptat într-o clasă" -#: glib/gregex.c:734 +#: glib/gregex.c:740 msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)" msgstr "numele este prea lung în (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), sau (*THEN)" -#: glib/gregex.c:738 glib/gregex.c:874 +#: glib/gregex.c:744 glib/gregex.c:880 msgid "code overflow" -msgstr "„overflow” în cod" +msgstr "exces de cod" -#: glib/gregex.c:742 +#: glib/gregex.c:748 msgid "unrecognized character after (?P" msgstr "caracter nerecunoscut după (?P" -#: glib/gregex.c:746 +#: glib/gregex.c:752 msgid "overran compiling workspace" msgstr "spațiul de compilare a fost depășit" -#: glib/gregex.c:750 +#: glib/gregex.c:756 msgid "previously-checked referenced subpattern not found" msgstr "nu s-a găsit submodelul referit și verificat anterior" -#: glib/gregex.c:873 glib/gregex.c:1135 glib/gregex.c:2457 +#: glib/gregex.c:879 glib/gregex.c:1153 glib/gregex.c:2475 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "Eroare la compararea expresiei regulate %s: %s" -#: glib/gregex.c:1735 +#: glib/gregex.c:1753 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" -msgstr "Biblioteca PCRE este compilată cu suport UTF-8" +msgstr "Biblioteca PCRE este compilată fără compatibilitate UTF-8" -#: glib/gregex.c:1743 +#: glib/gregex.c:1761 msgid "PCRE library is compiled with incompatible options" msgstr "Biblioteca PCRE este compilată cu opțiuni incompatibile" -#: glib/gregex.c:1860 +#: glib/gregex.c:1878 #, c-format msgid "Error while compiling regular expression ‘%s’ at char %s: %s" msgstr "Eroare la compilarea expresiei regulate „%s” la caracterul %s: %s" -#: glib/gregex.c:2900 +#: glib/gregex.c:2918 msgid "hexadecimal digit or “}” expected" msgstr "s-a așteptat o cifră hexazecimală sau „}”" -#: glib/gregex.c:2916 +#: glib/gregex.c:2934 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "se aștepta un digit hexadecimal" -#: glib/gregex.c:2956 +#: glib/gregex.c:2974 msgid "missing “<” in symbolic reference" msgstr "lipsește „<” în referința simbolică" -#: glib/gregex.c:2965 +#: glib/gregex.c:2983 msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "referință simbolică neterminată" -#: glib/gregex.c:2972 +#: glib/gregex.c:2990 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "referință simbolică de lungime zero" -#: glib/gregex.c:2983 +#: glib/gregex.c:3001 msgid "digit expected" msgstr "se aștepta un digit" -#: glib/gregex.c:3001 +#: glib/gregex.c:3019 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "referință simbolică ilegală" -#: glib/gregex.c:3064 +#: glib/gregex.c:3082 msgid "stray final “\\”" msgstr "caracter neprevăzut la final „\\”" -#: glib/gregex.c:3068 +#: glib/gregex.c:3086 msgid "unknown escape sequence" msgstr "secvență de eludare necunoscută" -#: glib/gregex.c:3078 +#: glib/gregex.c:3096 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text “%s” at char %lu: %s" msgstr "" -"Eroare în timpul parsării textului de înlocuire „%s” la caracterul %lu: %s" +"Eroare în timpul analizării textului de înlocuire „%s” la caracterul %lu: %s" -#: glib/gshell.c:98 +#: glib/gshell.c:84 msgid "Quoted text doesn’t begin with a quotation mark" msgstr "Textul citat nu începe cu un semn de citare" -#: glib/gshell.c:188 +#: glib/gshell.c:174 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" msgstr "" "Semn de citare nepereche în linia de comandă sau alt text „shell-quoted”" -#: glib/gshell.c:594 +#: glib/gshell.c:580 #, c-format msgid "Text ended just after a “\\” character. (The text was “%s”)" msgstr "Textul s-a terminat imediat după un caracter „\\”. (Textul era „%s”)" -#: glib/gshell.c:601 +#: glib/gshell.c:587 #, c-format msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was “%s”)" msgstr "" "Textul s-a terminat înainte de semnul de citare pereche pentru %c. (Textul " "era „%s”)" -#: glib/gshell.c:613 +#: glib/gshell.c:599 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "Textul era gol (sau conținea doar spațiu gol)" -#: glib/gspawn.c:320 +#: glib/gspawn-posix.c:188 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "Nu s-au putut citi datele din procesul copil (%s)" -#: glib/gspawn.c:473 +#: glib/gspawn-posix.c:298 #, c-format msgid "Unexpected error in reading data from a child process (%s)" msgstr "Eroare neașteptată la citirea datelor din procesul copil (%s)" -#: glib/gspawn.c:558 +#: glib/gspawn-posix.c:378 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "Eroare neașteptată în waitpid() (%s)" -#: glib/gspawn.c:1180 glib/gspawn-win32.c:1575 +#: glib/gspawn-posix.c:483 glib/gspawn-win32.c:1407 #, c-format msgid "Child process exited with code %ld" -msgstr "Procesul inferior a ieșit cu codul %ld" +msgstr "Procesul copil a ieșit cu codul %ld" -#: glib/gspawn.c:1188 +#: glib/gspawn-posix.c:491 #, c-format msgid "Child process killed by signal %ld" -msgstr "Procesul inferior a fost terminat de semnalul %ld" +msgstr "Procesul copil a fost terminat de semnalul %ld" -#: glib/gspawn.c:1195 +#: glib/gspawn-posix.c:498 #, c-format msgid "Child process stopped by signal %ld" -msgstr "Procesul inferior a fost oprit de semnalul %ld" +msgstr "Procesul copil a fost oprit de semnalul %ld" -#: glib/gspawn.c:1202 +#: glib/gspawn-posix.c:505 #, c-format msgid "Child process exited abnormally" -msgstr "Procesul inferior a ieșit în mod neobișnuit" +msgstr "Procesul copil a ieșit în mod neobișnuit" -#: glib/gspawn.c:2039 glib/gspawn-win32.c:472 glib/gspawn-win32.c:480 +#: glib/gspawn-posix.c:982 glib/gspawn-win32.c:450 glib/gspawn-win32.c:458 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "Nu s-au putut citi datele din conectorul „pipe” copil (%s)" -#: glib/gspawn.c:2411 +#: glib/gspawn-posix.c:1363 #, c-format msgid "Failed to spawn child process “%s” (%s)" -msgstr "Nu s-a putut crea procesul inferior „%s” (%s)" +msgstr "Nu s-a putut crea procesul copil „%s” (%s)" -#: glib/gspawn.c:2537 +#: glib/gspawn-posix.c:1487 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "Nu s-a putut clona procesul (%s)" -#: glib/gspawn.c:2697 glib/gspawn-win32.c:503 +#: glib/gspawn-posix.c:1648 glib/gspawn-win32.c:481 #, c-format msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)" -msgstr "Nu s-a putut schimba la directorul „%s” (%s)" +msgstr "Nu s-a putut schimba dosarul în „%s” (%s)" -#: glib/gspawn.c:2707 +#: glib/gspawn-posix.c:1658 #, c-format msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)" -msgstr "Nu s-a putut executa procesul inferior „%s” (%s)" +msgstr "Nu s-a putut executa procesul copil „%s” (%s)" -#: glib/gspawn.c:2717 +#: glib/gspawn-posix.c:1668 #, c-format msgid "Failed to open file to remap file descriptor (%s)" msgstr "" "Nu s-a putut deschide fișierul pentru a recartografia descriptorul de " "fișiere (%s)" -#: glib/gspawn.c:2725 +#: glib/gspawn-posix.c:1676 #, c-format msgid "Failed to duplicate file descriptor for child process (%s)" msgstr "Nu s-a putut duplica descriptorul de fișier pentru procesul copil (%s)" -#: glib/gspawn.c:2734 +#: glib/gspawn-posix.c:1685 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "Nu s-a putut clona procesul copil (%s)" -#: glib/gspawn.c:2742 +#: glib/gspawn-posix.c:1693 #, c-format msgid "Failed to close file descriptor for child process (%s)" msgstr "Nu s-a putut închide descriptorul de fișier pentru procesul copil (%s)" -#: glib/gspawn.c:2750 +#: glib/gspawn-posix.c:1701 #, c-format msgid "Unknown error executing child process “%s”" -msgstr "Eroare necunoscută la executarea procesului inferior „%s”" +msgstr "Eroare necunoscută la executarea procesului copil „%s”" -#: glib/gspawn.c:2774 +#: glib/gspawn-posix.c:1725 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "Nu s-au putut citi date suficiente de la procesul copil (%s)" -#: glib/gspawn-private.h:134 +#: glib/gspawn-private.h:166 #, c-format msgid "Invalid source FDs argument" -msgstr "Argument de sursă FDs nevalid" +msgstr "Argument de sursă FDs greșit" -#: glib/gspawn-win32.c:416 +#: glib/gspawn-win32.c:394 msgid "Failed to read data from child process" msgstr "Nu s-au putut citi datele de la procesul copil" -#: glib/gspawn-win32.c:509 glib/gspawn-win32.c:514 glib/gspawn-win32.c:640 +#: glib/gspawn-win32.c:487 glib/gspawn-win32.c:492 glib/gspawn-win32.c:618 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "Nu s-a putut executa procesul copil (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:519 +#: glib/gspawn-win32.c:497 #, c-format msgid "Failed to dup() in child process (%s)" -msgstr "Nu s-a putut clona «dup()» procesul copil (%s)" +msgstr "Nu s-a putut executa dup() în procesul copil (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:590 +#: glib/gspawn-win32.c:568 #, c-format msgid "Invalid program name: %s" msgstr "Nume incorect de program: %s" -#: glib/gspawn-win32.c:600 glib/gspawn-win32.c:940 +#: glib/gspawn-win32.c:578 glib/gspawn-win32.c:918 #, c-format msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" msgstr "Secvență incorectă în vectorul argumentului la %d: %s" -#: glib/gspawn-win32.c:611 glib/gspawn-win32.c:956 +#: glib/gspawn-win32.c:589 glib/gspawn-win32.c:934 #, c-format msgid "Invalid string in environment: %s" msgstr "Secvență incorectă în variabilele de mediu: %s" -#: glib/gspawn-win32.c:936 +#: glib/gspawn-win32.c:914 #, c-format msgid "Invalid working directory: %s" -msgstr "Director curent nevalid: %s" +msgstr "Dosar actual greșit: %s" -#: glib/gspawn-win32.c:1001 +#: glib/gspawn-win32.c:979 #, c-format msgid "Failed to execute helper program (%s)" msgstr "Nu s-a putut porni programul asociat (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:1230 +#: glib/gspawn-win32.c:1208 msgid "" "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " "process" @@ -6080,226 +6250,226 @@ msgstr "" "Eroare neașteptată în g_io_channel_win32_poll() la citirea datelor de la " "procesul copil" -#: glib/gstrfuncs.c:3373 glib/gstrfuncs.c:3475 +#: glib/gstrfuncs.c:3354 glib/gstrfuncs.c:3456 msgid "Empty string is not a number" msgstr "Șirul gol nu este un număr" -#: glib/gstrfuncs.c:3397 +#: glib/gstrfuncs.c:3378 #, c-format msgid "“%s” is not a signed number" msgstr "„%s” nu este un număr negativ" -#: glib/gstrfuncs.c:3407 glib/gstrfuncs.c:3511 +#: glib/gstrfuncs.c:3388 glib/gstrfuncs.c:3492 #, c-format msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]" msgstr "Numărul „%s” se află în afara intervalului [%s, %s]" -#: glib/gstrfuncs.c:3501 +#: glib/gstrfuncs.c:3482 #, c-format msgid "“%s” is not an unsigned number" msgstr "„%s” nu este un număr pozitiv" -#: glib/guri.c:318 +#: glib/guri.c:309 #, no-c-format msgid "Invalid %-encoding in URI" -msgstr "%-e codare nevalidă în URI" +msgstr "%-encoding greșit în URI" -#: glib/guri.c:335 +#: glib/guri.c:326 msgid "Illegal character in URI" msgstr "Caracter ilegal în URI" -#: glib/guri.c:369 +#: glib/guri.c:360 msgid "Non-UTF-8 characters in URI" msgstr "Caractere non-UTF-8 în URI" -#: glib/guri.c:549 +#: glib/guri.c:540 #, c-format msgid "Invalid IPv6 address ‘%.*s’ in URI" -msgstr "Adresă IPv6 nevalidă „%.*s” în URI" +msgstr "Adresă IPv6 greșită „%.*s” în URI" -#: glib/guri.c:604 +#: glib/guri.c:595 #, c-format msgid "Illegal encoded IP address ‘%.*s’ in URI" -msgstr "Adresă IP codată ilegal „%.*s” în URI" +msgstr "Adresă IP codificată ilegal „%.*s” în URI" -#: glib/guri.c:616 +#: glib/guri.c:607 #, c-format msgid "Illegal internationalized hostname ‘%.*s’ in URI" msgstr "Nume de gazdă internaționalizat ilegal „%.*s” în URI" -#: glib/guri.c:648 glib/guri.c:660 +#: glib/guri.c:639 glib/guri.c:651 #, c-format msgid "Could not parse port ‘%.*s’ in URI" -msgstr "Nu s-a putut parsa portul „%.*s” în URI" +msgstr "Nu s-a putut analiza portul „%.*s” în URI" -#: glib/guri.c:667 +#: glib/guri.c:658 #, c-format msgid "Port ‘%.*s’ in URI is out of range" msgstr "Portul „%.*s” în URI este în afara intervalului" -#: glib/guri.c:1230 glib/guri.c:1294 +#: glib/guri.c:1221 glib/guri.c:1285 #, c-format msgid "URI ‘%s’ is not an absolute URI" msgstr "URI-ul „%s” nu este un URI absolut" -#: glib/guri.c:1236 +#: glib/guri.c:1227 #, c-format msgid "URI ‘%s’ has no host component" msgstr "URI-ul „%s” nu are nicio componentă gazdă" -#: glib/guri.c:1466 +#: glib/guri.c:1457 msgid "URI is not absolute, and no base URI was provided" msgstr "URI-ul nu este absolut, și nu s-a furnizat nicio bază URI" -#: glib/guri.c:2252 +#: glib/guri.c:2255 msgid "Missing ‘=’ and parameter value" msgstr "Lipsește „=” și valoarea parametrului" -#: glib/gutf8.c:900 +#: glib/gutf8.c:907 msgid "Failed to allocate memory" msgstr "Nu s-a putut aloca memoria" -#: glib/gutf8.c:1033 +#: glib/gutf8.c:1042 msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "Caracter în afara limitelor standardului UTF-8" -#: glib/gutf8.c:1135 glib/gutf8.c:1144 glib/gutf8.c:1274 glib/gutf8.c:1283 -#: glib/gutf8.c:1422 glib/gutf8.c:1519 +#: glib/gutf8.c:1144 glib/gutf8.c:1153 glib/gutf8.c:1283 glib/gutf8.c:1292 +#: glib/gutf8.c:1431 glib/gutf8.c:1528 msgid "Invalid sequence in conversion input" -msgstr "Secvență incorectă în inputul conversiei" +msgstr "Secvență incorectă la intrarea conversiei" -#: glib/gutf8.c:1433 glib/gutf8.c:1530 +#: glib/gutf8.c:1442 glib/gutf8.c:1539 msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Caracter în afara limitelor standardului UTF-16" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 kB" -#: glib/gutils.c:2966 +#: glib/gutils.c:2969 msgid "kB" -msgstr "kO" +msgstr "kB" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 MB" -#: glib/gutils.c:2968 +#: glib/gutils.c:2971 msgid "MB" -msgstr "MO" +msgstr "MB" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 GB" -#: glib/gutils.c:2970 +#: glib/gutils.c:2973 msgid "GB" -msgstr "GO" +msgstr "GB" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 TB" -#: glib/gutils.c:2972 +#: glib/gutils.c:2975 msgid "TB" -msgstr "TO" +msgstr "TB" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 PB" -#: glib/gutils.c:2974 +#: glib/gutils.c:2977 msgid "PB" -msgstr "PO" +msgstr "PB" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 EB" -#: glib/gutils.c:2976 +#: glib/gutils.c:2979 msgid "EB" -msgstr "EO" +msgstr "EB" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 KiB" -#: glib/gutils.c:2980 +#: glib/gutils.c:2983 msgid "KiB" -msgstr "KiO" +msgstr "KiB" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 MiB" -#: glib/gutils.c:2982 +#: glib/gutils.c:2985 msgid "MiB" -msgstr "MiO" +msgstr "MiB" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 GiB" -#: glib/gutils.c:2984 +#: glib/gutils.c:2987 msgid "GiB" -msgstr "GiO" +msgstr "GiB" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 TiB" -#: glib/gutils.c:2986 +#: glib/gutils.c:2989 msgid "TiB" -msgstr "TiO" +msgstr "TiB" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 PiB" -#: glib/gutils.c:2988 +#: glib/gutils.c:2991 msgid "PiB" -msgstr "PiO" +msgstr "PiB" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 EiB" -#: glib/gutils.c:2990 +#: glib/gutils.c:2993 msgid "EiB" -msgstr "EiO" +msgstr "EiB" -#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 kb" -#: glib/gutils.c:2994 -msgid "kb" -msgstr "kb" +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 kbit" +#: glib/gutils.c:2997 +msgid "kbit" +msgstr "kbit" -#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Mb" -#: glib/gutils.c:2996 -msgid "Mb" -msgstr "Mb" +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Mbit" +#: glib/gutils.c:2999 +msgid "Mbit" +msgstr "Mbit" -#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Gb" -#: glib/gutils.c:2998 -msgid "Gb" -msgstr "Gb" +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Gbit" +#: glib/gutils.c:3001 +msgid "Gbit" +msgstr "Gbit" -#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Tb" -#: glib/gutils.c:3000 -msgid "Tb" -msgstr "Tb" +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Tbit" +#: glib/gutils.c:3003 +msgid "Tbit" +msgstr "Tbit" -#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Pb" -#: glib/gutils.c:3002 -msgid "Pb" -msgstr "Pb" +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Pbit" +#: glib/gutils.c:3005 +msgid "Pbit" +msgstr "Pbit" -#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Eb" -#: glib/gutils.c:3004 -msgid "Eb" -msgstr "Eb" +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Ebit" +#: glib/gutils.c:3007 +msgid "Ebit" +msgstr "Ebit" -#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Kib" -#: glib/gutils.c:3008 -msgid "Kib" -msgstr "Kib" +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Kibit" +#: glib/gutils.c:3011 +msgid "Kibit" +msgstr "Kibit" -#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Mib" -#: glib/gutils.c:3010 -msgid "Mib" -msgstr "Mib" +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Mibit" +#: glib/gutils.c:3013 +msgid "Mibit" +msgstr "Mibit" -#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Gib" -#: glib/gutils.c:3012 -msgid "Gib" -msgstr "Gib" +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Gibit" +#: glib/gutils.c:3015 +msgid "Gibit" +msgstr "Gibit" -#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Tib" -#: glib/gutils.c:3014 -msgid "Tib" -msgstr "Tib" +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Tibit" +#: glib/gutils.c:3017 +msgid "Tibit" +msgstr "Tibit" -#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Pib" -#: glib/gutils.c:3016 -msgid "Pib" -msgstr "Pib" +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Pibit" +#: glib/gutils.c:3019 +msgid "Pibit" +msgstr "Pibit" -#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Eib" -#: glib/gutils.c:3018 -msgid "Eib" -msgstr "Eib" +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Eibit" +#: glib/gutils.c:3021 +msgid "Eibit" +msgstr "Eibit" -#: glib/gutils.c:3056 +#: glib/gutils.c:3059 msgid "byte" msgid_plural "bytes" msgstr[0] "octet" msgstr[1] "octeți" msgstr[2] "de octeți" -#: glib/gutils.c:3060 +#: glib/gutils.c:3063 msgid "bit" msgid_plural "bits" msgstr[0] "bit" @@ -6308,7 +6478,7 @@ msgstr[2] "de biți" #. Translators: The "%u" is replaced with the size value, like "13"; it could #. * be part of "13 bytes", but only the number is requested this time. -#: glib/gutils.c:3068 +#: glib/gutils.c:3071 #, c-format msgctxt "format-size" msgid "%u" @@ -6316,7 +6486,7 @@ msgstr "%u" #. Translators: The first "%u" is replaced with the value, the "%s" with a unit of the value. #. * The order can be changed with "%$2s %$1u". An example: "13 bytes" -#: glib/gutils.c:3073 +#: glib/gutils.c:3076 #, c-format msgctxt "format-size" msgid "%u %s" @@ -6324,7 +6494,7 @@ msgstr "%u %s" #. Translators: The "%.1f" is replaced with the size value, like "13.0"; it could #. * be part of "13.0 MB", but only the number is requested this time. -#: glib/gutils.c:3109 +#: glib/gutils.c:3112 #, c-format msgctxt "format-size" msgid "%.1f" @@ -6333,14 +6503,14 @@ msgstr "%.1f" #. Translators: The first "%.1f" is replaced with the value, the "%s" with a unit of the value. #. * The order can be changed with "%$2s %$1.1f". Keep the no-break space between the value and #. * the unit symbol. An example: "13.0 MB" -#: glib/gutils.c:3115 +#: glib/gutils.c:3118 #, c-format msgctxt "format-size" msgid "%.1f %s" msgstr "%.1f %s" #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. -#: glib/gutils.c:3155 +#: glib/gutils.c:3158 #, c-format msgid "%s byte" msgid_plural "%s bytes" @@ -6349,7 +6519,7 @@ msgstr[1] "%s octeți" msgstr[2] "%s de octeți" #. Translators: the %s in "%s bits" will always be replaced by a number. -#: glib/gutils.c:3160 +#: glib/gutils.c:3163 #, c-format msgid "%s bit" msgid_plural "%s bits" @@ -6357,7 +6527,7 @@ msgstr[0] "%s bit" msgstr[1] "%s biți" msgstr[2] "%s de biți" -#: glib/gutils.c:3201 +#: glib/gutils.c:3204 #, c-format msgid "%u byte" msgid_plural "%u bytes" @@ -6370,425 +6540,32 @@ msgstr[2] "%u de octeți" #. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function. #. * Please translate as literally as possible. #. -#: glib/gutils.c:3214 +#: glib/gutils.c:3217 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f KB" -#: glib/gutils.c:3219 +#: glib/gutils.c:3222 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" -#: glib/gutils.c:3224 +#: glib/gutils.c:3227 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" -#: glib/gutils.c:3229 +#: glib/gutils.c:3232 #, c-format msgid "%.1f TB" msgstr "%.1f TB" -#: glib/gutils.c:3234 +#: glib/gutils.c:3237 #, c-format msgid "%.1f PB" msgstr "%.1f PB" -#: glib/gutils.c:3239 +#: glib/gutils.c:3242 #, c-format msgid "%.1f EB" msgstr "%.1f EB" - -#~ msgid "backtracking limit reached" -#~ msgstr "s-a atins limita de backtracking" - -#~ msgid "GApplication options" -#~ msgstr "Opțiuni GApplication" - -#, c-format -#~ msgid "The local file URI “%s” may not include a “#”" -#~ msgstr "URI-ul fișierului local „%s” nu poate include un „#”" - -#~ msgid "internal error or corrupted object" -#~ msgstr "eroare internă sau obiect corupt" - -#~ msgid "invalid combination of newline flags" -#~ msgstr "combinație incorectă de indicatori de linie nouă" - -#~ msgid "short utf8" -#~ msgstr "utf8 scurt" - -#~ msgid "unexpected repeat" -#~ msgstr "repetare neașteptată" - -#~ msgid "failed to get memory" -#~ msgstr "nu s-a putut aloca memoria" - -#~ msgid ") without opening (" -#~ msgstr ") fără paranteza de deschidere (" - -#~ msgid "unrecognized character after (?<" -#~ msgstr "caracter nerecunoscut după (?<" - -#~ msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" -#~ msgstr "(?R sau (?[+-]digiți trebuie urmați de )" - -#~ msgid "invalid condition (?(0)" -#~ msgstr "condiție nevalidă (?(0)" - -#~ msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported" -#~ msgstr "" -#~ "caracterele de eludare \\L, \\l, \\N{nume}, \\U, și \\u nu sunt suportate" - -#~ msgid "recursive call could loop indefinitely" -#~ msgstr "apelul recursiv ar putea intra în buclă infinită" - -#~ msgid "digit expected after (?+" -#~ msgstr "s-a așteptat o cifră după (?+" - -#~ msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode" -#~ msgstr "" -#~ "] este un caracter de date nevalid în modul de compatibilitate JavaScript" - -#~ msgid "too many forward references" -#~ msgstr "prea multe referințe de înaintare" - -#~ msgid "character value in \\u.... sequence is too large" -#~ msgstr "valoarea caracterului în secvența \\u.... este prea mare" - -#~ msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" -#~ msgstr "Biblioteca PCRE este compilată fără suport pentru proprietăți UTF-8" - -#, c-format -#~ msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" -#~ msgstr "Eroare la optimizarea expresiei regulate %s: %s" - -#, c-format -#~ msgid "%.1f MB" -#~ msgstr "%.1f MB" - -#, c-format -#~ msgid "%.1f GB" -#~ msgstr "%.1f GB" - -#, c-format -#~ msgid "%.1f TB" -#~ msgstr "%.1f TB" - -#, c-format -#~ msgid "%.1f PB" -#~ msgstr "%.1f PB" - -#, c-format -#~ msgid "%.1f EB" -#~ msgstr "%.1f EB" - -#, c-format -#~ msgid "%.1f KiB" -#~ msgstr "%.1f KiB" - -#, c-format -#~ msgid "%.1f MiB" -#~ msgstr "%.1f MiB" - -#, c-format -#~ msgid "%.1f GiB" -#~ msgstr "%.1f GiB" - -#, c-format -#~ msgid "%.1f TiB" -#~ msgstr "%.1f TiB" - -#, c-format -#~ msgid "%.1f PiB" -#~ msgstr "%.1f PiB" - -#, c-format -#~ msgid "%.1f EiB" -#~ msgstr "%.1f EiB" - -#, c-format -#~ msgid "%.1f kb" -#~ msgstr "%.1f kb" - -#, c-format -#~ msgid "%.1f Mb" -#~ msgstr "%.1f Mb" - -#, c-format -#~ msgid "%.1f Gb" -#~ msgstr "%.1f Gb" - -#, c-format -#~ msgid "%.1f Tb" -#~ msgstr "%.1f Tb" - -#, c-format -#~ msgid "%.1f Pb" -#~ msgstr "%.1f Pb" - -#, c-format -#~ msgid "%.1f Eb" -#~ msgstr "%.1f Eb" - -#, c-format -#~ msgid "%.1f Kib" -#~ msgstr "%.1f Kib" - -#, c-format -#~ msgid "%.1f Mib" -#~ msgstr "%.1f Mib" - -#, c-format -#~ msgid "%.1f Gib" -#~ msgstr "%.1f Gib" - -#, c-format -#~ msgid "%.1f Tib" -#~ msgstr "%.1f Tib" - -#, c-format -#~ msgid "%.1f Pib" -#~ msgstr "%.1f Pib" - -#, c-format -#~ msgid "%.1f Eib" -#~ msgstr "%.1f Eib" - -#~ msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" -#~ msgstr "Nu s-a putut redirecta ieșirea sau inputul procesului copil (%s)" - -#~ msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: " -#~ msgstr "Nu se poate încărca /var/lib/dbus/machine-id sau /etc/machine-id: " - -#~ msgid "Unknown error on connect" -#~ msgstr "Eroare necunoscută la conectare" - -#~ msgid "Error in address “%s” — the family attribute is malformed" -#~ msgstr "Eroare în adresa „%s” - atributul familie este eronat" - -#~ msgid "Mounted %s at %s\n" -#~ msgstr "S-a montat %s la %s\n" - -#~ msgid "; ignoring override for this key.\n" -#~ msgstr "; se ignoră suprascrierea pentru această cheie.\n" - -#~ msgid " and --strict was specified; exiting.\n" -#~ msgstr " și --strict a fost specificat; se iese.\n" - -#~ msgid "Ignoring override for this key.\n" -#~ msgstr "Se ignoră suprascrierea pentru această cheie.\n" - -#~ msgid "doing nothing.\n" -#~ msgstr "nu se face nimic.\n" - -#~ msgid "No such method '%s'" -#~ msgstr "Nu există metoda „%s”" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " -#~ "variable - unknown value '%s'" -#~ msgstr "" -#~ "Nu s-a putut determina adresa magistralei din variabila de mediu " -#~ "DBUS_STARTER_BUS_TYPE - valoare necunoscută „%s”" - -#~ msgid "[ARGS...]" -#~ msgstr "[ARGUMENTE…]" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file " -#~ "descriptors" -#~ msgstr "Mesajul are %d fds, dar câmpul antet indică %d fds" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error: object path not specified.\n" -#~ msgstr "Eroare: calea către obiect nu a fost specificată\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error: signal not specified.\n" -#~ msgstr "Eroare: destinația nu a fost specificată\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n" -#~ msgstr "Eroare: destinația nu a fost specificată\n" - -#, fuzzy -#~| msgid "Failed to create file '%s': %s" -#~ msgid "Failed to create temp file: %s" -#~ msgstr "Nu s-a putut crea fișierul „%s”: %s" - -#~ msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Nu s-a putut deschide fișierul „%s” pentru scriere, fdopen() a eșuat: %s" - -#~ msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" -#~ msgstr "Nu s-a putut scrie fișierul „%s”: fflush() eșuat: %s" - -#~ msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" -#~ msgstr "Nu s-a putut închide fișierul „%s”: fclose() a eșuat: %s" - -#~ msgid "workspace limit for empty substrings reached" -#~ msgstr "s-a atins limita maximă pentru subșiruri nule" - -#~ msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here" -#~ msgstr "" -#~ "nu se permite aici trecerea la majuscule sau invers prin folosirea de " -#~ "caractere „escape” (\\l, \\L, \\u, \\U)" - -#~ msgid "repeating a DEFINE group is not allowed" -#~ msgstr "nu se permite repetarea unui grup DEFINE" - -#~ msgid "File is empty" -#~ msgstr "Fișierul e gol" - -#~ msgid "Key file does not have key '%s'" -#~ msgstr "Fișierul cheie nu are cheia „%s”" - -#~ msgid "" -#~ "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." -#~ msgstr "" -#~ "Fișierul cheie conține cheia „%s”, ce are o valoare neinterpretabilă." - -#~ msgid "Abnormal program termination spawning command line '%s': %s" -#~ msgstr "Eroare la lansarea liniei de comandă „%s” s-a terminat anormal: %s" - -#~ msgid "Command line '%s' exited with non-zero exit status %d: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Linia de comandă „%s” s-a încheiat cu un cod non-zero de eroare %d: %s" - -#~ msgid "Error statting directory '%s': %s" -#~ msgstr "Eroare la aflarea statisticilor despre dosarul „%s”: %s" - -#~ msgid "No such interface" -#~ msgstr "Nu există interfața" - -#~ msgid "This option will be removed soon." -#~ msgstr "Această opțiune va fi eliminată în curând." - -#~ msgid "Unable to find default local directory monitor type" -#~ msgstr "" -#~ "Nu s-a putut identifica tipul implicit de monitorizare a directoarelor " -#~ "locale" - -#~ msgid "Error opening file: %s" -#~ msgstr "Eroare la deschiderea fișierului: %s" - -#~ msgid "Error creating directory: %s" -#~ msgstr "Eroare la crearea directorului: %s" - -#~ msgid "Error stating file '%s': %s" -#~ msgstr "Eroare la citirea detaliilor fișierului „%s”: %s" - -#~ msgid "No service record for '%s'" -#~ msgstr "Nu există înregistrări de serviciu pentru „%s”" - -#~ msgid "Error connecting: " -#~ msgstr "Eroare la conectare: " - -#~ msgid "Error connecting: %s" -#~ msgstr "Eroare la conectare: %s" - -#~ msgid "SOCKSv4 implementation limits username to %i characters" -#~ msgstr "" -#~ "Implementarea SOCKSv4 limitează numele de utilizator la %i caractere" - -#~ msgid "SOCKSv4a implementation limits hostname to %i characters" -#~ msgstr "Implementarea SOCKSv4 limitează numele gazdei la %i caractere" - -#~ msgid "" -#~ "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for " -#~ "socket. Expected %d bytes, got %d" -#~ msgstr "" -#~ "Lungime de opțiune neașteptată în timp ce se verifica dacă SO_PASSCRED " -#~ "este activat pe socket. Se așteptau %d octeți, s-a primit %d" - -#~ msgid "Error reading from unix: %s" -#~ msgstr "Eroare la citirea din „unix”: %s" - -#~ msgid "Error closing unix: %s" -#~ msgstr "Eroare la închiderea „unix”: %s" - -#~ msgid "Error writing to unix: %s" -#~ msgstr "Eroare la scrierea în „unix”: %s" - -#~ msgid "association changes not supported on win32" -#~ msgstr "editarea asocierilor de fișiere nu e implementată în win32" - -#~ msgid "Association creation not supported on win32" -#~ msgstr "Crearea asocierilor de fișiere nu este implementată în win32" - -#~ msgctxt "GDateTime" -#~ msgid "am" -#~ msgstr "am" - -#~ msgctxt "GDateTime" -#~ msgid "pm" -#~ msgstr "pm" - -#~ msgid "Type of return value is incorrect, got '%s', expected '%s'" -#~ msgstr "" -#~ "Tipul valorii rezultatului nu este corect, s-a primit „%s”, se aștepta " -#~ "„%s”" - -#~ msgid "" -#~ "Trying to set property %s of type %s but according to the expected " -#~ "interface the type is %s" -#~ msgstr "" -#~ "S-a încercat setarea proprietății %s cu tipul %s, dar conform interfeței " -#~ "așteptate tipul este %s" - -#~ msgid "No such schema '%s' specified in override file '%s'" -#~ msgstr "Nu există schema „%s” specificată în fișierul de suprascriere „%s”" - -#~ msgid "" -#~ "Commands:\n" -#~ " help Show this information\n" -#~ " get Get the value of a key\n" -#~ " set Set the value of a key\n" -#~ " reset Reset the value of a key\n" -#~ " monitor Monitor a key for changes\n" -#~ " writable Check if a key is writable\n" -#~ "\n" -#~ "Use '%s COMMAND --help' to get help for individual commands.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Comenzi:\n" -#~ " help Afișează aceste informații\n" -#~ " get Obține valoarea unei chei\n" -#~ " set Setează valoarea unei chei\n" -#~ " reset Resetează valoarea unei chei\n" -#~ " monitor Monitorizează o cheie pentru schimbări\n" -#~ " writable Verifică dacă o cheie poate fi scrisă\n" -#~ "\n" -#~ "Utilizați '%s COMANDĂ --help' pentru a primi ajutor pentru comenzi " -#~ "individuale.\n" - -#~ msgid "Specify the path for the schema" -#~ msgstr "Specifică calea către schemă" - -#~ msgid "" -#~ "Arguments:\n" -#~ " SCHEMA The id of the schema\n" -#~ " KEY The name of the key\n" -#~ " VALUE The value to set key to, as a serialized GVariant\n" -#~ msgstr "" -#~ "Argumente:\n" -#~ " SCHEMĂ Identificatorul schemei\n" -#~ " CHEIE Numele cheii\n" -#~ " VALOARE Valoarea la care se definește cheia, cum este serializată " -#~ "de GVariant\n" - -#~ msgid "" -#~ "Monitor KEY for changes and print the changed values.\n" -#~ "Monitoring will continue until the process is terminated." -#~ msgstr "" -#~ "Monitorizează cheia CHEIE pentru modificări și afișează valorile " -#~ "modificate.\n" -#~ "Monitorizarea va continua până când procesul este terminat." - -#~ msgid "Error writing first 16 bytes of message to socket: " -#~ msgstr "Eroare la scrierea primilor 16 octeți ai mesajului în socket: " - -#~ msgid "The nonce-file '%s' was %lu bytes. Expected 16 bytes." -#~ msgstr "Fișierul nonce „%s” are %lu octeți. Se așteptau exact 16 octeți."