From 98d071498b4f51b7c844ee7ba805c67f1c29ff33 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alexander Shopov Date: Tue, 13 Sep 2022 08:31:20 +0000 Subject: [PATCH] Update Bulgarian translation --- po/bg.po | 2970 +++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 1469 insertions(+), 1501 deletions(-) diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po index 090e994cb..95366b737 100644 --- a/po/bg.po +++ b/po/bg.po @@ -11,10 +11,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: glib master\n" +"Project-Id-Version: glib main\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-24 18:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-25 10:35+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-12 18:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-13 09:41+0200\n" "Last-Translator: Alexander Shopov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "Language: bg\n" @@ -23,144 +23,155 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: gio/gappinfo.c:333 +#: gio/gappinfo.c:335 msgid "Setting default applications not supported yet" msgstr "Задаването на приложение като стандартно не се поддържа" -#: gio/gappinfo.c:366 +#: gio/gappinfo.c:368 msgid "Setting application as last used for type not supported yet" msgstr "" "Задаването на последно ползваното приложение като стандартно не се поддържа" -#: gio/gapplication.c:500 +#: gio/gappinfo.c:810 +#, c-format +msgid "Failed to find default application for content type ‘%s’" +msgstr "Липсва стандартно приложение за съдържание от вид „%s“" + +#: gio/gappinfo.c:870 +#, c-format +msgid "Failed to find default application for URI Scheme ‘%s’" +msgstr "ЛипсваНяма стандартно приложение за схема за адреси „%s“" + +#: gio/gapplication.c:502 msgid "GApplication options" msgstr "Настройки на „GApplication“" -#: gio/gapplication.c:500 +#: gio/gapplication.c:502 msgid "Show GApplication options" msgstr "Извеждане на настройките за „GApplication“" -#: gio/gapplication.c:545 +#: gio/gapplication.c:547 msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)" msgstr "" "Влизане в обслужващ режим на „GAplication“ (чрез обслужващи файлове на D-Bus)" -#: gio/gapplication.c:557 +#: gio/gapplication.c:559 msgid "Override the application’s ID" msgstr "Предефиниране на идентификатора на приложение" -#: gio/gapplication.c:569 +#: gio/gapplication.c:571 msgid "Replace the running instance" msgstr "Замяна на стартирания процес" -#: gio/gapplication-tool.c:45 gio/gapplication-tool.c:46 gio/gio-tool.c:227 -#: gio/gresource-tool.c:494 gio/gsettings-tool.c:584 +#: gio/gapplication-tool.c:47 gio/gapplication-tool.c:48 gio/gio-tool.c:229 +#: gio/gresource-tool.c:496 gio/gsettings-tool.c:586 msgid "Print help" msgstr "Извеждане на помощта" -#: gio/gapplication-tool.c:47 gio/gresource-tool.c:495 gio/gresource-tool.c:563 +#: gio/gapplication-tool.c:49 gio/gresource-tool.c:497 gio/gresource-tool.c:565 msgid "[COMMAND]" msgstr "[КОМАНДА]" -#: gio/gapplication-tool.c:49 gio/gio-tool.c:228 +#: gio/gapplication-tool.c:51 gio/gio-tool.c:230 msgid "Print version" msgstr "Извеждане на версията" -#: gio/gapplication-tool.c:50 gio/gsettings-tool.c:590 +#: gio/gapplication-tool.c:52 gio/gsettings-tool.c:592 msgid "Print version information and exit" msgstr "Извеждане на версията" -#: gio/gapplication-tool.c:53 +#: gio/gapplication-tool.c:55 msgid "List applications" msgstr "Показване на приложения" -#: gio/gapplication-tool.c:54 +#: gio/gapplication-tool.c:56 msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)" msgstr "" "Показване на инсталираните приложения за D-Bus, които може да се задействат " "(чрез файлове „.desktop“)" -#: gio/gapplication-tool.c:57 +#: gio/gapplication-tool.c:59 msgid "Launch an application" msgstr "Стартиране на програма" -#: gio/gapplication-tool.c:58 +#: gio/gapplication-tool.c:60 msgid "Launch the application (with optional files to open)" msgstr "Стартиране на програма (евентуално с файлове за отваряне)" -#: gio/gapplication-tool.c:59 +#: gio/gapplication-tool.c:61 msgid "APPID [FILE…]" msgstr "ИД_НА_ПРИЛОЖЕНИЕ [ФАЙЛ…]" -#: gio/gapplication-tool.c:61 +#: gio/gapplication-tool.c:63 msgid "Activate an action" msgstr "Активиране на действие" -#: gio/gapplication-tool.c:62 +#: gio/gapplication-tool.c:64 msgid "Invoke an action on the application" msgstr "Повикване на действие за приложението" -#: gio/gapplication-tool.c:63 +#: gio/gapplication-tool.c:65 msgid "APPID ACTION [PARAMETER]" msgstr "ИД_НА_ПРИЛОЖЕНИЕ ДЕЙСТВИЕ [ПАРАМЕТЪР]" -#: gio/gapplication-tool.c:65 +#: gio/gapplication-tool.c:67 msgid "List available actions" msgstr "Показване на действията" -#: gio/gapplication-tool.c:66 +#: gio/gapplication-tool.c:68 msgid "List static actions for an application (from .desktop file)" msgstr "" "Показване на предварително зададени действия за приложение (от файл „." "desktop“)" -#: gio/gapplication-tool.c:67 gio/gapplication-tool.c:73 +#: gio/gapplication-tool.c:69 gio/gapplication-tool.c:75 msgid "APPID" msgstr "ИД_НА_ПРИЛОЖЕНИЕ" -#: gio/gapplication-tool.c:72 gio/gapplication-tool.c:135 gio/gdbus-tool.c:106 -#: gio/gio-tool.c:224 +#: gio/gapplication-tool.c:74 gio/gapplication-tool.c:137 gio/gdbus-tool.c:108 +#: gio/gio-tool.c:226 msgid "COMMAND" msgstr "КОМАНДА" -#: gio/gapplication-tool.c:72 +#: gio/gapplication-tool.c:74 msgid "The command to print detailed help for" msgstr "Командата за извеждане на подробна помощ за" -#: gio/gapplication-tool.c:73 +#: gio/gapplication-tool.c:75 msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)" msgstr "" "Идентификатор на приложение във формат D-Bus (например: „org.example.viewer“)" -#: gio/gapplication-tool.c:74 gio/glib-compile-resources.c:820 -#: gio/glib-compile-resources.c:826 gio/glib-compile-resources.c:855 -#: gio/gresource-tool.c:501 gio/gresource-tool.c:567 +#: gio/gapplication-tool.c:76 gio/glib-compile-resources.c:822 +#: gio/glib-compile-resources.c:828 gio/glib-compile-resources.c:857 +#: gio/gresource-tool.c:503 gio/gresource-tool.c:569 msgid "FILE" msgstr "ФАЙЛ" -#: gio/gapplication-tool.c:74 +#: gio/gapplication-tool.c:76 msgid "Optional relative or absolute filenames, or URIs to open" msgstr "Незадължителни относителни или абсолютни пътища или адреси за отваряне" -#: gio/gapplication-tool.c:75 +#: gio/gapplication-tool.c:77 msgid "ACTION" msgstr "ДЕЙСТВИЕ" -#: gio/gapplication-tool.c:75 +#: gio/gapplication-tool.c:77 msgid "The action name to invoke" msgstr "Действието, което да се извърши" -#: gio/gapplication-tool.c:76 +#: gio/gapplication-tool.c:78 msgid "PARAMETER" msgstr "ПАРАМЕТЪР" -#: gio/gapplication-tool.c:76 +#: gio/gapplication-tool.c:78 msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format" msgstr "" "Незадължителен параметър при извикване на действието. Във формат за " "„GVariant“" -#: gio/gapplication-tool.c:98 gio/gresource-tool.c:532 gio/gsettings-tool.c:676 +#: gio/gapplication-tool.c:100 gio/gresource-tool.c:534 +#: gio/gsettings-tool.c:678 #, c-format msgid "" "Unknown command %s\n" @@ -169,26 +180,26 @@ msgstr "" "Непозната команда „%s“\n" "\n" -#: gio/gapplication-tool.c:103 +#: gio/gapplication-tool.c:105 msgid "Usage:\n" msgstr "Употреба:\n" -#: gio/gapplication-tool.c:116 gio/gresource-tool.c:557 -#: gio/gsettings-tool.c:711 +#: gio/gapplication-tool.c:118 gio/gresource-tool.c:559 +#: gio/gsettings-tool.c:713 msgid "Arguments:\n" msgstr "Аргументи:\n" -#: gio/gapplication-tool.c:135 gio/gio-tool.c:224 +#: gio/gapplication-tool.c:137 gio/gio-tool.c:226 msgid "[ARGS…]" msgstr "[АРГУМЕНТ…]" -#: gio/gapplication-tool.c:136 +#: gio/gapplication-tool.c:138 #, c-format msgid "Commands:\n" msgstr "Команди:\n" #. Translators: do not translate 'help', but please translate 'COMMAND'. -#: gio/gapplication-tool.c:148 +#: gio/gapplication-tool.c:150 #, c-format msgid "" "Use “%s help COMMAND” to get detailed help.\n" @@ -197,7 +208,7 @@ msgstr "" "Въведете „%s help КОМАНДА“ за подробна помощ.\n" "\n" -#: gio/gapplication-tool.c:167 +#: gio/gapplication-tool.c:169 #, c-format msgid "" "%s command requires an application id to directly follow\n" @@ -206,13 +217,13 @@ msgstr "" "Командата „%s“ изисква идентификатор на приложение за директно следене\n" "\n" -#: gio/gapplication-tool.c:173 +#: gio/gapplication-tool.c:175 #, c-format msgid "invalid application id: “%s”\n" msgstr "неизвестен идентификатор на приложение „%s“\n" #. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions' -#: gio/gapplication-tool.c:184 +#: gio/gapplication-tool.c:186 #, c-format msgid "" "“%s” takes no arguments\n" @@ -221,22 +232,22 @@ msgstr "" "„%s“ не приема аргументи\n" "\n" -#: gio/gapplication-tool.c:268 +#: gio/gapplication-tool.c:270 #, c-format msgid "unable to connect to D-Bus: %s\n" msgstr "неуспешно свързване към D-Bus: %s\n" -#: gio/gapplication-tool.c:288 +#: gio/gapplication-tool.c:290 #, c-format msgid "error sending %s message to application: %s\n" msgstr "грешка при изпращане на съобщение „%s“ до приложение „%s“\n" -#: gio/gapplication-tool.c:319 +#: gio/gapplication-tool.c:321 msgid "action name must be given after application id\n" msgstr "" "името на действие трябва да бъде подадено след идентификатора на приложение\n" -#: gio/gapplication-tool.c:327 +#: gio/gapplication-tool.c:329 #, c-format msgid "" "invalid action name: “%s”\n" @@ -245,25 +256,25 @@ msgstr "" "неправилно име на действие: „%s“\n" "името трябва да съдържа букви, цифри, „-“ или „.“\n" -#: gio/gapplication-tool.c:346 +#: gio/gapplication-tool.c:348 #, c-format msgid "error parsing action parameter: %s\n" msgstr "грешка при анализа на параметър: %s\n" -#: gio/gapplication-tool.c:358 +#: gio/gapplication-tool.c:360 msgid "actions accept a maximum of one parameter\n" msgstr "действията приемат само по един параметър\n" -#: gio/gapplication-tool.c:413 +#: gio/gapplication-tool.c:415 msgid "list-actions command takes only the application id" msgstr "командата „list-actions“ изисква само идентификатор на приложение" -#: gio/gapplication-tool.c:423 +#: gio/gapplication-tool.c:425 #, c-format msgid "unable to find desktop file for application %s\n" msgstr "не може да се открие файл „.desktop“ за приложението „%s“\n" -#: gio/gapplication-tool.c:468 +#: gio/gapplication-tool.c:470 #, c-format msgid "" "unrecognised command: %s\n" @@ -272,129 +283,129 @@ msgstr "" "непозната команда „%s“\n" "\n" -#: gio/gbufferedinputstream.c:420 gio/gbufferedinputstream.c:498 -#: gio/ginputstream.c:179 gio/ginputstream.c:379 gio/ginputstream.c:648 -#: gio/ginputstream.c:1050 gio/goutputstream.c:223 gio/goutputstream.c:1049 -#: gio/gpollableinputstream.c:205 gio/gpollableoutputstream.c:277 +#: gio/gbufferedinputstream.c:422 gio/gbufferedinputstream.c:500 +#: gio/ginputstream.c:181 gio/ginputstream.c:381 gio/ginputstream.c:650 +#: gio/ginputstream.c:1052 gio/goutputstream.c:225 gio/goutputstream.c:1051 +#: gio/gpollableinputstream.c:207 gio/gpollableoutputstream.c:279 #, c-format msgid "Too large count value passed to %s" msgstr "Подадена е прекалено голяма стойност на „%s“" -#: gio/gbufferedinputstream.c:891 gio/gbufferedoutputstream.c:575 -#: gio/gdataoutputstream.c:562 +#: gio/gbufferedinputstream.c:893 gio/gbufferedoutputstream.c:577 +#: gio/gdataoutputstream.c:564 msgid "Seek not supported on base stream" msgstr "Търсенето не се поддържа от основния поток" -#: gio/gbufferedinputstream.c:938 +#: gio/gbufferedinputstream.c:940 msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream" msgstr "„GBufferedInputStream“ не може да се съкрати" -#: gio/gbufferedinputstream.c:983 gio/ginputstream.c:1239 gio/giostream.c:300 -#: gio/goutputstream.c:2198 +#: gio/gbufferedinputstream.c:985 gio/ginputstream.c:1241 gio/giostream.c:302 +#: gio/goutputstream.c:2200 msgid "Stream is already closed" msgstr "Потокът вече е затворен" -#: gio/gbufferedoutputstream.c:612 gio/gdataoutputstream.c:592 +#: gio/gbufferedoutputstream.c:614 gio/gdataoutputstream.c:594 msgid "Truncate not supported on base stream" msgstr "Основният поток не може да се съкращава" -#: gio/gcancellable.c:319 gio/gdbusconnection.c:1857 gio/gdbusprivate.c:1418 -#: gio/gsimpleasyncresult.c:871 gio/gsimpleasyncresult.c:897 +#: gio/gcancellable.c:319 gio/gdbusconnection.c:1859 gio/gdbusprivate.c:1420 +#: gio/gsimpleasyncresult.c:873 gio/gsimpleasyncresult.c:899 #, c-format msgid "Operation was cancelled" msgstr "Действието е прекратено" -#: gio/gcharsetconverter.c:260 +#: gio/gcharsetconverter.c:262 msgid "Invalid object, not initialized" msgstr "Неправилен обект, не е инициализирано" -#: gio/gcharsetconverter.c:281 gio/gcharsetconverter.c:309 +#: gio/gcharsetconverter.c:283 gio/gcharsetconverter.c:311 msgid "Incomplete multibyte sequence in input" msgstr "Непълна байтова последователност на входа" -#: gio/gcharsetconverter.c:315 gio/gcharsetconverter.c:324 +#: gio/gcharsetconverter.c:317 gio/gcharsetconverter.c:326 msgid "Not enough space in destination" msgstr "Няма достатъчно място в целта" -#: gio/gcharsetconverter.c:342 gio/gdatainputstream.c:848 -#: gio/gdatainputstream.c:1266 glib/gconvert.c:449 glib/gconvert.c:879 -#: glib/giochannel.c:1573 glib/giochannel.c:1615 glib/giochannel.c:2470 -#: glib/gutf8.c:890 glib/gutf8.c:1344 +#: gio/gcharsetconverter.c:344 gio/gdatainputstream.c:850 +#: gio/gdatainputstream.c:1268 glib/gconvert.c:451 glib/gconvert.c:883 +#: glib/giochannel.c:1576 glib/giochannel.c:1618 glib/giochannel.c:2473 +#: glib/gutf8.c:892 glib/gutf8.c:1346 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Грешна байтова последователност на входа за преобразуване" -#: gio/gcharsetconverter.c:347 glib/gconvert.c:457 glib/gconvert.c:793 -#: glib/giochannel.c:1580 glib/giochannel.c:2482 +#: gio/gcharsetconverter.c:349 glib/gconvert.c:459 glib/gconvert.c:797 +#: glib/giochannel.c:1583 glib/giochannel.c:2485 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Грешка по време на преобразуване: %s" -#: gio/gcharsetconverter.c:445 gio/gsocket.c:1147 +#: gio/gcharsetconverter.c:447 gio/gsocket.c:1151 msgid "Cancellable initialization not supported" msgstr "Не се поддържа отменима инициализация" -#: gio/gcharsetconverter.c:456 glib/gconvert.c:322 glib/giochannel.c:1401 +#: gio/gcharsetconverter.c:458 glib/gconvert.c:324 glib/giochannel.c:1404 #, c-format msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported" msgstr "Преобразуването от набора знаци „%s“ към „%s“ не се поддържа" -#: gio/gcharsetconverter.c:460 glib/gconvert.c:326 +#: gio/gcharsetconverter.c:462 glib/gconvert.c:328 #, c-format msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”" msgstr "Не може да се отвори конвертор от „%s“ към „%s“" -#: gio/gcontenttype.c:470 +#: gio/gcontenttype.c:472 #, c-format msgid "%s type" msgstr "Вид на „%s“" -#: gio/gcontenttype-win32.c:196 +#: gio/gcontenttype-win32.c:198 msgid "Unknown type" msgstr "Непознат вид" -#: gio/gcontenttype-win32.c:198 +#: gio/gcontenttype-win32.c:200 #, c-format msgid "%s filetype" msgstr "Вид на файла „%s“" -#: gio/gcredentials.c:335 +#: gio/gcredentials.c:337 msgid "GCredentials contains invalid data" msgstr "„GCredentials“ съдържат неправилни данни" -#: gio/gcredentials.c:395 gio/gcredentials.c:686 +#: gio/gcredentials.c:397 gio/gcredentials.c:688 msgid "GCredentials is not implemented on this OS" msgstr "Операционната система няма реализация на „GCredentials“" -#: gio/gcredentials.c:550 gio/gcredentials.c:568 +#: gio/gcredentials.c:552 gio/gcredentials.c:570 msgid "There is no GCredentials support for your platform" msgstr "Платформата не поддържа „GCredentials“" -#: gio/gcredentials.c:626 +#: gio/gcredentials.c:628 msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS" msgstr "" "Реализацията на „GCredentials“ върху тази операционна система не съдържа " "идентификатор на процес" -#: gio/gcredentials.c:680 +#: gio/gcredentials.c:682 msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS" msgstr "" "Замяната на данни за идентификация е невъзможна на тази операционна система" -#: gio/gdatainputstream.c:304 +#: gio/gdatainputstream.c:306 msgid "Unexpected early end-of-stream" msgstr "Неочаквано ранен край на поток" -#: gio/gdbusaddress.c:162 gio/gdbusaddress.c:236 gio/gdbusaddress.c:325 +#: gio/gdbusaddress.c:164 gio/gdbusaddress.c:238 gio/gdbusaddress.c:327 #, c-format msgid "Unsupported key “%s” in address entry “%s”" msgstr "Неподдържан ключ „%s“ в адрес „%s“" -#: gio/gdbusaddress.c:175 +#: gio/gdbusaddress.c:177 #, c-format msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry “%s”" msgstr "Безсмислена комбинация от ключ и стойност в адреса „%s“" -#: gio/gdbusaddress.c:184 +#: gio/gdbusaddress.c:186 #, c-format msgid "" "Address “%s” is invalid (need exactly one of path, dir, tmpdir, or abstract " @@ -403,28 +414,28 @@ msgstr "" "Адресът „%s“ е грешен (трябва да съдържа само едно от следните: път, " "директория, временна директория или абстрактни ключове)" -#: gio/gdbusaddress.c:251 gio/gdbusaddress.c:262 gio/gdbusaddress.c:277 -#: gio/gdbusaddress.c:340 gio/gdbusaddress.c:351 +#: gio/gdbusaddress.c:253 gio/gdbusaddress.c:264 gio/gdbusaddress.c:279 +#: gio/gdbusaddress.c:342 gio/gdbusaddress.c:353 #, c-format msgid "Error in address “%s” — the “%s” attribute is malformed" msgstr "Грешка в адреса „%s“ — атрибутът „%s“ е неправилен" -#: gio/gdbusaddress.c:421 gio/gdbusaddress.c:680 +#: gio/gdbusaddress.c:423 gio/gdbusaddress.c:682 #, c-format msgid "Unknown or unsupported transport “%s” for address “%s”" msgstr "Непознат или неподдържан транспорт „%s“ за адрес „%s“" -#: gio/gdbusaddress.c:465 +#: gio/gdbusaddress.c:467 #, c-format msgid "Address element “%s” does not contain a colon (:)" msgstr "Елементът на адреса „%s“ не съдържа двоеточие („:“)" -#: gio/gdbusaddress.c:474 +#: gio/gdbusaddress.c:476 #, c-format msgid "Transport name in address element “%s” must not be empty" msgstr "Името на транспорта в елемента на адреса „%s“ не трябва да е празно" -#: gio/gdbusaddress.c:495 +#: gio/gdbusaddress.c:497 #, c-format msgid "" "Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” does not contain an equal " @@ -433,14 +444,14 @@ msgstr "" "Двойката ключ/стойност %d, „%s“ в адресния елемент „%s“ не съдържа знак за " "равенство („=“)" -#: gio/gdbusaddress.c:506 +#: gio/gdbusaddress.c:508 #, c-format msgid "" "Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” must not have an empty key" msgstr "" "Двойката ключ/стойност %d, „%s“ в адресния елемент „%s“ съдържа празен ключ" -#: gio/gdbusaddress.c:520 +#: gio/gdbusaddress.c:522 #, c-format msgid "" "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, “%s”, in address element " @@ -449,7 +460,7 @@ msgstr "" "Грешка при декодиране на ключа или стойността в двойката %d, „%s“ в адресния " "елемент „%s“" -#: gio/gdbusaddress.c:588 +#: gio/gdbusaddress.c:590 #, c-format msgid "" "Error in address “%s” — the unix transport requires exactly one of the keys " @@ -458,83 +469,83 @@ msgstr "" "Грешка в адреса „%s“ — транспортът „unix“ изисква точно един от ключовете " "„path“ или „abstract“" -#: gio/gdbusaddress.c:623 +#: gio/gdbusaddress.c:625 #, c-format msgid "Error in address “%s” — the host attribute is missing or malformed" msgstr "Грешка в адреса „%s“ — атрибутът за хост „host“ липсва или е грешен" -#: gio/gdbusaddress.c:637 +#: gio/gdbusaddress.c:639 #, c-format msgid "Error in address “%s” — the port attribute is missing or malformed" msgstr "Грешка в адреса „%s“ — атрибутът за порт „port“ липсва или е грешен" -#: gio/gdbusaddress.c:651 +#: gio/gdbusaddress.c:653 #, c-format msgid "Error in address “%s” — the noncefile attribute is missing or malformed" msgstr "" "Грешка в адреса „%s“ — атрибутът за момент „noncefile“ липсва или е грешен" -#: gio/gdbusaddress.c:672 +#: gio/gdbusaddress.c:674 msgid "Error auto-launching: " msgstr "Грешка при автоматично стартиране: " -#: gio/gdbusaddress.c:725 +#: gio/gdbusaddress.c:727 #, c-format msgid "Error opening nonce file “%s”: %s" msgstr "Грешка при отваряне на моментен файл „%s“: %s" -#: gio/gdbusaddress.c:744 +#: gio/gdbusaddress.c:746 #, c-format msgid "Error reading from nonce file “%s”: %s" msgstr "Грешка при четене на моментен файл „%s“: %s" -#: gio/gdbusaddress.c:753 +#: gio/gdbusaddress.c:755 #, c-format msgid "Error reading from nonce file “%s”, expected 16 bytes, got %d" msgstr "" "Грешка при четене на моментен файл „%s“, очакват се 16 байта, а са получени " "%d" -#: gio/gdbusaddress.c:771 +#: gio/gdbusaddress.c:773 #, c-format msgid "Error writing contents of nonce file “%s” to stream:" msgstr "Грешка при запис на съдържанието на моментен файл „%s“ в поток:" -#: gio/gdbusaddress.c:986 +#: gio/gdbusaddress.c:988 msgid "The given address is empty" msgstr "Даденият адрес е празен" -#: gio/gdbusaddress.c:1099 +#: gio/gdbusaddress.c:1101 #, c-format msgid "Cannot spawn a message bus when AT_SECURE is set" msgstr "" "Създаването на шина за обмен на съобщения не е възможно при изрично зададен " "„AT_SECURE“" -#: gio/gdbusaddress.c:1106 +#: gio/gdbusaddress.c:1108 msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " msgstr "" "Създаването на шина за обмен на съобщения не е възможно без идентификатор на " "машина: " -#: gio/gdbusaddress.c:1113 +#: gio/gdbusaddress.c:1115 #, c-format msgid "Cannot autolaunch D-Bus without X11 $DISPLAY" msgstr "D-Bus не може да се стартира автоматично без „$DISPLAY“ от X11" -#: gio/gdbusaddress.c:1155 +#: gio/gdbusaddress.c:1157 #, c-format msgid "Error spawning command line “%s”: " msgstr "Грешка при изпълняване на външна команда „%s“: " -#: gio/gdbusaddress.c:1224 +#: gio/gdbusaddress.c:1226 #, c-format msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" msgstr "" "Адресът на шината на сесията не може да се определи (липсва реализация за " "тази операционна система)" -#: gio/gdbusaddress.c:1373 gio/gdbusconnection.c:7318 +#: gio/gdbusaddress.c:1375 gio/gdbusconnection.c:7321 #, c-format msgid "" "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " @@ -543,7 +554,7 @@ msgstr "" "Адресът на шината не може да се определи от променливата на обкръжението " "„DBUS_STARTER_BUS_TYPE“ — непозната стойност „%s“" -#: gio/gdbusaddress.c:1382 gio/gdbusconnection.c:7327 +#: gio/gdbusaddress.c:1384 gio/gdbusconnection.c:7330 msgid "" "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " "variable is not set" @@ -551,7 +562,7 @@ msgstr "" "Адресът на шината не може да се определи, защото променливата " "„DBUS_STARTER_BUS_TYPE“ липсва в обкръжението" -#: gio/gdbusaddress.c:1392 +#: gio/gdbusaddress.c:1394 #, c-format msgid "Unknown bus type %d" msgstr "Непознат вид шина %d" @@ -572,22 +583,22 @@ msgstr "" "Изчерпване на наличните механизми за идентификация (пробвани: %s) (налични: " "%s)" -#: gio/gdbusauth.c:1171 +#: gio/gdbusauth.c:1178 msgid "User IDs must be the same for peer and server" msgstr "" "Идентификаторите за потребител от сървъра и отсрещната страна трябва да са " "еднакви" -#: gio/gdbusauth.c:1183 +#: gio/gdbusauth.c:1190 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" msgstr "Прекъсване чрез „GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer“" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:300 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:303 #, c-format msgid "Error when getting information for directory “%s”: %s" msgstr "Грешка при получаване на информация за папка „%s“: %s" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:315 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:318 #, c-format msgid "" "Permissions on directory “%s” are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" @@ -595,204 +606,204 @@ msgstr "" "Правата за достъп до папката „%s“ са повредени. Очакван режим 0700, получен " "0%o" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:348 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:359 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:351 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:362 #, c-format msgid "Error creating directory “%s”: %s" msgstr "Грешка при създаване на папка „%s“: %s" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:361 gio/gfile.c:1080 gio/gfile.c:1318 -#: gio/gfile.c:1456 gio/gfile.c:1694 gio/gfile.c:1749 gio/gfile.c:1807 -#: gio/gfile.c:1891 gio/gfile.c:1948 gio/gfile.c:2012 gio/gfile.c:2067 -#: gio/gfile.c:3772 gio/gfile.c:3912 gio/gfile.c:4205 gio/gfile.c:4675 -#: gio/gfile.c:5086 gio/gfile.c:5171 gio/gfile.c:5261 gio/gfile.c:5358 -#: gio/gfile.c:5445 gio/gfile.c:5546 gio/gfile.c:8375 gio/gfile.c:8465 -#: gio/gfile.c:8549 gio/win32/gwinhttpfile.c:453 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:364 gio/gfile.c:1095 gio/gfile.c:1333 +#: gio/gfile.c:1471 gio/gfile.c:1709 gio/gfile.c:1764 gio/gfile.c:1822 +#: gio/gfile.c:1906 gio/gfile.c:1963 gio/gfile.c:2027 gio/gfile.c:2082 +#: gio/gfile.c:3787 gio/gfile.c:3927 gio/gfile.c:4339 gio/gfile.c:4809 +#: gio/gfile.c:5220 gio/gfile.c:5305 gio/gfile.c:5395 gio/gfile.c:5492 +#: gio/gfile.c:5579 gio/gfile.c:5680 gio/gfile.c:8809 gio/gfile.c:8899 +#: gio/gfile.c:8983 gio/win32/gwinhttpfile.c:453 msgid "Operation not supported" msgstr "Действието не се поддържа" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:404 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:407 #, c-format msgid "Error opening keyring “%s” for reading: " msgstr "Грешка при отваряне на ключодържателя „%s“ за четене: " -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:427 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:769 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:771 #, c-format msgid "Line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" msgstr "Ред %d на ключодържателя „%s“, съдържащ „%s“, е повреден" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:441 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:783 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:444 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:785 #, c-format msgid "" "First token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" msgstr "" "Първата лексема на ред %d на ключодържателя „%s“, съдържащ „%s“, е повреден" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:455 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:797 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:458 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:799 #, c-format msgid "" "Second token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" msgstr "" "Втората лексема на ред %d на ключодържателя „%s“, съдържащ „%s“, е повредена" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:479 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:482 #, c-format msgid "Didn’t find cookie with id %d in the keyring at “%s”" msgstr "Не е намерена бисквитка с идентификатор %d в ключодържателя в „%s“" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:539 #, c-format msgid "Error creating lock file “%s”: %s" msgstr "Грешка при създаване на файла за синхронизация „%s“: %s" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:609 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:612 #, c-format msgid "Error deleting stale lock file “%s”: %s" msgstr "Грешка при изтриване на остарелия файл за синхронизация „%s“: %s" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:648 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:651 #, c-format msgid "Error closing (unlinked) lock file “%s”: %s" msgstr "" "Грешка при затваряне на възможно изтрития файл за синхронизация „%s“: %s" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:659 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:662 #, c-format msgid "Error unlinking lock file “%s”: %s" msgstr "Грешка при изтриване на файла за синхронизация „%s“: %s" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:736 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:738 #, c-format msgid "Error opening keyring “%s” for writing: " msgstr "Грешка при отваряне на ключодържателя „%s“ за запис: " -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:930 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:932 #, c-format msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) " msgstr "(Допълнително, отключването на „%s“ бе също неуспешно: %s) " -#: gio/gdbusconnection.c:588 gio/gdbusconnection.c:2402 +#: gio/gdbusconnection.c:590 gio/gdbusconnection.c:2404 msgid "The connection is closed" msgstr "Връзката прекъсна" -#: gio/gdbusconnection.c:1887 +#: gio/gdbusconnection.c:1889 msgid "Timeout was reached" msgstr "Времето за изчакване е просрочено" -#: gio/gdbusconnection.c:2525 +#: gio/gdbusconnection.c:2527 msgid "" "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" msgstr "Неподдържани флагове при създаване на изходяща връзка" -#: gio/gdbusconnection.c:4253 gio/gdbusconnection.c:4607 +#: gio/gdbusconnection.c:4256 gio/gdbusconnection.c:4610 #, c-format msgid "" "No such interface “org.freedesktop.DBus.Properties” on object at path %s" msgstr "Обектът в „%s“ няма интерфейс „org.freedesktop.DBus.Properties“" -#: gio/gdbusconnection.c:4398 +#: gio/gdbusconnection.c:4401 #, c-format msgid "No such property “%s”" msgstr "Липсва свойство „%s“" -#: gio/gdbusconnection.c:4410 +#: gio/gdbusconnection.c:4413 #, c-format msgid "Property “%s” is not readable" msgstr "Свойството „%s“ не поддържа четене" -#: gio/gdbusconnection.c:4421 +#: gio/gdbusconnection.c:4424 #, c-format msgid "Property “%s” is not writable" msgstr "Свойството „%s“ не поддържа запис" -#: gio/gdbusconnection.c:4441 +#: gio/gdbusconnection.c:4444 #, c-format msgid "Error setting property “%s”: Expected type “%s” but got “%s”" msgstr "" "Грешка при задаване на свойството „%s“: Очакван е вид „%s“, а е получен „%s“" -#: gio/gdbusconnection.c:4546 gio/gdbusconnection.c:4761 -#: gio/gdbusconnection.c:6744 +#: gio/gdbusconnection.c:4549 gio/gdbusconnection.c:4764 +#: gio/gdbusconnection.c:6747 #, c-format msgid "No such interface “%s”" msgstr "Липсва интерфейс „%s“" -#: gio/gdbusconnection.c:4983 gio/gdbusconnection.c:7258 +#: gio/gdbusconnection.c:4986 gio/gdbusconnection.c:7261 #, c-format msgid "No such interface “%s” on object at path %s" msgstr "Липсва интерфейс „%s“ към обекта в „%s“" -#: gio/gdbusconnection.c:5084 +#: gio/gdbusconnection.c:5087 #, c-format msgid "No such method “%s”" msgstr "Липсва метод „%s“" -#: gio/gdbusconnection.c:5115 +#: gio/gdbusconnection.c:5118 #, c-format msgid "Type of message, “%s”, does not match expected type “%s”" msgstr "Видът на съобщението („%s“) не съвпада с очаквания („%s“)" -#: gio/gdbusconnection.c:5318 +#: gio/gdbusconnection.c:5321 #, c-format msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" msgstr "Вече е наличен обект за интерфейса „%s“ в „%s“" -#: gio/gdbusconnection.c:5545 +#: gio/gdbusconnection.c:5548 #, c-format msgid "Unable to retrieve property %s.%s" msgstr "Свойството „%s.%s“ не може да бъде получено" -#: gio/gdbusconnection.c:5601 +#: gio/gdbusconnection.c:5604 #, c-format msgid "Unable to set property %s.%s" msgstr "Свойството „%s.%s“ не може да бъде зададено" -#: gio/gdbusconnection.c:5780 +#: gio/gdbusconnection.c:5783 #, c-format msgid "Method “%s” returned type “%s”, but expected “%s”" msgstr "Методът „%s“ върна вид „%s“, а се очаква „%s“" -#: gio/gdbusconnection.c:6856 +#: gio/gdbusconnection.c:6859 #, c-format msgid "Method “%s” on interface “%s” with signature “%s” does not exist" msgstr "Не съществува метод „%s“ на интерфейса „%s“ със сигнатура „%s“" -#: gio/gdbusconnection.c:6977 +#: gio/gdbusconnection.c:6980 #, c-format msgid "A subtree is already exported for %s" msgstr "Вече е изнесено поддърво за „%s“" -#: gio/gdbusconnection.c:7266 +#: gio/gdbusconnection.c:7269 #, c-format msgid "Object does not exist at path “%s”" msgstr "Обектът липсва в пътя „%s“" -#: gio/gdbusmessage.c:1301 +#: gio/gdbusmessage.c:1303 msgid "type is INVALID" msgstr "видът е „INVALID“" -#: gio/gdbusmessage.c:1312 +#: gio/gdbusmessage.c:1314 msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing" msgstr "" "Съобщение „METHOD_CALL“: в заглавната част липсват полета „PATH“ или „MEMBER“" -#: gio/gdbusmessage.c:1323 +#: gio/gdbusmessage.c:1325 msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing" msgstr "" "Съобщение „METHOD_RETURN“: в заглавната част липсва поле „REPLY_SERIAL“" -#: gio/gdbusmessage.c:1335 +#: gio/gdbusmessage.c:1337 msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing" msgstr "" "Съобщение „ERROR“: в заглавната част липсват полета „REPLY_SERIAL“ или " "„ERROR_NAME“" -#: gio/gdbusmessage.c:1348 +#: gio/gdbusmessage.c:1350 msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing" msgstr "" "Съобщение „SIGNAL“: в заглавната част липсват полета „PATH“, „INTERFACE“ или " "„MEMBER“" -#: gio/gdbusmessage.c:1356 +#: gio/gdbusmessage.c:1358 msgid "" "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/" "freedesktop/DBus/Local" @@ -800,7 +811,7 @@ msgstr "" "Съобщение „SIGNAL“: Полето „PATH“ в заглавната част използва запазената " "стойност „/org/freedesktop/DBus/Local“" -#: gio/gdbusmessage.c:1364 +#: gio/gdbusmessage.c:1366 msgid "" "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org." "freedesktop.DBus.Local" @@ -808,19 +819,19 @@ msgstr "" "Съобщение „SIGNAL“: Полето „INTERFACE“ в заглавната част използва запазената " "стойност „org.freedesktop.DBus.Local“" -#: gio/gdbusmessage.c:1412 gio/gdbusmessage.c:1472 +#: gio/gdbusmessage.c:1414 gio/gdbusmessage.c:1474 #, c-format msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu" msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu" msgstr[0] "При опит за четене на %lu байт бяха получени %lu" msgstr[1] "При опит за четене на %lu байта бяха получени %lu" -#: gio/gdbusmessage.c:1426 +#: gio/gdbusmessage.c:1428 #, c-format msgid "Expected NUL byte after the string “%s” but found byte %d" msgstr "След низа „%s“ се очаква байт NUL, а не %d" -#: gio/gdbusmessage.c:1445 +#: gio/gdbusmessage.c:1447 #, c-format msgid "" "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " @@ -830,21 +841,21 @@ msgstr "" "отместване %d (дължината на низа е %d). Декодираният от UTF-8 низ до тази " "позиция е „%s“" -#: gio/gdbusmessage.c:1509 gio/gdbusmessage.c:1785 gio/gdbusmessage.c:1996 +#: gio/gdbusmessage.c:1511 gio/gdbusmessage.c:1787 gio/gdbusmessage.c:1998 msgid "Value nested too deeply" msgstr "Прекалено дълбоко вложена стойност" -#: gio/gdbusmessage.c:1677 +#: gio/gdbusmessage.c:1679 #, c-format msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus object path" msgstr "Анализираната стойност „%s“ не е допустим път до обект в D-Bus" -#: gio/gdbusmessage.c:1701 +#: gio/gdbusmessage.c:1703 #, c-format msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature" msgstr "Анализираната стойност „%s“ не е допустима сигнатура в D-Bus" -#: gio/gdbusmessage.c:1752 +#: gio/gdbusmessage.c:1754 #, c-format msgid "" "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." @@ -855,7 +866,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "Срещнат е масив с дължина %u байта. Максималната дължина е 2²⁶ (64 MiB)" -#: gio/gdbusmessage.c:1772 +#: gio/gdbusmessage.c:1774 #, c-format msgid "" "Encountered array of type “a%c”, expected to have a length a multiple of %u " @@ -864,16 +875,16 @@ msgstr "" "Получен бе масив от вид „a%c“. Очакваше се да има дължина делима на %u " "байта, но тя бе %u байта" -#: gio/gdbusmessage.c:1926 gio/gdbusmessage.c:2645 +#: gio/gdbusmessage.c:1928 gio/gdbusmessage.c:2647 msgid "Empty structures (tuples) are not allowed in D-Bus" -msgstr "Празни структури (n-орки) не са позволени в D-Bus" +msgstr "Празни структури (𝑛-орки) не са позволени в D-Bus" -#: gio/gdbusmessage.c:1980 +#: gio/gdbusmessage.c:1982 #, c-format msgid "Parsed value “%s” for variant is not a valid D-Bus signature" msgstr "Анализираната вариантна стойност „%s“ не е допустима сигнатура в D-Bus" -#: gio/gdbusmessage.c:2021 +#: gio/gdbusmessage.c:2023 #, c-format msgid "" "Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format" @@ -881,7 +892,7 @@ msgstr "" "Грешка при десериализиране на „GVariant“ от вид „%s“ от машинния формат на D-" "Bus" -#: gio/gdbusmessage.c:2206 +#: gio/gdbusmessage.c:2208 #, c-format msgid "" "Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value " @@ -890,28 +901,28 @@ msgstr "" "Недопустима стойност на индикатора за подреждане на байтовете в думи. Очаква " "се или 0x6c („l“), или 0x42 („B“), а е открита стойност 0x%02x" -#: gio/gdbusmessage.c:2225 +#: gio/gdbusmessage.c:2227 #, c-format msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" msgstr "Недопустима главна версия на протокола. Очаква се 1, а е открита %d" -#: gio/gdbusmessage.c:2283 gio/gdbusmessage.c:2881 +#: gio/gdbusmessage.c:2285 gio/gdbusmessage.c:2883 msgid "Signature header found but is not of type signature" msgstr "Заглавната част със сигнатура е намерена, на тя не е за вид" -#: gio/gdbusmessage.c:2295 +#: gio/gdbusmessage.c:2297 #, c-format msgid "Signature header with signature “%s” found but message body is empty" msgstr "" "Открита е заглавна част със сигнатура „%s“, обаче тялото на съобщението е " "празно" -#: gio/gdbusmessage.c:2310 +#: gio/gdbusmessage.c:2312 #, c-format msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)" msgstr "Разчетената стойност „%s“ не е допустима сигнатура в D-Bus (за тяло)" -#: gio/gdbusmessage.c:2342 +#: gio/gdbusmessage.c:2344 #, c-format msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes" @@ -919,18 +930,18 @@ msgstr[0] "В заглавната част на съобщението няма msgstr[1] "" "В заглавната част на съобщението няма сигнатура, а тялото е %u байта" -#: gio/gdbusmessage.c:2352 +#: gio/gdbusmessage.c:2354 msgid "Cannot deserialize message: " msgstr "Неуспешно декодиране на съобщение: " -#: gio/gdbusmessage.c:2698 +#: gio/gdbusmessage.c:2700 #, c-format msgid "" "Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format" msgstr "" "Грешка при сериализиране на „GVariant“ от вид „%s“ в машинния формат на D-Bus" -#: gio/gdbusmessage.c:2835 +#: gio/gdbusmessage.c:2837 #, c-format msgid "" "Number of file descriptors in message (%d) differs from header field (%d)" @@ -938,17 +949,17 @@ msgstr "" "Броят файлови дескриптори в съобщението (%d) е различно от броя в заглавното " "поле (%d)" -#: gio/gdbusmessage.c:2843 +#: gio/gdbusmessage.c:2845 msgid "Cannot serialize message: " msgstr "Неуспешна сериализация на съобщението: " -#: gio/gdbusmessage.c:2896 +#: gio/gdbusmessage.c:2898 #, c-format msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header" msgstr "" "Тялото на съобщението има сигнатура „%s“, но няма заглавна част за сигнатура" -#: gio/gdbusmessage.c:2906 +#: gio/gdbusmessage.c:2908 #, c-format msgid "" "Message body has type signature “%s” but signature in the header field is " @@ -957,56 +968,56 @@ msgstr "" "Тялото на съобщението има сигнатура за вид „%s“, но полето в заглавната част " "за сигнатури е „%s“" -#: gio/gdbusmessage.c:2922 +#: gio/gdbusmessage.c:2924 #, c-format msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”" msgstr "" "Тялото на съобщението е празно, а сигнатурата в полето на заглавната част е " "„(%s)“" -#: gio/gdbusmessage.c:3477 +#: gio/gdbusmessage.c:3479 #, c-format msgid "Error return with body of type “%s”" msgstr "Връщане на грешка с тяло от вид „%s“" -#: gio/gdbusmessage.c:3485 +#: gio/gdbusmessage.c:3487 msgid "Error return with empty body" msgstr "Връщане на грешка с празно тяло на съобщението" -#: gio/gdbusprivate.c:2185 +#: gio/gdbusprivate.c:2187 #, c-format msgid "(Type any character to close this window)\n" msgstr "(Въведете произволен знак, за да затворите този прозорец)\n" -#: gio/gdbusprivate.c:2371 +#: gio/gdbusprivate.c:2373 #, c-format msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed" msgstr "" "Шината на сесията D-Bus не е стартирана. Автоматичното ѝ стартиране бе също " "неуспешно" -#: gio/gdbusprivate.c:2394 +#: gio/gdbusprivate.c:2396 #, c-format msgid "Unable to get Hardware profile: %s" msgstr "Неуспешно определяне на хардуерния профил: %s" #. Translators: Both placeholders are file paths -#: gio/gdbusprivate.c:2445 +#: gio/gdbusprivate.c:2447 #, c-format msgid "Unable to load %s or %s: " msgstr "Неуспешно зареждане на „%s“ или „%s“: " -#: gio/gdbusproxy.c:1573 +#: gio/gdbusproxy.c:1575 #, c-format msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " msgstr "Грешка при извикване на „StartServiceByName“ за %s:" -#: gio/gdbusproxy.c:1596 +#: gio/gdbusproxy.c:1598 #, c-format msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" msgstr "Неочакван отговор „%d“ от метода „StartServicebyName(\"%s\")“" -#: gio/gdbusproxy.c:2707 gio/gdbusproxy.c:2842 +#: gio/gdbusproxy.c:2709 gio/gdbusproxy.c:2844 #, c-format msgid "" "Cannot invoke method; proxy is for the well-known name %s without an owner, " @@ -1016,30 +1027,30 @@ msgstr "" "без собственик „%s“, а е създаден с флага " "„G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START“" -#: gio/gdbusserver.c:767 +#: gio/gdbusserver.c:765 msgid "Abstract namespace not supported" msgstr "Не се поддържа абстрактно пространство за имена" -#: gio/gdbusserver.c:860 +#: gio/gdbusserver.c:857 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server" msgstr "Не може да се задава моментен файл при създаване на сървър" -#: gio/gdbusserver.c:942 +#: gio/gdbusserver.c:939 #, c-format msgid "Error writing nonce file at “%s”: %s" msgstr "Грешка при запис в моментен файл „%s“: %s" -#: gio/gdbusserver.c:1117 +#: gio/gdbusserver.c:1114 #, c-format msgid "The string “%s” is not a valid D-Bus GUID" msgstr "Низът „%s“ не е допустим глобален идентификатор (GIUD) в D-Bus" -#: gio/gdbusserver.c:1157 +#: gio/gdbusserver.c:1152 #, c-format msgid "Cannot listen on unsupported transport “%s”" msgstr "Невъзможно е да се чака за връзки по неподдържан транспорт „%s“" -#: gio/gdbus-tool.c:111 +#: gio/gdbus-tool.c:113 #, c-format msgid "" "Commands:\n" @@ -1063,66 +1074,66 @@ msgstr "" "Използвайте „%s КОМАНДА --help“ за допълнителна информация за всяка " "команда.\n" -#: gio/gdbus-tool.c:202 gio/gdbus-tool.c:274 gio/gdbus-tool.c:346 -#: gio/gdbus-tool.c:370 gio/gdbus-tool.c:860 gio/gdbus-tool.c:1245 -#: gio/gdbus-tool.c:1733 +#: gio/gdbus-tool.c:204 gio/gdbus-tool.c:276 gio/gdbus-tool.c:348 +#: gio/gdbus-tool.c:372 gio/gdbus-tool.c:862 gio/gdbus-tool.c:1247 +#: gio/gdbus-tool.c:1734 #, c-format msgid "Error: %s\n" msgstr "Грешка: %s\n" -#: gio/gdbus-tool.c:213 gio/gdbus-tool.c:287 gio/gdbus-tool.c:1749 +#: gio/gdbus-tool.c:215 gio/gdbus-tool.c:289 gio/gdbus-tool.c:1750 #, c-format msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" msgstr "Грешка при анализа на XML с аналитична информация: %s\n" -#: gio/gdbus-tool.c:251 +#: gio/gdbus-tool.c:253 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid name\n" msgstr "Грешка: „%s“ не е вярно име\n" -#: gio/gdbus-tool.c:256 gio/gdbus-tool.c:746 gio/gdbus-tool.c:1064 -#: gio/gdbus-tool.c:1899 gio/gdbus-tool.c:2139 +#: gio/gdbus-tool.c:258 gio/gdbus-tool.c:748 gio/gdbus-tool.c:1066 +#: gio/gdbus-tool.c:1900 gio/gdbus-tool.c:2140 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid object path\n" msgstr "Грешка: „%s“ не е допустим път до обект\n" -#: gio/gdbus-tool.c:404 +#: gio/gdbus-tool.c:406 msgid "Connect to the system bus" msgstr "Свързване към системната шина" -#: gio/gdbus-tool.c:405 +#: gio/gdbus-tool.c:407 msgid "Connect to the session bus" msgstr "Свързване към сесийната шина" -#: gio/gdbus-tool.c:406 +#: gio/gdbus-tool.c:408 msgid "Connect to given D-Bus address" msgstr "Свързване към даден адрес на D-Bus" -#: gio/gdbus-tool.c:416 +#: gio/gdbus-tool.c:418 msgid "Connection Endpoint Options:" msgstr "Варианти за връзка:" -#: gio/gdbus-tool.c:417 +#: gio/gdbus-tool.c:419 msgid "Options specifying the connection endpoint" msgstr "Опции, указващи точката за връзка" -#: gio/gdbus-tool.c:440 +#: gio/gdbus-tool.c:442 #, c-format msgid "No connection endpoint specified" msgstr "Не е указана точка за връзка" -#: gio/gdbus-tool.c:450 +#: gio/gdbus-tool.c:452 #, c-format msgid "Multiple connection endpoints specified" msgstr "Указани са множество точки за връзка" -#: gio/gdbus-tool.c:523 +#: gio/gdbus-tool.c:525 #, c-format msgid "" "Warning: According to introspection data, interface “%s” does not exist\n" msgstr "Предупреждение: Според анализа интерфейсът „%s“ не съществува\n" -#: gio/gdbus-tool.c:532 +#: gio/gdbus-tool.c:534 #, c-format msgid "" "Warning: According to introspection data, method “%s” does not exist on " @@ -1131,166 +1142,166 @@ msgstr "" "Предупреждение: Според анализа методът „%s“ не се предлага от интерфейса " "„%s“\n" -#: gio/gdbus-tool.c:594 +#: gio/gdbus-tool.c:596 msgid "Optional destination for signal (unique name)" msgstr "Незадължителен получател на сигнала (уникално име)" -#: gio/gdbus-tool.c:595 +#: gio/gdbus-tool.c:597 msgid "Object path to emit signal on" msgstr "Път до обекта, към който да се излъчи сигнал" -#: gio/gdbus-tool.c:596 +#: gio/gdbus-tool.c:598 msgid "Signal and interface name" msgstr "Име на сигнал и интерфейс" -#: gio/gdbus-tool.c:629 +#: gio/gdbus-tool.c:631 msgid "Emit a signal." msgstr "Издаване на сигнал." -#: gio/gdbus-tool.c:684 gio/gdbus-tool.c:1001 gio/gdbus-tool.c:1836 -#: gio/gdbus-tool.c:2068 gio/gdbus-tool.c:2288 +#: gio/gdbus-tool.c:686 gio/gdbus-tool.c:1003 gio/gdbus-tool.c:1837 +#: gio/gdbus-tool.c:2069 gio/gdbus-tool.c:2289 #, c-format msgid "Error connecting: %s\n" msgstr "Грешка при свързване: %s\n" -#: gio/gdbus-tool.c:704 +#: gio/gdbus-tool.c:706 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n" msgstr "Грешка: „%s“ не е вярно, уникално име на шина\n" -#: gio/gdbus-tool.c:723 gio/gdbus-tool.c:1044 gio/gdbus-tool.c:1879 +#: gio/gdbus-tool.c:725 gio/gdbus-tool.c:1046 gio/gdbus-tool.c:1880 msgid "Error: Object path is not specified\n" msgstr "Грешка: Не е указан път до обект\n" -#: gio/gdbus-tool.c:766 +#: gio/gdbus-tool.c:768 msgid "Error: Signal name is not specified\n" msgstr "Грешка: Не е указано име на сигнал\n" -#: gio/gdbus-tool.c:780 +#: gio/gdbus-tool.c:782 #, c-format msgid "Error: Signal name “%s” is invalid\n" msgstr "Грешка: „%s“ не е допустимо име на сигнал\n" -#: gio/gdbus-tool.c:792 +#: gio/gdbus-tool.c:794 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid interface name\n" msgstr "Грешка: „%s“ не е допустимо име на интерфейс\n" -#: gio/gdbus-tool.c:798 +#: gio/gdbus-tool.c:800 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid member name\n" msgstr "Грешка: „%s“ не е допустимо име на член\n" #. Use the original non-"parse-me-harder" error -#: gio/gdbus-tool.c:835 gio/gdbus-tool.c:1176 +#: gio/gdbus-tool.c:837 gio/gdbus-tool.c:1178 #, c-format msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" msgstr "Грешка при анализ на параметър %d: %s\n" -#: gio/gdbus-tool.c:867 +#: gio/gdbus-tool.c:869 #, c-format msgid "Error flushing connection: %s\n" msgstr "" "Грешка при изчистване на буферите при предаването на данните на връзка: %s\n" -#: gio/gdbus-tool.c:895 +#: gio/gdbus-tool.c:897 msgid "Destination name to invoke method on" msgstr "Целево име, към чийто метод да се направи обръщение" -#: gio/gdbus-tool.c:896 +#: gio/gdbus-tool.c:898 msgid "Object path to invoke method on" msgstr "Път до обект, към чийто метод да се направи обръщение" -#: gio/gdbus-tool.c:897 +#: gio/gdbus-tool.c:899 msgid "Method and interface name" msgstr "Име на метод и интерфейс" -#: gio/gdbus-tool.c:898 +#: gio/gdbus-tool.c:900 msgid "Timeout in seconds" msgstr "Време за изчакване в секунди" -#: gio/gdbus-tool.c:899 +#: gio/gdbus-tool.c:901 msgid "Allow interactive authorization" msgstr "Позволяване на интерактивно упълномощаване" -#: gio/gdbus-tool.c:946 +#: gio/gdbus-tool.c:948 msgid "Invoke a method on a remote object." msgstr "Обръщение към метод на отдалечен обект" -#: gio/gdbus-tool.c:1018 gio/gdbus-tool.c:1853 gio/gdbus-tool.c:2093 +#: gio/gdbus-tool.c:1020 gio/gdbus-tool.c:1854 gio/gdbus-tool.c:2094 msgid "Error: Destination is not specified\n" msgstr "Грешка: не е указана цел\n" -#: gio/gdbus-tool.c:1029 gio/gdbus-tool.c:1870 gio/gdbus-tool.c:2104 +#: gio/gdbus-tool.c:1031 gio/gdbus-tool.c:1871 gio/gdbus-tool.c:2105 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid bus name\n" msgstr "Грешка: „%s“ е неправилно име на шина\n" -#: gio/gdbus-tool.c:1079 +#: gio/gdbus-tool.c:1081 msgid "Error: Method name is not specified\n" msgstr "Грешка: Не е указано име на метод\n" -#: gio/gdbus-tool.c:1090 +#: gio/gdbus-tool.c:1092 #, c-format msgid "Error: Method name “%s” is invalid\n" msgstr "Грешка: „%s“ е неправилно име на метод\n" -#: gio/gdbus-tool.c:1168 +#: gio/gdbus-tool.c:1170 #, c-format msgid "Error parsing parameter %d of type “%s”: %s\n" msgstr "Грешка при анализ на параметър %d от вид „%s“: %s\n" -#: gio/gdbus-tool.c:1194 +#: gio/gdbus-tool.c:1196 #, c-format msgid "Error adding handle %d: %s\n" msgstr "Грешка при добавяне на функция за обработка %d: %s\n" -#: gio/gdbus-tool.c:1695 +#: gio/gdbus-tool.c:1696 msgid "Destination name to introspect" msgstr "Име на целта за анализ" -#: gio/gdbus-tool.c:1696 +#: gio/gdbus-tool.c:1697 msgid "Object path to introspect" msgstr "Път до обекта за анализ" -#: gio/gdbus-tool.c:1697 +#: gio/gdbus-tool.c:1698 msgid "Print XML" msgstr "Извеждане на XML" -#: gio/gdbus-tool.c:1698 +#: gio/gdbus-tool.c:1699 msgid "Introspect children" msgstr "Анализ на наследниците" -#: gio/gdbus-tool.c:1699 +#: gio/gdbus-tool.c:1700 msgid "Only print properties" msgstr "Извеждане само на свойствата" -#: gio/gdbus-tool.c:1788 +#: gio/gdbus-tool.c:1789 msgid "Introspect a remote object." msgstr "Анализ на отдалечен обект." -#: gio/gdbus-tool.c:1994 +#: gio/gdbus-tool.c:1995 msgid "Destination name to monitor" msgstr "Име на целта за наблюдение" -#: gio/gdbus-tool.c:1995 +#: gio/gdbus-tool.c:1996 msgid "Object path to monitor" msgstr "Път до обекта за наблюдение" -#: gio/gdbus-tool.c:2020 +#: gio/gdbus-tool.c:2021 msgid "Monitor a remote object." msgstr "Наблюдение на отдалечен обект." -#: gio/gdbus-tool.c:2078 +#: gio/gdbus-tool.c:2079 msgid "Error: can’t monitor a non-message-bus connection\n" msgstr "ГРЕШКА: може да се наблюдават само връзки към шината за съобщения\n" -#: gio/gdbus-tool.c:2202 +#: gio/gdbus-tool.c:2203 msgid "Service to activate before waiting for the other one (well-known name)" msgstr "" "Услуга за задействане преди изчакване на другата (трябва да е известно име)" -#: gio/gdbus-tool.c:2205 +#: gio/gdbus-tool.c:2206 msgid "" "Timeout to wait for before exiting with an error (seconds); 0 for no timeout " "(default)" @@ -1298,129 +1309,129 @@ msgstr "" "Време за изчакване в секунди преди изход с грешка. Стандартно е 0 за " "изчакване без ограничение" -#: gio/gdbus-tool.c:2253 +#: gio/gdbus-tool.c:2254 msgid "[OPTION…] BUS-NAME" msgstr "[ОПЦИЯ…] ИМЕ_ПО_ШИНА" -#: gio/gdbus-tool.c:2254 +#: gio/gdbus-tool.c:2255 msgid "Wait for a bus name to appear." msgstr "Изчакване за появата на името по шината." -#: gio/gdbus-tool.c:2330 +#: gio/gdbus-tool.c:2331 msgid "Error: A service to activate for must be specified.\n" msgstr "Грешка: не е указана услуга за задействане.\n" -#: gio/gdbus-tool.c:2335 +#: gio/gdbus-tool.c:2336 msgid "Error: A service to wait for must be specified.\n" msgstr "Грешка: не е указана услуга за изчакване.\n" -#: gio/gdbus-tool.c:2340 +#: gio/gdbus-tool.c:2341 msgid "Error: Too many arguments.\n" msgstr "Грешка: Твърде много аргументи.\n" -#: gio/gdbus-tool.c:2348 gio/gdbus-tool.c:2355 +#: gio/gdbus-tool.c:2349 gio/gdbus-tool.c:2356 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n" msgstr "Грешка: „%s“ не е известно име на шина.\n" -#: gio/gdebugcontrollerdbus.c:358 +#: gio/gdebugcontrollerdbus.c:360 #, c-format msgid "Not authorized to change debug settings" msgstr "Няма права за смяната на настройки за изчистване на грешки" -#: gio/gdesktopappinfo.c:2178 gio/gdesktopappinfo.c:5105 +#: gio/gdesktopappinfo.c:2182 gio/gdesktopappinfo.c:5119 msgid "Unnamed" msgstr "Без име" -#: gio/gdesktopappinfo.c:2588 +#: gio/gdesktopappinfo.c:2592 msgid "Desktop file didn’t specify Exec field" msgstr "Във файла „.desktop“ липсва поле за изпълнение (Exec)" -#: gio/gdesktopappinfo.c:2896 +#: gio/gdesktopappinfo.c:2891 msgid "Unable to find terminal required for application" msgstr "Не може да се открие терминал за приложението" -#: gio/gdesktopappinfo.c:3625 +#: gio/gdesktopappinfo.c:3637 #, c-format msgid "Can’t create user application configuration folder %s: %s" msgstr "Не може да се създаде папката с потребителските настройки %s: %s" -#: gio/gdesktopappinfo.c:3629 +#: gio/gdesktopappinfo.c:3641 #, c-format msgid "Can’t create user MIME configuration folder %s: %s" msgstr "Не може да се създаде папката с настройките за MIME %s: %s" -#: gio/gdesktopappinfo.c:3871 gio/gdesktopappinfo.c:3895 +#: gio/gdesktopappinfo.c:3883 gio/gdesktopappinfo.c:3907 msgid "Application information lacks an identifier" msgstr "В информацията за програма липсва идентификатор" -#: gio/gdesktopappinfo.c:4131 +#: gio/gdesktopappinfo.c:4143 #, c-format msgid "Can’t create user desktop file %s" msgstr "Не може да се създаде файл „.desktop“: „%s“" -#: gio/gdesktopappinfo.c:4267 +#: gio/gdesktopappinfo.c:4279 #, c-format msgid "Custom definition for %s" msgstr "Потребителска дефиниция за %s" -#: gio/gdrive.c:417 +#: gio/gdrive.c:419 msgid "drive doesn’t implement eject" msgstr "устройството не поддържа изваждане" #. Translators: This is an error #. * message for drive objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: gio/gdrive.c:495 +#: gio/gdrive.c:497 msgid "drive doesn’t implement eject or eject_with_operation" msgstr "устройството не поддържа нито изваждане, нито изваждане с действие" -#: gio/gdrive.c:571 +#: gio/gdrive.c:573 msgid "drive doesn’t implement polling for media" msgstr "устройството не поддържа следене за носител" -#: gio/gdrive.c:778 +#: gio/gdrive.c:780 msgid "drive doesn’t implement start" msgstr "устройството не поддържа стартиране" -#: gio/gdrive.c:880 +#: gio/gdrive.c:882 msgid "drive doesn’t implement stop" msgstr "устройството не поддържа спиране" -#: gio/gdtlsconnection.c:1186 gio/gtlsconnection.c:955 +#: gio/gdtlsconnection.c:1188 gio/gtlsconnection.c:957 msgid "TLS backend does not implement TLS binding retrieval" msgstr "Поддръжката на TLS е без изтегляне на свързването по TLS" -#: gio/gdummytlsbackend.c:195 gio/gdummytlsbackend.c:321 -#: gio/gdummytlsbackend.c:513 +#: gio/gdummytlsbackend.c:197 gio/gdummytlsbackend.c:323 +#: gio/gdummytlsbackend.c:515 msgid "TLS support is not available" msgstr "Липсва поддръжка на TLS" -#: gio/gdummytlsbackend.c:423 +#: gio/gdummytlsbackend.c:425 msgid "DTLS support is not available" msgstr "Липсва поддръжка на DTLS" -#: gio/gemblem.c:323 +#: gio/gemblem.c:325 #, c-format msgid "Can’t handle version %d of GEmblem encoding" msgstr "Версия %d на кодирането „GEmblem“ не се поддържа" -#: gio/gemblem.c:333 +#: gio/gemblem.c:335 #, c-format msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" msgstr "Неправилен брой лексеми (%d) в кодирането „GEmblem“" -#: gio/gemblemedicon.c:362 +#: gio/gemblemedicon.c:364 #, c-format msgid "Can’t handle version %d of GEmblemedIcon encoding" msgstr "Версия %d на кодирането „GEmblemedIcon“ не се поддържа" -#: gio/gemblemedicon.c:372 +#: gio/gemblemedicon.c:374 #, c-format msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" msgstr "Неправилен брой лексеми (%d) в кодирането „GEmblemedIcon“" -#: gio/gemblemedicon.c:395 +#: gio/gemblemedicon.c:397 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" msgstr "Очакваше се „GEmblem“ за „GEmblemedIcon“" @@ -1428,216 +1439,221 @@ msgstr "Очакваше се „GEmblem“ за „GEmblemedIcon“" #. * trying to find the enclosing (user visible) #. * mount of a file, but none exists. #. -#: gio/gfile.c:1579 +#: gio/gfile.c:1594 msgid "Containing mount does not exist" msgstr "Съдържащият монтиран обект не съществува" -#: gio/gfile.c:2626 gio/glocalfile.c:2486 +#: gio/gfile.c:2641 gio/glocalfile.c:2500 msgid "Can’t copy over directory" msgstr "Не може да се копира върху папка" -#: gio/gfile.c:2686 +#: gio/gfile.c:2701 msgid "Can’t copy directory over directory" msgstr "Папка не може да се копира върху папка" -#: gio/gfile.c:2694 +#: gio/gfile.c:2709 msgid "Target file exists" msgstr "Целевият файл съществува" -#: gio/gfile.c:2713 +#: gio/gfile.c:2728 msgid "Can’t recursively copy directory" msgstr "Папката не може да се копира рекурсивно" -#: gio/gfile.c:3014 +#: gio/gfile.c:3029 msgid "Splice not supported" msgstr "Не се поддържа прилепване (splice)" -#: gio/gfile.c:3018 +#: gio/gfile.c:3033 #, c-format msgid "Error splicing file: %s" msgstr "Грешка при прилепване (splice) на файл: %s" -#: gio/gfile.c:3170 +#: gio/gfile.c:3185 msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported" msgstr "" "Копирането между различни монтирани дялове чрез „reflink“/„clone“ не се " "поддържа" -#: gio/gfile.c:3174 +#: gio/gfile.c:3189 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid" msgstr "" "Копирането чрез „reflink“/„clone“ не се поддържа или е извършено неправилно" -#: gio/gfile.c:3179 +#: gio/gfile.c:3194 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn’t work" msgstr "Копирането чрез „reflink“/„clone“ не се поддържа или не проработи" -#: gio/gfile.c:3244 +#: gio/gfile.c:3259 msgid "Can’t copy special file" msgstr "Не може да се копира специален файл" -#: gio/gfile.c:4138 +#: gio/gfile.c:4153 msgid "Invalid symlink value given" msgstr "Зададена е неправилна стойност на символна връзка" -#: gio/gfile.c:4148 glib/gfileutils.c:2333 +#: gio/gfile.c:4163 glib/gfileutils.c:2335 msgid "Symbolic links not supported" msgstr "Символни връзки не се поддържат" -#: gio/gfile.c:4316 +#: gio/gfile.c:4450 msgid "Trash not supported" msgstr "Не се поддържа кошче" -#: gio/gfile.c:4428 +#: gio/gfile.c:4562 #, c-format msgid "File names cannot contain “%c”" msgstr "Файловите имена не може да съдържат „%c“" -#: gio/gfile.c:7028 gio/gvolume.c:364 +#: gio/gfile.c:6993 gio/gfile.c:7119 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary directory for template “%s”: %s" +msgstr "Неуспешно създаване на временна папка за шаблона „%s“: %s" + +#: gio/gfile.c:7408 gio/gvolume.c:366 msgid "volume doesn’t implement mount" msgstr "томът не поддържа монтиране" -#: gio/gfile.c:7142 gio/gfile.c:7190 +#: gio/gfile.c:7522 gio/gfile.c:7599 msgid "No application is registered as handling this file" msgstr "Не е регистрирано приложение за обработка на този вид файлове" -#: gio/gfileenumerator.c:212 +#: gio/gfileenumerator.c:214 msgid "Enumerator is closed" msgstr "Броячът е затворен" -#: gio/gfileenumerator.c:219 gio/gfileenumerator.c:278 -#: gio/gfileenumerator.c:377 gio/gfileenumerator.c:476 +#: gio/gfileenumerator.c:221 gio/gfileenumerator.c:280 +#: gio/gfileenumerator.c:379 gio/gfileenumerator.c:478 msgid "File enumerator has outstanding operation" msgstr "Файловият брояч все още не е привършил" -#: gio/gfileenumerator.c:368 gio/gfileenumerator.c:467 +#: gio/gfileenumerator.c:370 gio/gfileenumerator.c:469 msgid "File enumerator is already closed" msgstr "Файловият брояч вече е затворен" -#: gio/gfileicon.c:250 +#: gio/gfileicon.c:252 #, c-format msgid "Can’t handle version %d of GFileIcon encoding" msgstr "Версия %d на кодирането „GFileIcon“ не се поддържа" -#: gio/gfileicon.c:260 +#: gio/gfileicon.c:262 msgid "Malformed input data for GFileIcon" msgstr "Неправилни входни данни за „GFileIcon“" -#: gio/gfileinputstream.c:149 gio/gfileinputstream.c:394 -#: gio/gfileiostream.c:167 gio/gfileoutputstream.c:164 -#: gio/gfileoutputstream.c:497 +#: gio/gfileinputstream.c:151 gio/gfileinputstream.c:396 +#: gio/gfileiostream.c:169 gio/gfileoutputstream.c:166 +#: gio/gfileoutputstream.c:499 msgid "Stream doesn’t support query_info" msgstr "Потокът не поддържа запитване за информация („query_info“)" -#: gio/gfileinputstream.c:325 gio/gfileiostream.c:379 -#: gio/gfileoutputstream.c:371 +#: gio/gfileinputstream.c:327 gio/gfileiostream.c:381 +#: gio/gfileoutputstream.c:373 msgid "Seek not supported on stream" msgstr "Търсенето не се поддържа от потока" -#: gio/gfileinputstream.c:369 +#: gio/gfileinputstream.c:371 msgid "Truncate not allowed on input stream" msgstr "Входният поток не може да се съкращава" -#: gio/gfileiostream.c:455 gio/gfileoutputstream.c:447 +#: gio/gfileiostream.c:457 gio/gfileoutputstream.c:449 msgid "Truncate not supported on stream" msgstr "Потокът не може да се съкращава" -#: gio/ghttpproxy.c:91 gio/gresolver.c:458 gio/gresolver.c:611 -#: glib/gconvert.c:1825 +#: gio/ghttpproxy.c:93 gio/gresolver.c:460 gio/gresolver.c:613 +#: glib/gconvert.c:1829 msgid "Invalid hostname" msgstr "Неправилно име на хост" -#: gio/ghttpproxy.c:143 +#: gio/ghttpproxy.c:145 msgid "Bad HTTP proxy reply" msgstr "Неправилен отговор от сървъра-посредник по HTTP" -#: gio/ghttpproxy.c:159 +#: gio/ghttpproxy.c:161 msgid "HTTP proxy connection not allowed" msgstr "Не е позволена връзка към сървъра-посредник по HTTP" -#: gio/ghttpproxy.c:164 +#: gio/ghttpproxy.c:166 msgid "HTTP proxy authentication failed" msgstr "Неуспешна идентификация пред сървъра-посредник по HTTP" -#: gio/ghttpproxy.c:167 +#: gio/ghttpproxy.c:169 msgid "HTTP proxy authentication required" msgstr "Изисква се идентификация пред сървъра-посредник по HTTP" -#: gio/ghttpproxy.c:171 +#: gio/ghttpproxy.c:173 #, c-format msgid "HTTP proxy connection failed: %i" msgstr "Неуспешна връзка към сървъра-посредник по HTTP: %i" -#: gio/ghttpproxy.c:266 +#: gio/ghttpproxy.c:268 msgid "HTTP proxy response too big" msgstr "Отговорът от сървъра-посредник по HTTP е прекалено дълъг" -#: gio/ghttpproxy.c:283 +#: gio/ghttpproxy.c:285 msgid "HTTP proxy server closed connection unexpectedly." msgstr "Сървърът-посредник по HTTP неочаквано прекрати връзката" -#: gio/gicon.c:298 +#: gio/gicon.c:300 #, c-format msgid "Wrong number of tokens (%d)" msgstr "Неправилен брой лексеми (%d)" -#: gio/gicon.c:318 +#: gio/gicon.c:320 #, c-format msgid "No type for class name %s" msgstr "Липсва вид за името на клас „%s“" -#: gio/gicon.c:328 +#: gio/gicon.c:330 #, c-format msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" msgstr "Видът „%s“ не поддържа интерфейса „GIcon“" -#: gio/gicon.c:339 +#: gio/gicon.c:341 #, c-format msgid "Type %s is not classed" msgstr "Видът „%s“ не е клас" -#: gio/gicon.c:353 +#: gio/gicon.c:355 #, c-format msgid "Malformed version number: %s" msgstr "Неправилен номер на версия: %s" -#: gio/gicon.c:367 +#: gio/gicon.c:369 #, c-format msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" msgstr "Видът „%s“ не поддържа „from_tokens()“ от интерфейса „GIcon“" -#: gio/gicon.c:469 +#: gio/gicon.c:471 msgid "Can’t handle the supplied version of the icon encoding" msgstr "Подадената версия на кодирането на икони не се поддържа" -#: gio/ginetaddressmask.c:182 +#: gio/ginetaddressmask.c:184 msgid "No address specified" msgstr "Не е указан адрес" -#: gio/ginetaddressmask.c:190 +#: gio/ginetaddressmask.c:192 #, c-format msgid "Length %u is too long for address" msgstr "Дължината на адреса %u е прекалено голяма" -#: gio/ginetaddressmask.c:223 +#: gio/ginetaddressmask.c:225 msgid "Address has bits set beyond prefix length" msgstr "В адреса са зададени битове след префикса му" -#: gio/ginetaddressmask.c:300 +#: gio/ginetaddressmask.c:302 #, c-format msgid "Could not parse “%s” as IP address mask" msgstr "„%s“ не е маска за адреси на IP" -#: gio/ginetsocketaddress.c:203 gio/ginetsocketaddress.c:220 -#: gio/gnativesocketaddress.c:109 gio/gunixsocketaddress.c:228 +#: gio/ginetsocketaddress.c:205 gio/ginetsocketaddress.c:222 +#: gio/gnativesocketaddress.c:111 gio/gunixsocketaddress.c:230 msgid "Not enough space for socket address" msgstr "Няма достатъчно място за адреса на гнездо" -#: gio/ginetsocketaddress.c:235 +#: gio/ginetsocketaddress.c:237 msgid "Unsupported socket address" msgstr "Неподдържан адрес на гнездо" -#: gio/ginputstream.c:188 +#: gio/ginputstream.c:190 msgid "Input stream doesn’t implement read" msgstr "Входният поток не поддържа четене" @@ -1647,128 +1663,128 @@ msgstr "Входният поток не поддържа четене" #. Translators: This is an error you get if there is #. * already an operation running against this stream when #. * you try to start one -#: gio/ginputstream.c:1249 gio/giostream.c:310 gio/goutputstream.c:2208 +#: gio/ginputstream.c:1251 gio/giostream.c:312 gio/goutputstream.c:2210 msgid "Stream has outstanding operation" msgstr "Действията върху потока не са привършили" -#: gio/gio-tool.c:160 +#: gio/gio-tool.c:162 msgid "Copy with file" msgstr "Копиране със файла" -#: gio/gio-tool.c:164 +#: gio/gio-tool.c:166 msgid "Keep with file when moved" msgstr "Да се мести заедно с файла" -#: gio/gio-tool.c:205 +#: gio/gio-tool.c:207 msgid "“version” takes no arguments" msgstr "„version“ не приема аргументи" -#: gio/gio-tool.c:207 gio/gio-tool.c:223 glib/goption.c:869 +#: gio/gio-tool.c:209 gio/gio-tool.c:225 glib/goption.c:871 msgid "Usage:" msgstr "Употреба:" -#: gio/gio-tool.c:210 +#: gio/gio-tool.c:212 msgid "Print version information and exit." msgstr "Извеждане на версията и изход." -#: gio/gio-tool.c:226 +#: gio/gio-tool.c:228 msgid "Commands:" msgstr "Команди:" -#: gio/gio-tool.c:229 +#: gio/gio-tool.c:231 msgid "Concatenate files to standard output" msgstr "Обединяване на съдържанието на файловете на стандартния изход" -#: gio/gio-tool.c:230 +#: gio/gio-tool.c:232 msgid "Copy one or more files" msgstr "Копиране на един или повече файлове" -#: gio/gio-tool.c:231 +#: gio/gio-tool.c:233 msgid "Show information about locations" msgstr "Извеждане на информация за местоположенията" -#: gio/gio-tool.c:232 +#: gio/gio-tool.c:234 msgid "Launch an application from a desktop file" msgstr "Стартиране на приложение чрез файл „.desktop“" -#: gio/gio-tool.c:233 +#: gio/gio-tool.c:235 msgid "List the contents of locations" msgstr "Извеждане на съдържанието на местоположенията" -#: gio/gio-tool.c:234 +#: gio/gio-tool.c:236 msgid "Get or set the handler for a mimetype" msgstr "" "Получаване или задаване на програмата за обработка на определен вид по MIME" -#: gio/gio-tool.c:235 +#: gio/gio-tool.c:237 msgid "Create directories" msgstr "Създаване на папки" -#: gio/gio-tool.c:236 +#: gio/gio-tool.c:238 msgid "Monitor files and directories for changes" msgstr "Наблюдаване на файлове и директории за промени" -#: gio/gio-tool.c:237 +#: gio/gio-tool.c:239 msgid "Mount or unmount the locations" msgstr "Монтиране/демонтиране на местоположение" -#: gio/gio-tool.c:238 +#: gio/gio-tool.c:240 msgid "Move one or more files" msgstr "Преместване на един или повече файлове" -#: gio/gio-tool.c:239 +#: gio/gio-tool.c:241 msgid "Open files with the default application" msgstr "Отваряне на файлове със стандартната програма" -#: gio/gio-tool.c:240 +#: gio/gio-tool.c:242 msgid "Rename a file" msgstr "Преименуване на файл" -#: gio/gio-tool.c:241 +#: gio/gio-tool.c:243 msgid "Delete one or more files" msgstr "Изтриване на един или повече файлове" -#: gio/gio-tool.c:242 +#: gio/gio-tool.c:244 msgid "Read from standard input and save" msgstr "Изчитане от стандартния вход и запазване" -#: gio/gio-tool.c:243 +#: gio/gio-tool.c:245 msgid "Set a file attribute" msgstr "Задаване на файлов атрибут" -#: gio/gio-tool.c:244 +#: gio/gio-tool.c:246 msgid "Move files or directories to the trash" msgstr "Преместване на файлове или папки в кошчето" -#: gio/gio-tool.c:245 +#: gio/gio-tool.c:247 msgid "Lists the contents of locations in a tree" msgstr "Извеждане на съдържанието на местоположение в дървовиден изглед" -#: gio/gio-tool.c:247 +#: gio/gio-tool.c:249 #, c-format msgid "Use %s to get detailed help.\n" msgstr "Въведете %s за подробна помощ.\n" -#: gio/gio-tool-cat.c:87 +#: gio/gio-tool-cat.c:89 msgid "Error writing to stdout" msgstr "Грешка при извеждане към стандартния изход" #. Translators: commandline placeholder -#: gio/gio-tool-cat.c:133 gio/gio-tool-info.c:340 gio/gio-tool-list.c:172 -#: gio/gio-tool-mkdir.c:48 gio/gio-tool-monitor.c:37 gio/gio-tool-monitor.c:39 -#: gio/gio-tool-monitor.c:41 gio/gio-tool-monitor.c:43 -#: gio/gio-tool-monitor.c:204 gio/gio-tool-mount.c:1199 gio/gio-tool-open.c:70 -#: gio/gio-tool-remove.c:48 gio/gio-tool-rename.c:45 gio/gio-tool-set.c:89 -#: gio/gio-tool-trash.c:220 gio/gio-tool-tree.c:239 +#: gio/gio-tool-cat.c:135 gio/gio-tool-info.c:379 gio/gio-tool-list.c:173 +#: gio/gio-tool-mkdir.c:50 gio/gio-tool-monitor.c:39 gio/gio-tool-monitor.c:41 +#: gio/gio-tool-monitor.c:43 gio/gio-tool-monitor.c:45 +#: gio/gio-tool-monitor.c:206 gio/gio-tool-mount.c:1210 gio/gio-tool-open.c:72 +#: gio/gio-tool-remove.c:50 gio/gio-tool-rename.c:47 gio/gio-tool-set.c:95 +#: gio/gio-tool-trash.c:222 gio/gio-tool-tree.c:241 msgid "LOCATION" msgstr "МЕСТОПОЛОЖЕНИЕ" -#: gio/gio-tool-cat.c:138 +#: gio/gio-tool-cat.c:140 msgid "Concatenate files and print to standard output." msgstr "" "Обединяване на съдържанието на файловете и извеждане на стандартния изход." -#: gio/gio-tool-cat.c:140 +#: gio/gio-tool-cat.c:142 msgid "" "gio cat works just like the traditional cat utility, but using GIO\n" "locations instead of local files: for example, you can use something\n" @@ -1778,60 +1794,60 @@ msgstr "" "локални\n" "файлове. Така може да ползвате „smb://server/resource/file.txt“, например." -#: gio/gio-tool-cat.c:162 gio/gio-tool-info.c:371 gio/gio-tool-mkdir.c:76 -#: gio/gio-tool-monitor.c:229 gio/gio-tool-mount.c:1250 gio/gio-tool-open.c:96 -#: gio/gio-tool-remove.c:72 gio/gio-tool-trash.c:303 +#: gio/gio-tool-cat.c:164 gio/gio-tool-info.c:410 gio/gio-tool-mkdir.c:78 +#: gio/gio-tool-monitor.c:231 gio/gio-tool-mount.c:1261 gio/gio-tool-open.c:98 +#: gio/gio-tool-remove.c:74 gio/gio-tool-trash.c:303 msgid "No locations given" msgstr "Не са дадени местоположения" -#: gio/gio-tool-copy.c:43 gio/gio-tool-move.c:38 +#: gio/gio-tool-copy.c:45 gio/gio-tool-move.c:40 msgid "No target directory" msgstr "Не е зададена целева папка" -#: gio/gio-tool-copy.c:44 gio/gio-tool-move.c:39 +#: gio/gio-tool-copy.c:46 gio/gio-tool-move.c:41 msgid "Show progress" msgstr "Извеждане на прогреса" -#: gio/gio-tool-copy.c:45 gio/gio-tool-move.c:40 +#: gio/gio-tool-copy.c:47 gio/gio-tool-move.c:42 msgid "Prompt before overwrite" msgstr "Питане преди презапис" -#: gio/gio-tool-copy.c:46 +#: gio/gio-tool-copy.c:48 msgid "Preserve all attributes" msgstr "Запазване на всички атрибути" -#: gio/gio-tool-copy.c:47 gio/gio-tool-move.c:41 gio/gio-tool-save.c:49 +#: gio/gio-tool-copy.c:49 gio/gio-tool-move.c:43 gio/gio-tool-save.c:51 msgid "Backup existing destination files" msgstr "Резервно копие на съществуващи целеви файлове" -#: gio/gio-tool-copy.c:48 +#: gio/gio-tool-copy.c:50 msgid "Never follow symbolic links" msgstr "Без проследяване на символни връзки" -#: gio/gio-tool-copy.c:49 +#: gio/gio-tool-copy.c:51 msgid "Use default permissions for the destination" msgstr "Стандартни права за целта" -#: gio/gio-tool-copy.c:74 gio/gio-tool-move.c:67 +#: gio/gio-tool-copy.c:76 gio/gio-tool-move.c:69 #, c-format msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)" msgstr "Прехвърлени са %s от общо %s (%s/s)" #. Translators: commandline placeholder -#: gio/gio-tool-copy.c:100 gio/gio-tool-move.c:94 +#: gio/gio-tool-copy.c:102 gio/gio-tool-move.c:96 msgid "SOURCE" msgstr "ИЗТОЧНИК" #. Translators: commandline placeholder -#: gio/gio-tool-copy.c:100 gio/gio-tool-move.c:94 gio/gio-tool-save.c:160 +#: gio/gio-tool-copy.c:102 gio/gio-tool-move.c:96 gio/gio-tool-save.c:162 msgid "DESTINATION" msgstr "ЦЕЛ" -#: gio/gio-tool-copy.c:105 +#: gio/gio-tool-copy.c:107 msgid "Copy one or more files from SOURCE to DESTINATION." msgstr "Копиране на един или повече файлове от ИЗТОЧНИКа към ЦЕЛта." -#: gio/gio-tool-copy.c:107 +#: gio/gio-tool-copy.c:109 msgid "" "gio copy is similar to the traditional cp utility, but using GIO\n" "locations instead of local files: for example, you can use something\n" @@ -1841,98 +1857,91 @@ msgstr "" "локални\n" "файлове. Така може да ползвате „smb://server/resource/file.txt“, например." -#: gio/gio-tool-copy.c:149 +#: gio/gio-tool-copy.c:151 #, c-format msgid "Destination %s is not a directory" msgstr "Целта „%s“ не е папка" -#: gio/gio-tool-copy.c:196 gio/gio-tool-move.c:186 +#: gio/gio-tool-copy.c:198 gio/gio-tool-move.c:188 #, c-format msgid "%s: overwrite “%s”? " msgstr "%s: да се презапише ли „%s“? " -#: gio/gio-tool-info.c:37 +#: gio/gio-tool-info.c:39 msgid "List writable attributes" msgstr "Списък на атрибутите, които може да се запишат" -#: gio/gio-tool-info.c:38 +#: gio/gio-tool-info.c:40 msgid "Get file system info" msgstr "Получаване на информация за файловата система" -#: gio/gio-tool-info.c:39 gio/gio-tool-list.c:36 +#: gio/gio-tool-info.c:41 gio/gio-tool-list.c:37 msgid "The attributes to get" msgstr "Атрибути за получаване" -#: gio/gio-tool-info.c:39 gio/gio-tool-list.c:36 +#: gio/gio-tool-info.c:41 gio/gio-tool-list.c:37 msgid "ATTRIBUTES" msgstr "АТРИБУТИ" -#: gio/gio-tool-info.c:40 gio/gio-tool-list.c:39 gio/gio-tool-set.c:34 +#: gio/gio-tool-info.c:42 gio/gio-tool-list.c:40 gio/gio-tool-set.c:37 msgid "Don’t follow symbolic links" msgstr "Без проследяване на символни връзки" -#: gio/gio-tool-info.c:78 +#: gio/gio-tool-info.c:105 msgid "attributes:\n" msgstr "атрибути:\n" -#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file -#: gio/gio-tool-info.c:134 +#: gio/gio-tool-info.c:165 gio/gio-tool-info.c:174 #, c-format msgid "display name: %s\n" msgstr "име за показване: %s\n" -#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file -#: gio/gio-tool-info.c:139 -#, c-format -msgid "edit name: %s\n" -msgstr "име за редактиране: %s\n" - -#: gio/gio-tool-info.c:145 +#: gio/gio-tool-info.c:182 #, c-format msgid "name: %s\n" msgstr "име: %s\n" -#: gio/gio-tool-info.c:152 +#: gio/gio-tool-info.c:189 #, c-format msgid "type: %s\n" msgstr "вид: %s\n" -#: gio/gio-tool-info.c:158 +#: gio/gio-tool-info.c:195 msgid "size: " msgstr "размер: " -#: gio/gio-tool-info.c:163 +#: gio/gio-tool-info.c:200 msgid "hidden\n" msgstr "скрит\n" -#: gio/gio-tool-info.c:166 +#: gio/gio-tool-info.c:203 #, c-format msgid "uri: %s\n" msgstr "адрес: %s\n" -#: gio/gio-tool-info.c:172 +#: gio/gio-tool-info.c:210 #, c-format msgid "local path: %s\n" msgstr "локален път: %s\n" -#: gio/gio-tool-info.c:205 +#: gio/gio-tool-info.c:244 #, c-format msgid "unix mount: %s%s %s %s %s\n" msgstr "монтирано по unix: %s%s %s %s %s\n" -#: gio/gio-tool-info.c:286 +#: gio/gio-tool-info.c:325 msgid "Settable attributes:\n" msgstr "Атрибути за задаване:\n" -#: gio/gio-tool-info.c:310 +#: gio/gio-tool-info.c:349 msgid "Writable attribute namespaces:\n" msgstr "Пространства от имена на атрибути за запис:\n" -#: gio/gio-tool-info.c:345 +#: gio/gio-tool-info.c:384 msgid "Show information about locations." msgstr "Извеждане на информация за местоположенията." -#: gio/gio-tool-info.c:347 +#: gio/gio-tool-info.c:386 msgid "" "gio info is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n" "locations instead of local files: for example, you can use something\n" @@ -1950,11 +1959,11 @@ msgstr "" "на всички атрибути" #. Translators: commandline placeholder -#: gio/gio-tool-launch.c:54 +#: gio/gio-tool-launch.c:56 msgid "DESKTOP-FILE [FILE-ARG …]" msgstr "ФАЙЛ_DESKTOP [АРГУМЕНТ_ФАЙЛ …]" -#: gio/gio-tool-launch.c:57 +#: gio/gio-tool-launch.c:59 msgid "" "Launch an application from a desktop file, passing optional filename " "arguments to it." @@ -1962,50 +1971,50 @@ msgstr "" "Стартиране на приложение от файл „desktop“ като може да се добавят аргументи-" "имена на файлове." -#: gio/gio-tool-launch.c:77 +#: gio/gio-tool-launch.c:79 msgid "No desktop file given" msgstr "Не е указан файл „desktop“" -#: gio/gio-tool-launch.c:85 +#: gio/gio-tool-launch.c:87 msgid "The launch command is not currently supported on this platform" msgstr "Командата за стартиране не се поддържа на тази платформа" -#: gio/gio-tool-launch.c:98 +#: gio/gio-tool-launch.c:100 #, c-format msgid "Unable to load ‘%s‘: %s" msgstr "Не може да се зареди „%s“: %s" -#: gio/gio-tool-launch.c:107 +#: gio/gio-tool-launch.c:109 #, c-format msgid "Unable to load application information for ‘%s‘" msgstr "Не може да се зареди информацията за приложението „%s“" -#: gio/gio-tool-launch.c:119 +#: gio/gio-tool-launch.c:121 #, c-format msgid "Unable to launch application ‘%s’: %s" msgstr "Не може да се стартира приложението „%s“: %s" -#: gio/gio-tool-list.c:37 gio/gio-tool-tree.c:32 +#: gio/gio-tool-list.c:38 gio/gio-tool-tree.c:34 msgid "Show hidden files" msgstr "Показване на скритите файлове" -#: gio/gio-tool-list.c:38 +#: gio/gio-tool-list.c:39 msgid "Use a long listing format" msgstr "Подробен формат на извеждане" -#: gio/gio-tool-list.c:40 +#: gio/gio-tool-list.c:41 msgid "Print display names" msgstr "Отпечатване на имената за показване" -#: gio/gio-tool-list.c:41 +#: gio/gio-tool-list.c:42 msgid "Print full URIs" msgstr "Отпечатване на целите адреси" -#: gio/gio-tool-list.c:177 +#: gio/gio-tool-list.c:178 msgid "List the contents of the locations." msgstr "Изброяване на съдържанието на местоположенията." -#: gio/gio-tool-list.c:179 +#: gio/gio-tool-list.c:180 msgid "" "gio list is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n" "locations instead of local files: for example, you can use something\n" @@ -2023,19 +2032,19 @@ msgstr "" "„standard::icon“" #. Translators: commandline placeholder -#: gio/gio-tool-mime.c:71 +#: gio/gio-tool-mime.c:73 msgid "MIMETYPE" msgstr "ВИД_MIME" -#: gio/gio-tool-mime.c:71 +#: gio/gio-tool-mime.c:73 msgid "HANDLER" msgstr "ОБРАБОТВАЩА_ПРОГРАМА" -#: gio/gio-tool-mime.c:76 +#: gio/gio-tool-mime.c:78 msgid "Get or set the handler for a mimetype." msgstr "Получаване или задаване на ОБРАБОТВАЩАта_ПРОГРАМА за даден ВИД_MIME." -#: gio/gio-tool-mime.c:78 +#: gio/gio-tool-mime.c:80 msgid "" "If no handler is given, lists registered and recommended applications\n" "for the mimetype. If a handler is given, it is set as the default\n" @@ -2047,57 +2056,57 @@ msgstr "" "стандартното\n" "за обработка на този вид MIME." -#: gio/gio-tool-mime.c:100 +#: gio/gio-tool-mime.c:102 msgid "Must specify a single mimetype, and maybe a handler" msgstr "Трябва да укажете точно един вид MIME и максимум едно приложение" -#: gio/gio-tool-mime.c:116 +#: gio/gio-tool-mime.c:118 #, c-format msgid "No default applications for “%s”\n" msgstr "Няма стандартно приложение за „%s“\n" -#: gio/gio-tool-mime.c:122 +#: gio/gio-tool-mime.c:124 #, c-format msgid "Default application for “%s”: %s\n" msgstr "Стандартно приложение за „%s“: %s\n" -#: gio/gio-tool-mime.c:127 +#: gio/gio-tool-mime.c:129 msgid "Registered applications:\n" msgstr "Регистрирани приложения:\n" -#: gio/gio-tool-mime.c:129 +#: gio/gio-tool-mime.c:131 msgid "No registered applications\n" msgstr "Няма регистрирани приложения:\n" -#: gio/gio-tool-mime.c:140 +#: gio/gio-tool-mime.c:142 msgid "Recommended applications:\n" msgstr "Препоръчани приложения:\n" -#: gio/gio-tool-mime.c:142 +#: gio/gio-tool-mime.c:144 msgid "No recommended applications\n" msgstr "Няма препоръчани приложения:\n" -#: gio/gio-tool-mime.c:162 +#: gio/gio-tool-mime.c:164 #, c-format msgid "Failed to load info for handler “%s”" msgstr "Неуспешно зареждане на информация за функцията за обработка „%s“" -#: gio/gio-tool-mime.c:168 +#: gio/gio-tool-mime.c:170 #, c-format msgid "Failed to set “%s” as the default handler for “%s”: %s\n" msgstr "" "„%s“ не може да се зададе като стандартното приложение за обработка на „%s“: " "%s\n" -#: gio/gio-tool-mkdir.c:31 +#: gio/gio-tool-mkdir.c:33 msgid "Create parent directories" msgstr "Създаване на родителските папки" -#: gio/gio-tool-mkdir.c:52 +#: gio/gio-tool-mkdir.c:54 msgid "Create directories." msgstr "Създаване на папки." -#: gio/gio-tool-mkdir.c:54 +#: gio/gio-tool-mkdir.c:56 msgid "" "gio mkdir is similar to the traditional mkdir utility, but using GIO\n" "locations instead of local files: for example, you can use something\n" @@ -2107,135 +2116,135 @@ msgstr "" "локални файлове. Така може да ползвате „smb://server/resource/file.txt“,\n" "например." -#: gio/gio-tool-monitor.c:37 +#: gio/gio-tool-monitor.c:39 msgid "Monitor a directory (default: depends on type)" msgstr "Следене на директория (стандартно: зависи от вида)" -#: gio/gio-tool-monitor.c:39 +#: gio/gio-tool-monitor.c:41 msgid "Monitor a file (default: depends on type)" msgstr "Следене на файл (стандартно: зависи от вида)" -#: gio/gio-tool-monitor.c:41 +#: gio/gio-tool-monitor.c:43 msgid "Monitor a file directly (notices changes made via hardlinks)" msgstr "Директно следене на файл (отбелязват се промени през твърди връзки)" -#: gio/gio-tool-monitor.c:43 +#: gio/gio-tool-monitor.c:45 msgid "Monitors a file directly, but doesn’t report changes" msgstr "Директно следене на файл без докладване на промени" -#: gio/gio-tool-monitor.c:45 +#: gio/gio-tool-monitor.c:47 msgid "Report moves and renames as simple deleted/created events" msgstr "" "Докладване на преместванията/преименуванията като прости събития за " "изтриване и създаване наново" -#: gio/gio-tool-monitor.c:47 +#: gio/gio-tool-monitor.c:49 msgid "Watch for mount events" msgstr "Следене за събития по монтиране" -#: gio/gio-tool-monitor.c:209 +#: gio/gio-tool-monitor.c:211 msgid "Monitor files or directories for changes." msgstr "Следене на файлове или директории за промени." -#: gio/gio-tool-mount.c:63 +#: gio/gio-tool-mount.c:65 msgid "Mount as mountable" msgstr "Монтиране като подлежащо за монтиране" -#: gio/gio-tool-mount.c:64 +#: gio/gio-tool-mount.c:66 msgid "Mount volume with device file, or other identifier" msgstr "Монтиране на том чрез файла му за устройство или друг идентификатор" -#: gio/gio-tool-mount.c:64 +#: gio/gio-tool-mount.c:66 msgid "ID" msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР" -#: gio/gio-tool-mount.c:65 +#: gio/gio-tool-mount.c:67 msgid "Unmount" msgstr "Демонтиране" -#: gio/gio-tool-mount.c:66 +#: gio/gio-tool-mount.c:68 msgid "Eject" msgstr "Изваждане" -#: gio/gio-tool-mount.c:67 +#: gio/gio-tool-mount.c:69 msgid "Stop drive with device file" msgstr "Спиране на устройството, отговарящо на файла за устройство" -#: gio/gio-tool-mount.c:67 +#: gio/gio-tool-mount.c:69 msgid "DEVICE" msgstr "УСТРОЙСТВО" -#: gio/gio-tool-mount.c:68 +#: gio/gio-tool-mount.c:70 msgid "Unmount all mounts with the given scheme" msgstr "Демонтиране на всичко монтирано с текущата схема" -#: gio/gio-tool-mount.c:68 +#: gio/gio-tool-mount.c:70 msgid "SCHEME" msgstr "СХЕМА" -#: gio/gio-tool-mount.c:69 +#: gio/gio-tool-mount.c:71 msgid "Ignore outstanding file operations when unmounting or ejecting" msgstr "При демонтиране или изваждане предстоящите операции да се прескочат" -#: gio/gio-tool-mount.c:70 +#: gio/gio-tool-mount.c:72 msgid "Use an anonymous user when authenticating" msgstr "Идентификация като анонимен потребител" #. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts' -#: gio/gio-tool-mount.c:72 +#: gio/gio-tool-mount.c:74 msgid "List" msgstr "Изброяване" -#: gio/gio-tool-mount.c:73 +#: gio/gio-tool-mount.c:75 msgid "Monitor events" msgstr "Наблюдаване на събитията" -#: gio/gio-tool-mount.c:74 +#: gio/gio-tool-mount.c:76 msgid "Show extra information" msgstr "Показване на допълнителна информация" -#: gio/gio-tool-mount.c:75 +#: gio/gio-tool-mount.c:77 msgid "The numeric PIM when unlocking a VeraCrypt volume" msgstr "" "Личен мултипликатор на итерациите (PIM) при дешифрирането на том на VeraCrypt" -#: gio/gio-tool-mount.c:75 +#: gio/gio-tool-mount.c:77 msgid "PIM" msgstr "PIM" -#: gio/gio-tool-mount.c:76 +#: gio/gio-tool-mount.c:78 msgid "Mount a TCRYPT hidden volume" msgstr "Монтиране на том скрит с TCRYPT" -#: gio/gio-tool-mount.c:77 +#: gio/gio-tool-mount.c:79 msgid "Mount a TCRYPT system volume" msgstr "Монтиране на системен том с TCRYPT" -#: gio/gio-tool-mount.c:265 gio/gio-tool-mount.c:297 +#: gio/gio-tool-mount.c:276 gio/gio-tool-mount.c:308 msgid "Anonymous access denied" msgstr "Анонимният достъп е отказан" -#: gio/gio-tool-mount.c:522 +#: gio/gio-tool-mount.c:533 msgid "No drive for device file" msgstr "Няма устройство към файла за устройство" -#: gio/gio-tool-mount.c:1014 +#: gio/gio-tool-mount.c:1025 msgid "No volume for given ID" msgstr "Няма том с такъв идентификатор" -#: gio/gio-tool-mount.c:1203 +#: gio/gio-tool-mount.c:1214 msgid "Mount or unmount the locations." msgstr "Монтиране или демонтиране на местоположенията." -#: gio/gio-tool-move.c:42 +#: gio/gio-tool-move.c:44 msgid "Don’t use copy and delete fallback" msgstr "Без резервния вариант с копиране и последващо изтриване" -#: gio/gio-tool-move.c:99 +#: gio/gio-tool-move.c:101 msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST." msgstr "Преместване на един или повече файлове от ИЗТОЧНИКа към ЦЕЛта." -#: gio/gio-tool-move.c:101 +#: gio/gio-tool-move.c:103 msgid "" "gio move is similar to the traditional mv utility, but using GIO\n" "locations instead of local files: for example, you can use something\n" @@ -2245,12 +2254,12 @@ msgstr "" "локални\n" "файлове. Така може да ползвате „smb://server/resource/file.txt“, например" -#: gio/gio-tool-move.c:143 +#: gio/gio-tool-move.c:145 #, c-format msgid "Target %s is not a directory" msgstr "Целта „%s“ не е папка" -#: gio/gio-tool-open.c:75 +#: gio/gio-tool-open.c:77 msgid "" "Open files with the default application that\n" "is registered to handle files of this type." @@ -2258,129 +2267,133 @@ msgstr "" "Отваряне на файлове със стандартното приложение, което\n" "е регистрирано да обработва файлове от този вид." -#: gio/gio-tool-remove.c:31 gio/gio-tool-trash.c:33 +#: gio/gio-tool-remove.c:33 gio/gio-tool-trash.c:35 msgid "Ignore nonexistent files, never prompt" msgstr "Прескачане на несъществуващите файлове без предупреждаване" -#: gio/gio-tool-remove.c:52 +#: gio/gio-tool-remove.c:54 msgid "Delete the given files." msgstr "Изтриване на изброените файлове." -#: gio/gio-tool-rename.c:45 +#: gio/gio-tool-rename.c:47 msgid "NAME" msgstr "ИМЕ" -#: gio/gio-tool-rename.c:50 +#: gio/gio-tool-rename.c:52 msgid "Rename a file." msgstr "Преименуване на файл." -#: gio/gio-tool-rename.c:70 +#: gio/gio-tool-rename.c:72 msgid "Missing argument" msgstr "Липсва аргумент" -#: gio/gio-tool-rename.c:76 gio/gio-tool-save.c:190 gio/gio-tool-set.c:137 +#: gio/gio-tool-rename.c:78 gio/gio-tool-save.c:192 gio/gio-tool-set.c:150 msgid "Too many arguments" msgstr "Прекалено много аргументи" -#: gio/gio-tool-rename.c:95 +#: gio/gio-tool-rename.c:97 #, c-format msgid "Rename successful. New uri: %s\n" msgstr "Успешно преименуване. Новият адрес е: %s\n" -#: gio/gio-tool-save.c:50 +#: gio/gio-tool-save.c:52 msgid "Only create if not existing" msgstr "Създаване, ако не съществува" -#: gio/gio-tool-save.c:51 +#: gio/gio-tool-save.c:53 msgid "Append to end of file" msgstr "Добавяне към края на файла" -#: gio/gio-tool-save.c:52 +#: gio/gio-tool-save.c:54 msgid "When creating, restrict access to the current user" msgstr "При създаване ограничаване на права до такива за текущия потребител" -#: gio/gio-tool-save.c:53 +#: gio/gio-tool-save.c:55 msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist" msgstr "При заместване да се замества все едно целта не съществува" #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified -#: gio/gio-tool-save.c:55 +#: gio/gio-tool-save.c:57 msgid "Print new etag at end" msgstr "Отпечатване на нов ETAG в края" #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified -#: gio/gio-tool-save.c:57 +#: gio/gio-tool-save.c:59 msgid "The etag of the file being overwritten" msgstr "Етикетът ETAG на файла, който се презаписва" -#: gio/gio-tool-save.c:57 +#: gio/gio-tool-save.c:59 msgid "ETAG" msgstr "ETAG" -#: gio/gio-tool-save.c:113 +#: gio/gio-tool-save.c:115 msgid "Error reading from standard input" msgstr "Грешка при четене от стандартния вход" #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified -#: gio/gio-tool-save.c:139 +#: gio/gio-tool-save.c:141 msgid "Etag not available\n" msgstr "Липсва ETAG\n" -#: gio/gio-tool-save.c:163 +#: gio/gio-tool-save.c:165 msgid "Read from standard input and save to DEST." msgstr "Четене от стандартния вход и запис в ЦЕЛта." -#: gio/gio-tool-save.c:183 +#: gio/gio-tool-save.c:185 msgid "No destination given" msgstr "Не е зададена цел" -#: gio/gio-tool-set.c:33 +#: gio/gio-tool-set.c:36 msgid "Type of the attribute" msgstr "Вид атрибут" -#: gio/gio-tool-set.c:33 +#: gio/gio-tool-set.c:36 msgid "TYPE" msgstr "ВИД" -#: gio/gio-tool-set.c:89 +#: gio/gio-tool-set.c:38 +msgid "Unset given attribute" +msgstr "Премахване на атрибута" + +#: gio/gio-tool-set.c:95 msgid "ATTRIBUTE" msgstr "АТРИБУТ" -#: gio/gio-tool-set.c:89 +#: gio/gio-tool-set.c:95 msgid "VALUE" msgstr "СТОЙНОСТ" -#: gio/gio-tool-set.c:93 +#: gio/gio-tool-set.c:99 msgid "Set a file attribute of LOCATION." msgstr "Задаване на файлов атрибут МЕСТОПОЛОЖЕНИЕ." -#: gio/gio-tool-set.c:113 +#: gio/gio-tool-set.c:119 msgid "Location not specified" msgstr "Местоположението не е указано" -#: gio/gio-tool-set.c:120 +#: gio/gio-tool-set.c:126 msgid "Attribute not specified" msgstr "Атрибутът не е указан" -#: gio/gio-tool-set.c:130 +#: gio/gio-tool-set.c:143 msgid "Value not specified" msgstr "Стойността не е указана" -#: gio/gio-tool-set.c:180 +#: gio/gio-tool-set.c:193 #, c-format msgid "Invalid attribute type “%s”" msgstr "Неправилен вид на атрибут „%s“" -#: gio/gio-tool-trash.c:34 +#: gio/gio-tool-trash.c:36 msgid "Empty the trash" msgstr "Изчистване на кошчето" -#: gio/gio-tool-trash.c:35 +#: gio/gio-tool-trash.c:37 msgid "List files in the trash with their original locations" msgstr "" "Списък на файловете в кошчето заедно с първоначалното им местоположение" -#: gio/gio-tool-trash.c:36 +#: gio/gio-tool-trash.c:38 msgid "" "Restore a file from trash to its original location (possibly recreating the " "directory)" @@ -2388,23 +2401,23 @@ msgstr "" "Възстановяване на файл от кошчето в първоначалното му местоположение (това " "може да доведе до възстановяване на папка)" -#: gio/gio-tool-trash.c:106 +#: gio/gio-tool-trash.c:108 msgid "Unable to find original path" msgstr "Първоначалният път не може да бъде открит" -#: gio/gio-tool-trash.c:123 +#: gio/gio-tool-trash.c:125 msgid "Unable to recreate original location: " msgstr "Първоначалното местоположение не може да се възстанови: " -#: gio/gio-tool-trash.c:136 +#: gio/gio-tool-trash.c:138 msgid "Unable to move file to its original location: " msgstr "Този файл не може да се премести на първоначалното си местоположение: " -#: gio/gio-tool-trash.c:225 +#: gio/gio-tool-trash.c:227 msgid "Move/Restore files or directories to the trash." msgstr "Преместване/възстановяване на файлове или директории от кошчето." -#: gio/gio-tool-trash.c:227 +#: gio/gio-tool-trash.c:229 msgid "" "Note: for --restore switch, if the original location of the trashed file \n" "already exists, it will not be overwritten unless --force is set." @@ -2414,45 +2427,45 @@ msgstr "" "опцията „--restore“ съществува, то няма да бъде презаписано, освен ако не е\n" "дадена и опцията „--force“." -#: gio/gio-tool-trash.c:258 +#: gio/gio-tool-trash.c:260 msgid "Location given doesn't start with trash:///" msgstr "Местоположението не започва с „trash:///“" -#: gio/gio-tool-tree.c:33 +#: gio/gio-tool-tree.c:35 msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts" msgstr "" "Проследяване на символните връзки, монтираните устройства и ускорителите" -#: gio/gio-tool-tree.c:244 +#: gio/gio-tool-tree.c:246 msgid "List contents of directories in a tree-like format." msgstr "Извеждане на съдържанието на директориите в дървовиден вариант." -#: gio/glib-compile-resources.c:140 gio/glib-compile-schemas.c:1514 +#: gio/glib-compile-resources.c:142 gio/glib-compile-schemas.c:1516 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" msgstr "Елементът <%s> не е позволен в <%s>" -#: gio/glib-compile-resources.c:144 +#: gio/glib-compile-resources.c:146 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" msgstr "Елементът <%s> не е позволен на най-горно ниво" -#: gio/glib-compile-resources.c:234 +#: gio/glib-compile-resources.c:236 #, c-format msgid "File %s appears multiple times in the resource" msgstr "Файлът „%s“ присъства многократно в ресурса" -#: gio/glib-compile-resources.c:245 +#: gio/glib-compile-resources.c:247 #, c-format msgid "Failed to locate “%s” in any source directory" msgstr "„%s“ липсва във всички папки за ресурси" -#: gio/glib-compile-resources.c:256 +#: gio/glib-compile-resources.c:258 #, c-format msgid "Failed to locate “%s” in current directory" msgstr "„%s“ липсва в текущата папка" -#: gio/glib-compile-resources.c:290 +#: gio/glib-compile-resources.c:292 #, c-format msgid "Unknown processing option “%s”" msgstr "Непозната опция за обработка „%s“" @@ -2461,38 +2474,38 @@ msgstr "Непозната опция за обработка „%s“" #. * the second %s is an environment variable, and the third #. * %s is a command line tool #. -#: gio/glib-compile-resources.c:310 gio/glib-compile-resources.c:367 -#: gio/glib-compile-resources.c:424 +#: gio/glib-compile-resources.c:312 gio/glib-compile-resources.c:369 +#: gio/glib-compile-resources.c:426 #, c-format msgid "%s preprocessing requested, but %s is not set, and %s is not in PATH" msgstr "" "Заявена е предварителна обработка с „%s“, но „%s“ не е зададен, а и „%s“ не " "е в „PATH“" -#: gio/glib-compile-resources.c:457 +#: gio/glib-compile-resources.c:459 #, c-format msgid "Error reading file %s: %s" msgstr "Грешка при четене на файл „%s“: %s" -#: gio/glib-compile-resources.c:477 +#: gio/glib-compile-resources.c:479 #, c-format msgid "Error compressing file %s" msgstr "Грешка при компресиране на файл: %s" -#: gio/glib-compile-resources.c:541 +#: gio/glib-compile-resources.c:543 #, c-format msgid "text may not appear inside <%s>" msgstr "в <%s> не е позволен текст" -#: gio/glib-compile-resources.c:819 gio/glib-compile-schemas.c:2172 +#: gio/glib-compile-resources.c:821 gio/glib-compile-schemas.c:2174 msgid "Show program version and exit" msgstr "Извеждане на версията на програмата и изход" -#: gio/glib-compile-resources.c:820 +#: gio/glib-compile-resources.c:822 msgid "Name of the output file" msgstr "Име на изходния файл" -#: gio/glib-compile-resources.c:821 +#: gio/glib-compile-resources.c:823 msgid "" "The directories to load files referenced in FILE from (default: current " "directory)" @@ -2500,62 +2513,62 @@ msgstr "" "Папката откъдето да се заредят файловете, указани във ФАЙЛа (стандартно е " "текущата)" -#: gio/glib-compile-resources.c:821 gio/glib-compile-schemas.c:2173 -#: gio/glib-compile-schemas.c:2202 +#: gio/glib-compile-resources.c:823 gio/glib-compile-schemas.c:2175 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2204 msgid "DIRECTORY" msgstr "ПАПКА" -#: gio/glib-compile-resources.c:822 +#: gio/glib-compile-resources.c:824 msgid "" "Generate output in the format selected for by the target filename extension" msgstr "Формат на изхода според разширението на изходния файл" -#: gio/glib-compile-resources.c:823 +#: gio/glib-compile-resources.c:825 msgid "Generate source header" msgstr "Заглавни части" -#: gio/glib-compile-resources.c:824 +#: gio/glib-compile-resources.c:826 msgid "Generate source code used to link in the resource file into your code" msgstr "Генериране на изходния код за свързване на ресурсния файл в кода ви" -#: gio/glib-compile-resources.c:825 +#: gio/glib-compile-resources.c:827 msgid "Generate dependency list" msgstr "Списък със зависимостите" -#: gio/glib-compile-resources.c:826 +#: gio/glib-compile-resources.c:828 msgid "Name of the dependency file to generate" msgstr "Име на файл със зависимости, който да се генерира" -#: gio/glib-compile-resources.c:827 +#: gio/glib-compile-resources.c:829 msgid "Include phony targets in the generated dependency file" msgstr "Включване на изкуствените цели в генерираните файлове със зависимости" -#: gio/glib-compile-resources.c:828 +#: gio/glib-compile-resources.c:830 msgid "Don’t automatically create and register resource" msgstr "Без автоматично генериране и регистриране на ресурси" -#: gio/glib-compile-resources.c:829 +#: gio/glib-compile-resources.c:831 msgid "Don’t export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL" msgstr "Не изнасяйте функции. Декларирайте ги с „G_GNUC_INTERNAL“" -#: gio/glib-compile-resources.c:830 +#: gio/glib-compile-resources.c:832 msgid "" "Don’t embed resource data in the C file; assume it's linked externally " "instead" msgstr "" "Без вграждане на ресурсните данни във файла на C — приемане, че е свързан" -#: gio/glib-compile-resources.c:831 +#: gio/glib-compile-resources.c:833 msgid "C identifier name used for the generated source code" msgstr "Идентификатор на C за генерирания изходен код" -#: gio/glib-compile-resources.c:832 +#: gio/glib-compile-resources.c:834 msgid "The target C compiler (default: the CC environment variable)" msgstr "" "Целеви компилатор на C (стандартно: съдържанието на променливата на средата " "„CC“)" -#: gio/glib-compile-resources.c:858 +#: gio/glib-compile-resources.c:860 msgid "" "Compile a resource specification into a resource file.\n" "Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n" @@ -2565,123 +2578,123 @@ msgstr "" "Файловете за указване на ресурси трябва да завършват на „.gresource.xml“,\n" "а ресурсният файл — на „.gresource“." -#: gio/glib-compile-resources.c:880 +#: gio/glib-compile-resources.c:882 msgid "You should give exactly one file name\n" msgstr "Изисква се точно едно име на файл\n" -#: gio/glib-compile-schemas.c:92 +#: gio/glib-compile-schemas.c:94 #, c-format msgid "nick must be a minimum of 2 characters" msgstr "псевдонимът трябва да е поне 2 знака" -#: gio/glib-compile-schemas.c:103 +#: gio/glib-compile-schemas.c:105 #, c-format msgid "Invalid numeric value" msgstr "Неправилна числова стойност" -#: gio/glib-compile-schemas.c:111 +#: gio/glib-compile-schemas.c:113 #, c-format msgid " already specified" msgstr "вече е указано " -#: gio/glib-compile-schemas.c:119 +#: gio/glib-compile-schemas.c:121 #, c-format msgid "value='%s' already specified" msgstr "value='%s' вече е указано" -#: gio/glib-compile-schemas.c:133 +#: gio/glib-compile-schemas.c:135 #, c-format msgid "flags values must have at most 1 bit set" msgstr "стойността за флаговете трябва да има поне един зададен бит" -#: gio/glib-compile-schemas.c:158 +#: gio/glib-compile-schemas.c:160 #, c-format msgid "<%s> must contain at least one " msgstr "<%s> трябва да съдържа поне един възел " -#: gio/glib-compile-schemas.c:314 +#: gio/glib-compile-schemas.c:316 #, c-format msgid "<%s> is not contained in the specified range" msgstr "<%s> липсва в указания диапазон" -#: gio/glib-compile-schemas.c:326 +#: gio/glib-compile-schemas.c:328 #, c-format msgid "<%s> is not a valid member of the specified enumerated type" msgstr "<%s> не е правилен член на указания изброим вид" -#: gio/glib-compile-schemas.c:332 +#: gio/glib-compile-schemas.c:334 #, c-format msgid "<%s> contains string not in the specified flags type" msgstr "<%s> съдържа низ, който не е в указания вид за флагове" -#: gio/glib-compile-schemas.c:338 +#: gio/glib-compile-schemas.c:340 #, c-format msgid "<%s> contains a string not in " msgstr "<%s> съдържа низ, който липсва в " -#: gio/glib-compile-schemas.c:372 +#: gio/glib-compile-schemas.c:374 msgid " already specified for this key" msgstr " вече е указано за ключа" -#: gio/glib-compile-schemas.c:390 +#: gio/glib-compile-schemas.c:392 #, c-format msgid " not allowed for keys of type “%s”" msgstr " не се позволява за ключове от вида „%s“" -#: gio/glib-compile-schemas.c:407 +#: gio/glib-compile-schemas.c:409 #, c-format msgid " specified minimum is greater than maximum" msgstr "указаният минимум за е по-голям от максимума" -#: gio/glib-compile-schemas.c:432 +#: gio/glib-compile-schemas.c:434 #, c-format msgid "unsupported l10n category: %s" msgstr "неподдържана категория за локализиране: %s" -#: gio/glib-compile-schemas.c:440 +#: gio/glib-compile-schemas.c:442 msgid "l10n requested, but no gettext domain given" msgstr "изискано е локализиране, но липсва област на „gettext“" -#: gio/glib-compile-schemas.c:452 +#: gio/glib-compile-schemas.c:454 msgid "translation context given for value without l10n enabled" msgstr "даден е преводачески контекст за стойност без локализиране" -#: gio/glib-compile-schemas.c:474 +#: gio/glib-compile-schemas.c:476 #, c-format msgid "Failed to parse value of type “%s”: " msgstr "Неуспешен анализ на стойността за от вида „%s“: " -#: gio/glib-compile-schemas.c:491 +#: gio/glib-compile-schemas.c:493 msgid "" " cannot be specified for keys tagged as having an enumerated type" msgstr "" " не може да се указва за ключове, които са отбелязани, че са от " "изброим вид" -#: gio/glib-compile-schemas.c:500 +#: gio/glib-compile-schemas.c:502 msgid " already specified for this key" msgstr " вече е указано за този ключ" -#: gio/glib-compile-schemas.c:512 +#: gio/glib-compile-schemas.c:514 #, c-format msgid " not allowed for keys of type “%s”" msgstr " не е позволен за ключове от вид „%s“" -#: gio/glib-compile-schemas.c:528 +#: gio/glib-compile-schemas.c:530 #, c-format msgid " already given" msgstr " вече е указано за този ключ" -#: gio/glib-compile-schemas.c:543 +#: gio/glib-compile-schemas.c:545 #, c-format msgid " must contain at least one " msgstr " трябва да съдържа поне един " -#: gio/glib-compile-schemas.c:557 +#: gio/glib-compile-schemas.c:559 msgid " already specified for this key" msgstr " вече е указано за този ключ" -#: gio/glib-compile-schemas.c:561 +#: gio/glib-compile-schemas.c:563 msgid "" " can only be specified for keys with enumerated or flags types or " "after " @@ -2689,7 +2702,7 @@ msgstr "" " може да се указва само за ключове от изброим или флагов вид или " "след " -#: gio/glib-compile-schemas.c:580 +#: gio/glib-compile-schemas.c:582 #, c-format msgid "" " given when “%s” is already a member of the enumerated " @@ -2697,41 +2710,41 @@ msgid "" msgstr "" " е указано, но „%s“ вече е е член на е изброимия вид" -#: gio/glib-compile-schemas.c:586 +#: gio/glib-compile-schemas.c:588 #, c-format msgid " given when was already given" msgstr " е указано, но вече е зададен" -#: gio/glib-compile-schemas.c:594 +#: gio/glib-compile-schemas.c:596 #, c-format msgid " already specified" msgstr " вече е указано за този ключ" -#: gio/glib-compile-schemas.c:604 +#: gio/glib-compile-schemas.c:606 #, c-format msgid "alias target “%s” is not in enumerated type" msgstr "целта на псевдоним „%s“ не е изброим вид" -#: gio/glib-compile-schemas.c:605 +#: gio/glib-compile-schemas.c:607 #, c-format msgid "alias target “%s” is not in " msgstr "целта на псевдоним „%s“ не е в " -#: gio/glib-compile-schemas.c:620 +#: gio/glib-compile-schemas.c:622 #, c-format msgid " must contain at least one " msgstr " трябва да съдържа поне един " -#: gio/glib-compile-schemas.c:797 +#: gio/glib-compile-schemas.c:799 msgid "Empty names are not permitted" msgstr "Празни имена не са позволени" -#: gio/glib-compile-schemas.c:807 +#: gio/glib-compile-schemas.c:809 #, c-format msgid "Invalid name “%s”: names must begin with a lowercase letter" msgstr "Неправилно име „%s“: имената трябва да започват с малка буква" -#: gio/glib-compile-schemas.c:819 +#: gio/glib-compile-schemas.c:821 #, c-format msgid "" "Invalid name “%s”: invalid character “%c”; only lowercase letters, numbers " @@ -2740,36 +2753,36 @@ msgstr "" "Неправилно име „%s“: неправилен знак „%c“ — позволени са само малки букви, " "цифри и тире („-“)" -#: gio/glib-compile-schemas.c:828 +#: gio/glib-compile-schemas.c:830 #, c-format msgid "Invalid name “%s”: two successive hyphens (“--”) are not permitted" msgstr "Неправилно име „%s“: не са позволени две последователни тирета („--“)" -#: gio/glib-compile-schemas.c:837 +#: gio/glib-compile-schemas.c:839 #, c-format msgid "Invalid name “%s”: the last character may not be a hyphen (“-”)" msgstr "Неправилно име „%s“: последният знак не може да е тире („-“)" -#: gio/glib-compile-schemas.c:845 +#: gio/glib-compile-schemas.c:847 #, c-format msgid "Invalid name “%s”: maximum length is 1024" msgstr "Неправилно име „%s“: максималната дължина е 1024" -#: gio/glib-compile-schemas.c:917 +#: gio/glib-compile-schemas.c:919 #, c-format msgid " already specified" msgstr " вече е указано" -#: gio/glib-compile-schemas.c:943 +#: gio/glib-compile-schemas.c:945 msgid "Cannot add keys to a “list-of” schema" msgstr "Към схема „list-of“ не може да се добавят ключове" -#: gio/glib-compile-schemas.c:954 +#: gio/glib-compile-schemas.c:956 #, c-format msgid " already specified" msgstr " вече е указано" -#: gio/glib-compile-schemas.c:972 +#: gio/glib-compile-schemas.c:974 #, c-format msgid "" " shadows in ; use " @@ -2778,7 +2791,7 @@ msgstr "" " засенчва в . Използвайте " ", за да промените стойността" -#: gio/glib-compile-schemas.c:983 +#: gio/glib-compile-schemas.c:985 #, c-format msgid "" "Exactly one of “type”, “enum” or “flags” must be specified as an attribute " @@ -2787,63 +2800,63 @@ msgstr "" "Като атрибут на трябва да присъства точно едно от „type“, „enum“ или " "„flags“" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1002 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1004 #, c-format msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined." msgstr "<%s id='%s'> не е дефинирано (все още)." -#: gio/glib-compile-schemas.c:1017 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1019 #, c-format msgid "Invalid GVariant type string “%s”" msgstr "Неправилен низ за вид на „GVariant“: „%s“" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1047 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1049 msgid " given but schema isn’t extending anything" msgstr "Използвано е , но схемата не разширява нищо" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1060 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1062 #, c-format msgid "No to override" msgstr "Липсва за предефиниране" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1068 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1070 #, c-format msgid " already specified" msgstr "Вече е указано " -#: gio/glib-compile-schemas.c:1141 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1143 #, c-format msgid " already specified" msgstr "Вече е указано " -#: gio/glib-compile-schemas.c:1153 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1155 #, c-format msgid " extends not yet existing schema “%s”" msgstr " добавя към схема „%s“, която още не съществува" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1169 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1171 #, c-format msgid " is list of not yet existing schema “%s”" msgstr " е списък на схема „%s“, която още не съществува" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1177 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1179 #, c-format msgid "Cannot be a list of a schema with a path" msgstr "Не може да е списък от схема с път" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1187 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1189 #, c-format msgid "Cannot extend a schema with a path" msgstr "Схема не може да се разширява с път" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1197 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1199 #, c-format msgid "" " is a list, extending which is not a list" msgstr "" " е списък, разширяващ , която не е списък" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1207 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1209 #, c-format msgid "" " extends but “%s” " @@ -2852,17 +2865,17 @@ msgstr "" " разширява , но " "„%s“ не разширява „%s“" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1224 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1226 #, c-format msgid "A path, if given, must begin and end with a slash" msgstr "Всеки път трябва да започва и да завършва с наклонена черта („/“)" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1231 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1233 #, c-format msgid "The path of a list must end with “:/”" msgstr "Пътят на списък трябва да завършва с „:/“" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1240 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1242 #, c-format msgid "" "Warning: Schema “%s” has path “%s”. Paths starting with “/apps/”, “/" @@ -2871,49 +2884,49 @@ msgstr "" "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: схемата „%s“ съдържа пътя „%s“. Пътищата, които започват с „/" "apps/“, „/desktop/“ или „/system/“ са остарели." -#: gio/glib-compile-schemas.c:1270 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1272 #, c-format msgid "<%s id='%s'> already specified" msgstr "вече е указано <%s id='%s'>" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1420 gio/glib-compile-schemas.c:1436 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1422 gio/glib-compile-schemas.c:1438 #, c-format msgid "Only one <%s> element allowed inside <%s>" msgstr "Само един елемент <%s> е позволен в <%s>" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1518 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1520 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed at the top level" msgstr "Елементът <%s> не е позволен на най-горно ниво" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1536 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1538 msgid "Element is required in " msgstr "Задължително е в да има елемент " -#: gio/glib-compile-schemas.c:1626 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1628 #, c-format msgid "Text may not appear inside <%s>" msgstr "В <%s> не е позволен текст" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1694 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1696 #, c-format msgid "Warning: undefined reference to " msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: недефиниран указател към " #. Translators: Do not translate "--strict". -#: gio/glib-compile-schemas.c:1833 gio/glib-compile-schemas.c:1912 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1835 gio/glib-compile-schemas.c:1914 msgid "--strict was specified; exiting." msgstr "Указано е „--strict“, изход." -#: gio/glib-compile-schemas.c:1845 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1847 msgid "This entire file has been ignored." msgstr "Целият файл е пренебрегнат." -#: gio/glib-compile-schemas.c:1908 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1910 msgid "Ignoring this file." msgstr "Пренебрегване на файла." -#: gio/glib-compile-schemas.c:1963 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1965 #, c-format msgid "" "No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”; ignoring " @@ -2922,7 +2935,7 @@ msgstr "" "Липсва ключ „%s“ в схемата „%s“, указан във файла за предефиниране „%s“. " "Това предифиниране се прескача." -#: gio/glib-compile-schemas.c:1971 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1973 #, c-format msgid "" "No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s” and --" @@ -2931,7 +2944,7 @@ msgstr "" "Липсва ключ „%s“ в схемата „%s“, указан във файла за предефиниране „%s“, " "зададена е и опцията „--strict“, затова програмата приключва." -#: gio/glib-compile-schemas.c:1993 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1995 #, c-format msgid "" "Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema " @@ -2941,7 +2954,7 @@ msgstr "" "локализирания ключ „%s“ в схемата „%s“ (файлът с предефинирана стойност е " "„%s“). Това предифиниране се прескача." -#: gio/glib-compile-schemas.c:2002 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2004 #, c-format msgid "" "Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema " @@ -2951,7 +2964,7 @@ msgstr "" "локализирания ключ „%s“ в схемата „%s“ (файлът с предефинирана стойност е " "„%s“), зададена е и опцията „--strict“, затова програмата приключва." -#: gio/glib-compile-schemas.c:2026 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2028 #, c-format msgid "" "Error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: " @@ -2960,7 +2973,7 @@ msgstr "" "Грешка при анализиране на ключа „%s“ от схемата „%s“, указан във файла за " "предефиниране „%s“ — %s. Това предифиниране се прескача." -#: gio/glib-compile-schemas.c:2038 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2040 #, c-format msgid "" "Error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: " @@ -2970,7 +2983,7 @@ msgstr "" "предефиниране „%s“ — %s, зададена е и опцията „--strict“, затова програмата " "приключва." -#: gio/glib-compile-schemas.c:2065 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2067 #, c-format msgid "" "Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the " @@ -2979,7 +2992,7 @@ msgstr "" "Предефинирането на ключа „%s“ в схемата „%s“ във файла за предефиниране „%s“ " "е извън обсега, даден в схемата. Това предифиниране се прескача." -#: gio/glib-compile-schemas.c:2075 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2077 #, c-format msgid "" "Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the " @@ -2989,7 +3002,7 @@ msgstr "" "е извън обсега, даден в схемата, зададена е и опцията „--strict“, затова " "програмата приключва." -#: gio/glib-compile-schemas.c:2101 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2103 #, c-format msgid "" "Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the " @@ -2998,7 +3011,7 @@ msgstr "" "Предефинирането на ключа „%s“ в схемата „%s“ във файла за предефиниране „%s“ " "не е в списъка с позволени стойности. Това предифиниране се прескача." -#: gio/glib-compile-schemas.c:2111 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2113 #, c-format msgid "" "Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the " @@ -3008,23 +3021,23 @@ msgstr "" "не е в списъка с позволени стойности, зададена е и опцията „--strict“, " "затова програмата приключва." -#: gio/glib-compile-schemas.c:2173 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2175 msgid "Where to store the gschemas.compiled file" msgstr "Място за съхраняване на файла „gschemas.compiled“" -#: gio/glib-compile-schemas.c:2174 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2176 msgid "Abort on any errors in schemas" msgstr "Прекъсване на работа при всякакви грешки в схемите" -#: gio/glib-compile-schemas.c:2175 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2177 msgid "Do not write the gschema.compiled file" msgstr "Без запис на файл „gschema.compiled“" -#: gio/glib-compile-schemas.c:2176 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2178 msgid "Do not enforce key name restrictions" msgstr "Без налагане на ограниченията за имена на ключове" -#: gio/glib-compile-schemas.c:2205 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2207 msgid "" "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" @@ -3034,25 +3047,25 @@ msgstr "" "Файловете със схемите трябва да завършват на „.gschema.xml“,\n" "а файлът с кеша се нарича „gschemas.compiled“." -#: gio/glib-compile-schemas.c:2226 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2228 msgid "You should give exactly one directory name" msgstr "Изисква се точно едно име на папка" -#: gio/glib-compile-schemas.c:2269 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2271 msgid "No schema files found: doing nothing." msgstr "Не са открити файлове със схеми: нищо няма да се прави." -#: gio/glib-compile-schemas.c:2271 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2273 msgid "No schema files found: removed existing output file." msgstr "" "Не са открити файлове със схеми: съществуващият резултатен файл е премахнат." -#: gio/glocalfile.c:549 gio/win32/gwinhttpfile.c:436 +#: gio/glocalfile.c:563 gio/win32/gwinhttpfile.c:436 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "Неправилно име на файл: %s" -#: gio/glocalfile.c:982 +#: gio/glocalfile.c:996 #, c-format msgid "Error getting filesystem info for %s: %s" msgstr "Грешка при получаване на информация за файловата система за „%s“: %s" @@ -3061,357 +3074,357 @@ msgstr "Грешка при получаване на информация за #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none #. * exists. #. -#: gio/glocalfile.c:1123 +#: gio/glocalfile.c:1137 #, c-format msgid "Containing mount for file %s not found" msgstr "Съдържащият монтиран обект за файла „%s“ не съществува" -#: gio/glocalfile.c:1146 +#: gio/glocalfile.c:1160 msgid "Can’t rename root directory" msgstr "Кореновата папка не може да се преименува" -#: gio/glocalfile.c:1164 gio/glocalfile.c:1187 +#: gio/glocalfile.c:1178 gio/glocalfile.c:1201 #, c-format msgid "Error renaming file %s: %s" msgstr "Грешка при преименуване на файла „%s“: %s" -#: gio/glocalfile.c:1171 +#: gio/glocalfile.c:1185 msgid "Can’t rename file, filename already exists" msgstr "Файлът не може да се преименува — съществува друг файл с такова име" -#: gio/glocalfile.c:1184 gio/glocalfile.c:2380 gio/glocalfile.c:2408 -#: gio/glocalfile.c:2547 gio/glocalfileoutputstream.c:656 +#: gio/glocalfile.c:1198 gio/glocalfile.c:2394 gio/glocalfile.c:2422 +#: gio/glocalfile.c:2561 gio/glocalfileoutputstream.c:658 msgid "Invalid filename" msgstr "Неправилно име на файл" -#: gio/glocalfile.c:1352 gio/glocalfile.c:1363 +#: gio/glocalfile.c:1366 gio/glocalfile.c:1377 #, c-format msgid "Error opening file %s: %s" msgstr "Грешка при отваряне на файла „%s“: %s" -#: gio/glocalfile.c:1488 +#: gio/glocalfile.c:1502 #, c-format msgid "Error removing file %s: %s" msgstr "Грешка при изтриване на файла „%s“: %s" -#: gio/glocalfile.c:1982 gio/glocalfile.c:1993 gio/glocalfile.c:2020 +#: gio/glocalfile.c:1996 gio/glocalfile.c:2007 gio/glocalfile.c:2034 #, c-format msgid "Error trashing file %s: %s" msgstr "Грешка при преместване на файл в кошчето „%s“: %s" -#: gio/glocalfile.c:2040 +#: gio/glocalfile.c:2054 #, c-format msgid "Unable to create trash directory %s: %s" msgstr "Неуспешно създаване на папката за кошче „%s“: %s" -#: gio/glocalfile.c:2061 +#: gio/glocalfile.c:2075 #, c-format msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s" msgstr "" "Не може да се открие най-горната папка за преместване в кошчето на „%s“" -#: gio/glocalfile.c:2069 +#: gio/glocalfile.c:2083 #, c-format msgid "Trashing on system internal mounts is not supported" msgstr "" "Преместване в кошчето на монтираните вътрешни системни томове не се поддържа" -#: gio/glocalfile.c:2155 gio/glocalfile.c:2183 +#: gio/glocalfile.c:2169 gio/glocalfile.c:2197 #, c-format msgid "Unable to find or create trash directory %s to trash %s" msgstr "Не може да се създаде папката за кошче „%s“ за изхвърлянето на „%s“" -#: gio/glocalfile.c:2229 +#: gio/glocalfile.c:2243 #, c-format msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s" msgstr "Неуспешно създаване на файл с информация за кошчето за „%s“: %s" -#: gio/glocalfile.c:2291 +#: gio/glocalfile.c:2305 #, c-format msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries" msgstr "Неуспешно преместване на файл в кошче на друга файлова система: %s" -#: gio/glocalfile.c:2295 gio/glocalfile.c:2351 +#: gio/glocalfile.c:2309 gio/glocalfile.c:2365 #, c-format msgid "Unable to trash file %s: %s" msgstr "Неуспешно преместване на файл в кошчето „%s“: %s" -#: gio/glocalfile.c:2357 +#: gio/glocalfile.c:2371 #, c-format msgid "Unable to trash file %s" msgstr "Неуспешно преместване на файл в кошчето „%s“" -#: gio/glocalfile.c:2383 +#: gio/glocalfile.c:2397 #, c-format msgid "Error creating directory %s: %s" msgstr "Грешка при създаване на папка „%s“: %s" -#: gio/glocalfile.c:2412 +#: gio/glocalfile.c:2426 #, c-format msgid "Filesystem does not support symbolic links" msgstr "Файловата система не поддържа символни връзки" -#: gio/glocalfile.c:2415 +#: gio/glocalfile.c:2429 #, c-format msgid "Error making symbolic link %s: %s" msgstr "Грешка при създаване на символна връзка „%s“: %s" -#: gio/glocalfile.c:2458 gio/glocalfile.c:2493 gio/glocalfile.c:2550 +#: gio/glocalfile.c:2472 gio/glocalfile.c:2507 gio/glocalfile.c:2564 #, c-format msgid "Error moving file %s: %s" msgstr "Грешка при преместване на файл „%s“: %s" -#: gio/glocalfile.c:2481 +#: gio/glocalfile.c:2495 msgid "Can’t move directory over directory" msgstr "Папка не може да бъде преместена върху папка" -#: gio/glocalfile.c:2507 gio/glocalfileoutputstream.c:1108 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1122 gio/glocalfileoutputstream.c:1137 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1154 gio/glocalfileoutputstream.c:1168 +#: gio/glocalfile.c:2521 gio/glocalfileoutputstream.c:1110 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:1124 gio/glocalfileoutputstream.c:1139 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:1156 gio/glocalfileoutputstream.c:1170 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Неуспешно създаване на резервен файл" -#: gio/glocalfile.c:2526 +#: gio/glocalfile.c:2540 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Грешка при премахване на целевия файл: %s" -#: gio/glocalfile.c:2540 +#: gio/glocalfile.c:2554 msgid "Move between mounts not supported" msgstr "Не се поддържа местене между монтирани местоположения" -#: gio/glocalfile.c:2714 +#: gio/glocalfile.c:2728 #, c-format msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s" msgstr "Не може да се определи заетото място на %s: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:767 +#: gio/glocalfileinfo.c:775 msgid "Attribute value must be non-NULL" msgstr "Стойността на атрибут не трябва да е NULL" -#: gio/glocalfileinfo.c:774 -msgid "Invalid attribute type (string expected)" -msgstr "Неправилен вид на атрибут (очакваше се низ)" +#: gio/glocalfileinfo.c:782 +msgid "Invalid attribute type (string or invalid expected)" +msgstr "Неправилен вид на атрибут (очакваше се или низ, или да е неправилен)" -#: gio/glocalfileinfo.c:781 +#: gio/glocalfileinfo.c:789 msgid "Invalid extended attribute name" msgstr "Неправилно име на допълнителен атрибут" -#: gio/glocalfileinfo.c:821 +#: gio/glocalfileinfo.c:840 #, c-format msgid "Error setting extended attribute “%s”: %s" msgstr "Грешка при задаване на разширен атрибут „%s“: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1709 gio/win32/gwinhttpfile.c:191 +#: gio/glocalfileinfo.c:1738 gio/win32/gwinhttpfile.c:191 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (неправилно кодиране)" -#: gio/glocalfileinfo.c:1868 gio/glocalfileoutputstream.c:943 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:995 +#: gio/glocalfileinfo.c:1897 gio/glocalfileoutputstream.c:945 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:997 #, c-format msgid "Error when getting information for file “%s”: %s" msgstr "Грешка при получаване на информация за файла „%s“: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2134 +#: gio/glocalfileinfo.c:2163 #, c-format msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" msgstr "Грешка при получаване на информация за файловия дескриптор: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2179 +#: gio/glocalfileinfo.c:2208 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Неправилен вид на атрибут (очакваше се uint32)" -#: gio/glocalfileinfo.c:2197 +#: gio/glocalfileinfo.c:2226 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "Неправилен вид на атрибут (очакваше се uint64)" -#: gio/glocalfileinfo.c:2216 gio/glocalfileinfo.c:2235 +#: gio/glocalfileinfo.c:2245 gio/glocalfileinfo.c:2264 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgstr "Неправилен вид на атрибут (очакваше се низ от байтове)" -#: gio/glocalfileinfo.c:2282 +#: gio/glocalfileinfo.c:2311 msgid "Cannot set permissions on symlinks" msgstr "Грешка при задаване на правата за достъп на символната връзка" -#: gio/glocalfileinfo.c:2298 +#: gio/glocalfileinfo.c:2327 #, c-format msgid "Error setting permissions: %s" msgstr "Грешка при задаване на правата за достъп: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2349 +#: gio/glocalfileinfo.c:2378 #, c-format msgid "Error setting owner: %s" msgstr "Грешка при задаване на собственик: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2372 +#: gio/glocalfileinfo.c:2401 msgid "symlink must be non-NULL" msgstr "символната връзка трябва да не е NULL" -#: gio/glocalfileinfo.c:2382 gio/glocalfileinfo.c:2401 -#: gio/glocalfileinfo.c:2412 +#: gio/glocalfileinfo.c:2411 gio/glocalfileinfo.c:2430 +#: gio/glocalfileinfo.c:2441 #, c-format msgid "Error setting symlink: %s" msgstr "Грешка при задаване на символна връзка: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2391 +#: gio/glocalfileinfo.c:2420 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgstr "Грешка при задаване на символна връзка: файлът не е такава" -#: gio/glocalfileinfo.c:2463 +#: gio/glocalfileinfo.c:2492 #, c-format msgid "Extra nanoseconds %d for UNIX timestamp %lld are negative" msgstr "" "Допълнителните наносекунди %d за времевото клеймо по UNIX %lld са отрицателни" -#: gio/glocalfileinfo.c:2472 +#: gio/glocalfileinfo.c:2501 #, c-format msgid "Extra nanoseconds %d for UNIX timestamp %lld reach 1 second" msgstr "" "Допълнителните наносекунди %d за времевото клеймо по UNIX %lld стигат 1 " "секунда" -#: gio/glocalfileinfo.c:2482 +#: gio/glocalfileinfo.c:2511 #, c-format msgid "UNIX timestamp %lld does not fit into 64 bits" msgstr "Времевото клеймо по UNIX %lld не се помества в 64 бита" -#: gio/glocalfileinfo.c:2493 +#: gio/glocalfileinfo.c:2522 #, c-format msgid "UNIX timestamp %lld is outside of the range supported by Windows" msgstr "Времевото клеймо по UNIX %lld е извън диапазона, поддържан в Windows" -#: gio/glocalfileinfo.c:2570 +#: gio/glocalfileinfo.c:2625 #, c-format msgid "File name “%s” cannot be converted to UTF-16" msgstr "Името на файла „%s“ не може да се преобразува в UTF-16" -#: gio/glocalfileinfo.c:2589 +#: gio/glocalfileinfo.c:2644 #, c-format msgid "File “%s” cannot be opened: Windows Error %lu" msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде отворен — грешка от Windows: %lu" -#: gio/glocalfileinfo.c:2602 +#: gio/glocalfileinfo.c:2657 #, c-format msgid "Error setting modification or access time for file “%s”: %lu" msgstr "" "Грешка при задаване на времето на промяна или достъп на файла „%s“: %lu" -#: gio/glocalfileinfo.c:2703 +#: gio/glocalfileinfo.c:2798 gio/glocalfileinfo.c:2810 #, c-format msgid "Error setting modification or access time: %s" msgstr "Грешка при задаване на времето на промяна или достъп: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2726 +#: gio/glocalfileinfo.c:2833 msgid "SELinux context must be non-NULL" msgstr "Контекстът на SELinux трябва да не е NULL" -#: gio/glocalfileinfo.c:2733 +#: gio/glocalfileinfo.c:2840 msgid "SELinux is not enabled on this system" msgstr "SELinux не е включен на тази система" -#: gio/glocalfileinfo.c:2743 +#: gio/glocalfileinfo.c:2850 #, c-format msgid "Error setting SELinux context: %s" msgstr "Грешка при задаване на контекста на SELinux: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2836 +#: gio/glocalfileinfo.c:2947 #, c-format msgid "Setting attribute %s not supported" msgstr "Не се поддържа задаването на атрибута %s" -#: gio/glocalfileinputstream.c:163 gio/glocalfileoutputstream.c:801 +#: gio/glocalfileinputstream.c:165 gio/glocalfileoutputstream.c:803 #, c-format msgid "Error reading from file: %s" msgstr "Грешка при четене от файл: %s" -#: gio/glocalfileinputstream.c:194 gio/glocalfileoutputstream.c:353 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:447 +#: gio/glocalfileinputstream.c:196 gio/glocalfileoutputstream.c:355 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:449 #, c-format msgid "Error closing file: %s" msgstr "Грешка при затваряне на файл: %s" -#: gio/glocalfileinputstream.c:272 gio/glocalfileoutputstream.c:563 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1186 +#: gio/glocalfileinputstream.c:274 gio/glocalfileoutputstream.c:565 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:1188 #, c-format msgid "Error seeking in file: %s" msgstr "Грешка при търсене във файл: %s" -#: gio/glocalfilemonitor.c:866 +#: gio/glocalfilemonitor.c:882 msgid "Unable to find default local file monitor type" msgstr "" "Стандартната функционалност за наблюдение на локални файлове не може да бъде " "открита" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:220 gio/glocalfileoutputstream.c:298 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:334 gio/glocalfileoutputstream.c:822 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:222 gio/glocalfileoutputstream.c:300 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:336 gio/glocalfileoutputstream.c:824 #, c-format msgid "Error writing to file: %s" msgstr "Грешка при запис във файл: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:380 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:382 #, c-format msgid "Error removing old backup link: %s" msgstr "Грешка при премахване на стара, резервна връзка: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:394 gio/glocalfileoutputstream.c:407 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:396 gio/glocalfileoutputstream.c:409 #, c-format msgid "Error creating backup copy: %s" msgstr "Грешка при създаване на резервно копие: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:425 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:427 #, c-format msgid "Error renaming temporary file: %s" msgstr "Грешка при преименуване на временен файл: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:609 gio/glocalfileoutputstream.c:1239 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:611 gio/glocalfileoutputstream.c:1241 #, c-format msgid "Error truncating file: %s" msgstr "Грешка при съкращаване на файл: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:662 gio/glocalfileoutputstream.c:907 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1220 gio/gsubprocess.c:229 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:664 gio/glocalfileoutputstream.c:909 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:1222 gio/gsubprocess.c:231 #, c-format msgid "Error opening file “%s”: %s" msgstr "Грешка при отваряне на файла „%s“: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:957 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:959 msgid "Target file is a directory" msgstr "Целевият файл е папка" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:971 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:973 msgid "Target file is not a regular file" msgstr "Целевият файл не е обикновен файл" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1013 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:1015 msgid "The file was externally modified" msgstr "Файлът бе променен от външно приложение" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1202 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:1204 #, c-format msgid "Error removing old file: %s" msgstr "Грешка при изтриване на стар файл: %s" -#: gio/gmemoryinputstream.c:474 gio/gmemoryoutputstream.c:762 +#: gio/gmemoryinputstream.c:476 gio/gmemoryoutputstream.c:764 msgid "Invalid GSeekType supplied" msgstr "Зададен е неправилен „GSeekType“" -#: gio/gmemoryinputstream.c:484 +#: gio/gmemoryinputstream.c:486 msgid "Invalid seek request" msgstr "Неправилна заявка за търсене" -#: gio/gmemoryinputstream.c:508 +#: gio/gmemoryinputstream.c:510 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" msgstr "„GMemoryInputStream“ не може да се съкрати" -#: gio/gmemoryoutputstream.c:568 +#: gio/gmemoryoutputstream.c:570 msgid "Memory output stream not resizable" msgstr "Изходящият поток в паметта не може да бъде преоразмерен" -#: gio/gmemoryoutputstream.c:584 +#: gio/gmemoryoutputstream.c:586 msgid "Failed to resize memory output stream" msgstr "Неуспешно преоразмеряване на изходящия поток в паметта" -#: gio/gmemoryoutputstream.c:663 +#: gio/gmemoryoutputstream.c:665 msgid "" "Amount of memory required to process the write is larger than available " "address space" @@ -3419,32 +3432,32 @@ msgstr "" "Количеството памет, необходимо за обработката на записа, е по-голямо от " "наличното адресно пространство." -#: gio/gmemoryoutputstream.c:772 +#: gio/gmemoryoutputstream.c:774 msgid "Requested seek before the beginning of the stream" msgstr "Заявеното търсене е преди началото на потока" -#: gio/gmemoryoutputstream.c:787 +#: gio/gmemoryoutputstream.c:789 msgid "Requested seek beyond the end of the stream" msgstr "Заявеното търсене е след края на потока" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement unmount. -#: gio/gmount.c:399 +#: gio/gmount.c:401 msgid "mount doesn’t implement “unmount”" msgstr "монтираният обект не поддържа демонтиране" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement eject. -#: gio/gmount.c:475 +#: gio/gmount.c:477 msgid "mount doesn’t implement “eject”" msgstr "монтираният обект не поддържа изваждане" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation. -#: gio/gmount.c:553 +#: gio/gmount.c:555 msgid "mount doesn’t implement “unmount” or “unmount_with_operation”" msgstr "" "монтираният обект не поддържа нито демонтиране, нито демонтиране с действие" @@ -3452,7 +3465,7 @@ msgstr "" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: gio/gmount.c:638 +#: gio/gmount.c:640 msgid "mount doesn’t implement “eject” or “eject_with_operation”" msgstr "" "монтираният обект не поддържа нито изваждане, нито изваждане с действие" @@ -3460,120 +3473,128 @@ msgstr "" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement remount. -#: gio/gmount.c:726 +#: gio/gmount.c:728 msgid "mount doesn’t implement “remount”" msgstr "монтираният обект не поддържа повторно монтиране" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. -#: gio/gmount.c:808 +#: gio/gmount.c:810 msgid "mount doesn’t implement content type guessing" msgstr "монтираният обект не поддържа откриване на вида" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. -#: gio/gmount.c:895 +#: gio/gmount.c:897 msgid "mount doesn’t implement synchronous content type guessing" msgstr "монтираният обект не поддържа синхронно откриване на вида" -#: gio/gnetworkaddress.c:415 +#: gio/gnetworkaddress.c:417 #, c-format msgid "Hostname “%s” contains “[” but not “]”" msgstr "Името на хоста „%s“ съдържа „[“, но липсва „]“" -#: gio/gnetworkmonitorbase.c:219 gio/gnetworkmonitorbase.c:323 +#: gio/gnetworkmonitorbase.c:221 gio/gnetworkmonitorbase.c:325 msgid "Network unreachable" msgstr "Мрежата е недостъпна" -#: gio/gnetworkmonitorbase.c:257 gio/gnetworkmonitorbase.c:287 +#: gio/gnetworkmonitorbase.c:259 gio/gnetworkmonitorbase.c:289 msgid "Host unreachable" msgstr "Хостът е недостъпен" -#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:99 gio/gnetworkmonitornetlink.c:111 -#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:130 +#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:101 gio/gnetworkmonitornetlink.c:113 +#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:132 #, c-format msgid "Could not create network monitor: %s" msgstr "Състоянието на мрежата не може да бъде наблюдавано: %s" -#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:120 +#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:122 msgid "Could not create network monitor: " msgstr "Състоянието на мрежата не може да бъде наблюдавано: " -#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:183 +#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:185 msgid "Could not get network status: " msgstr "Състоянието на мрежата не може да бъде получено: " -#: gio/gnetworkmonitornm.c:311 +#: gio/gnetworkmonitornm.c:313 #, c-format msgid "NetworkManager not running" msgstr "„NetworkManager“ не работи" -#: gio/gnetworkmonitornm.c:322 +#: gio/gnetworkmonitornm.c:324 #, c-format msgid "NetworkManager version too old" msgstr "Прекалено стара версия на „NetworkManager“" -#: gio/goutputstream.c:232 gio/goutputstream.c:775 +#: gio/goutputstream.c:234 gio/goutputstream.c:777 msgid "Output stream doesn’t implement write" msgstr "Изходният поток не поддържа запис" -#: gio/goutputstream.c:472 gio/goutputstream.c:1533 +#: gio/goutputstream.c:474 gio/goutputstream.c:1535 #, c-format msgid "Sum of vectors passed to %s too large" msgstr "Сумата на векторите подадена на „%s“ е прекалено голяма" -#: gio/goutputstream.c:736 gio/goutputstream.c:1761 +#: gio/goutputstream.c:738 gio/goutputstream.c:1763 msgid "Source stream is already closed" msgstr "Изходният поток вече е затворен" +#: gio/gproxyaddressenumerator.c:324 gio/gproxyaddressenumerator.c:342 +msgid "Unspecified proxy lookup failure" +msgstr "Непозната грешка при търсене на сървър-посредник" + #. Translators: the first placeholder is a domain name, the #. * second is an error message -#: gio/gresolver.c:401 gio/gthreadedresolver.c:150 gio/gthreadedresolver.c:168 -#: gio/gthreadedresolver.c:780 gio/gthreadedresolver.c:804 -#: gio/gthreadedresolver.c:829 gio/gthreadedresolver.c:844 +#: gio/gresolver.c:403 gio/gthreadedresolver.c:152 gio/gthreadedresolver.c:170 +#: gio/gthreadedresolver.c:782 gio/gthreadedresolver.c:806 +#: gio/gthreadedresolver.c:831 gio/gthreadedresolver.c:846 #, c-format msgid "Error resolving “%s”: %s" msgstr "Грешка при откриване по адрес на „%s“: %s" #. Translators: The placeholder is for a function name. -#: gio/gresolver.c:470 gio/gresolver.c:630 +#: gio/gresolver.c:472 gio/gresolver.c:632 #, c-format msgid "%s not implemented" msgstr "няма реализация на „%s“" -#: gio/gresolver.c:999 gio/gresolver.c:1051 +#: gio/gresolver.c:1001 gio/gresolver.c:1053 msgid "Invalid domain" msgstr "Неправилен домейн" -#: gio/gresource.c:681 gio/gresource.c:943 gio/gresource.c:983 -#: gio/gresource.c:1107 gio/gresource.c:1179 gio/gresource.c:1253 -#: gio/gresource.c:1334 gio/gresourcefile.c:476 gio/gresourcefile.c:599 -#: gio/gresourcefile.c:736 +#: gio/gresource.c:683 gio/gresource.c:945 gio/gresource.c:985 +#: gio/gresource.c:1109 gio/gresource.c:1181 gio/gresource.c:1255 +#: gio/gresource.c:1336 gio/gresourcefile.c:478 gio/gresourcefile.c:601 +#: gio/gresourcefile.c:752 #, c-format msgid "The resource at “%s” does not exist" msgstr "Ресурсът при „%s“ не съществува" -#: gio/gresource.c:848 +#: gio/gresource.c:850 #, c-format msgid "The resource at “%s” failed to decompress" msgstr "Ресурсът при „%s“ не може да се декомпресира" -#: gio/gresourcefile.c:732 +#: gio/gresourcefile.c:658 +msgid "Resource files cannot be renamed" +msgstr "Ресурсните файлове не може да се преименуват" + +#: gio/gresourcefile.c:748 #, c-format msgid "The resource at “%s” is not a directory" msgstr "Ресурсът при „%s“ не е папка" -#: gio/gresourcefile.c:940 +#: gio/gresourcefile.c:956 msgid "Input stream doesn’t implement seek" msgstr "Входният поток не поддържа търсене" -#: gio/gresource-tool.c:500 +#: gio/gresource-tool.c:502 msgid "List sections containing resources in an elf FILE" msgstr "Изброяване на разделите с ресурси във ФАЙЛа във формат elf" -#: gio/gresource-tool.c:506 +#: gio/gresource-tool.c:508 msgid "" "List resources\n" "If SECTION is given, only list resources in this section\n" @@ -3583,15 +3604,15 @@ msgstr "" "Ако е даден РАЗДЕЛ, се изброяват само ресурсите в него\n" "Ако е даден ПЪТ, се изброяват само съвпадащите ресурси" -#: gio/gresource-tool.c:509 gio/gresource-tool.c:519 +#: gio/gresource-tool.c:511 gio/gresource-tool.c:521 msgid "FILE [PATH]" msgstr "ФАЙЛ [ПЪТ]" -#: gio/gresource-tool.c:510 gio/gresource-tool.c:520 gio/gresource-tool.c:527 +#: gio/gresource-tool.c:512 gio/gresource-tool.c:522 gio/gresource-tool.c:529 msgid "SECTION" msgstr "РАЗДЕЛ" -#: gio/gresource-tool.c:515 +#: gio/gresource-tool.c:517 msgid "" "List resources with details\n" "If SECTION is given, only list resources in this section\n" @@ -3603,15 +3624,15 @@ msgstr "" "Ако е даден ПЪТ, се изброяват само съвпадащите ресурси\n" "Подробностите включват раздел, размер и компресия" -#: gio/gresource-tool.c:525 +#: gio/gresource-tool.c:527 msgid "Extract a resource file to stdout" msgstr "Разархивиране на ресурс към стандартния изход" -#: gio/gresource-tool.c:526 +#: gio/gresource-tool.c:528 msgid "FILE PATH" msgstr "ПЪТ ДО ФАЙЛ" -#: gio/gresource-tool.c:540 +#: gio/gresource-tool.c:542 msgid "" "Usage:\n" " gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS…]\n" @@ -3639,7 +3660,7 @@ msgstr "" "За подробна информация изпълнете „gresource help КОМАНДА“\n" "\n" -#: gio/gresource-tool.c:554 +#: gio/gresource-tool.c:556 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -3654,19 +3675,19 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" -#: gio/gresource-tool.c:561 +#: gio/gresource-tool.c:563 msgid " SECTION An (optional) elf section name\n" msgstr " РАЗДЕЛ (Незадължително) име на раздел в elf\n" -#: gio/gresource-tool.c:565 gio/gsettings-tool.c:718 +#: gio/gresource-tool.c:567 gio/gsettings-tool.c:720 msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" msgstr " КОМАНДА Помощ за командата или обща помощ, ако не е указано име\n" -#: gio/gresource-tool.c:571 +#: gio/gresource-tool.c:573 msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" msgstr " ФАЙЛ Файл във формат elf (изпълним или споделена библиотека)\n" -#: gio/gresource-tool.c:574 +#: gio/gresource-tool.c:576 msgid "" " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" " or a compiled resource file\n" @@ -3674,82 +3695,82 @@ msgstr "" " ФАЙЛ Файл във формат elf (изпълним или споделена библиотека)\n" " или компилиран файл с ресурси\n" -#: gio/gresource-tool.c:578 +#: gio/gresource-tool.c:580 msgid "[PATH]" msgstr "[ПЪТ]" -#: gio/gresource-tool.c:580 +#: gio/gresource-tool.c:582 msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n" msgstr " ПЪТ (Незадължителен) (непълен) път до ресурс\n" -#: gio/gresource-tool.c:581 +#: gio/gresource-tool.c:583 msgid "PATH" msgstr "ПЪТ" -#: gio/gresource-tool.c:583 +#: gio/gresource-tool.c:585 msgid " PATH A resource path\n" msgstr " ПЪТ Път до ресурс\n" -#: gio/gsettings-tool.c:49 gio/gsettings-tool.c:70 gio/gsettings-tool.c:923 +#: gio/gsettings-tool.c:51 gio/gsettings-tool.c:72 gio/gsettings-tool.c:925 #, c-format msgid "No such schema “%s”\n" msgstr "Липсва схема „%s“\n" -#: gio/gsettings-tool.c:55 +#: gio/gsettings-tool.c:57 #, c-format msgid "Schema “%s” is not relocatable (path must not be specified)\n" msgstr "Схемата „%s“ не може да се мести (не трябва да указвате път)\n" -#: gio/gsettings-tool.c:76 +#: gio/gsettings-tool.c:78 #, c-format msgid "Schema “%s” is relocatable (path must be specified)\n" msgstr "Схемата „%s“ може да се мести (трябва да укажете път)\n" -#: gio/gsettings-tool.c:90 +#: gio/gsettings-tool.c:92 msgid "Empty path given.\n" msgstr "Даден е празен път.\n" -#: gio/gsettings-tool.c:96 +#: gio/gsettings-tool.c:98 msgid "Path must begin with a slash (/)\n" msgstr "Пътят трябва да започва с наклонена черта („/“)\n" -#: gio/gsettings-tool.c:102 +#: gio/gsettings-tool.c:104 msgid "Path must end with a slash (/)\n" msgstr "Пътят трябва да завършва с наклонена черта („/“)\n" -#: gio/gsettings-tool.c:108 +#: gio/gsettings-tool.c:110 msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n" msgstr "Пътят не трябва да съдържа две последователни наклонени черти („//“)\n" -#: gio/gsettings-tool.c:553 +#: gio/gsettings-tool.c:555 msgid "The provided value is outside of the valid range\n" msgstr "Стойността е извън интервала на допустимите стойности\n" -#: gio/gsettings-tool.c:560 +#: gio/gsettings-tool.c:562 msgid "The key is not writable\n" msgstr "Ключът не поддържа запис\n" -#: gio/gsettings-tool.c:596 +#: gio/gsettings-tool.c:598 msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" msgstr "Извеждане на инсталираните схеми (които не се местят)" -#: gio/gsettings-tool.c:602 +#: gio/gsettings-tool.c:604 msgid "List the installed relocatable schemas" msgstr "Извеждане на инсталираните схеми, които може да се местят" -#: gio/gsettings-tool.c:608 +#: gio/gsettings-tool.c:610 msgid "List the keys in SCHEMA" msgstr "Извеждане на ключовете в СХЕМАта" -#: gio/gsettings-tool.c:609 gio/gsettings-tool.c:615 gio/gsettings-tool.c:658 +#: gio/gsettings-tool.c:611 gio/gsettings-tool.c:617 gio/gsettings-tool.c:660 msgid "SCHEMA[:PATH]" msgstr "СХЕМА[:ПЪТ]" -#: gio/gsettings-tool.c:614 +#: gio/gsettings-tool.c:616 msgid "List the children of SCHEMA" msgstr "Извеждане на наследниците на СХЕМАта" -#: gio/gsettings-tool.c:620 +#: gio/gsettings-tool.c:622 msgid "" "List keys and values, recursively\n" "If no SCHEMA is given, list all keys\n" @@ -3757,48 +3778,48 @@ msgstr "" "Рекурсивно извеждане на ключовете и стойностите им.\n" "Ако липсва СХЕМА, се извеждат всички ключове\n" -#: gio/gsettings-tool.c:622 +#: gio/gsettings-tool.c:624 msgid "[SCHEMA[:PATH]]" msgstr "[СХЕМА[:ПЪТ]]" -#: gio/gsettings-tool.c:627 +#: gio/gsettings-tool.c:629 msgid "Get the value of KEY" msgstr "Получаване на стойността на КЛЮЧ" -#: gio/gsettings-tool.c:628 gio/gsettings-tool.c:634 gio/gsettings-tool.c:640 -#: gio/gsettings-tool.c:652 gio/gsettings-tool.c:664 +#: gio/gsettings-tool.c:630 gio/gsettings-tool.c:636 gio/gsettings-tool.c:642 +#: gio/gsettings-tool.c:654 gio/gsettings-tool.c:666 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" msgstr "СХЕМА[:ПЪТ] КЛЮЧ" -#: gio/gsettings-tool.c:633 +#: gio/gsettings-tool.c:635 msgid "Query the range of valid values for KEY" msgstr "Запитване за интервала от допустими стойности за КЛЮЧа" -#: gio/gsettings-tool.c:639 +#: gio/gsettings-tool.c:641 msgid "Query the description for KEY" msgstr "Запитване на описанието за КЛЮЧа" -#: gio/gsettings-tool.c:645 +#: gio/gsettings-tool.c:647 msgid "Set the value of KEY to VALUE" msgstr "Задаване на СТОЙНОСТта на КЛЮЧ" -#: gio/gsettings-tool.c:646 +#: gio/gsettings-tool.c:648 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" msgstr "СХЕМА[:ПЪТ] КЛЮЧ СТОЙНОСТ" -#: gio/gsettings-tool.c:651 +#: gio/gsettings-tool.c:653 msgid "Reset KEY to its default value" msgstr "Връщане на стандартната стойност на КЛЮЧ" -#: gio/gsettings-tool.c:657 +#: gio/gsettings-tool.c:659 msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults" msgstr "Връщане на стандартната стойност на всички ключове в СХЕМАта" -#: gio/gsettings-tool.c:663 +#: gio/gsettings-tool.c:665 msgid "Check if KEY is writable" msgstr "Проверка дали стойността на КЛЮЧ може да се променя" -#: gio/gsettings-tool.c:669 +#: gio/gsettings-tool.c:671 msgid "" "Monitor KEY for changes.\n" "If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" @@ -3808,11 +3829,11 @@ msgstr "" "Ако не е указан определен КЛЮЧ, се следят всички във СХЕМАта.\n" "Наблюдението се спира с „^C“.\n" -#: gio/gsettings-tool.c:672 +#: gio/gsettings-tool.c:674 msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" msgstr "СХЕМА[:ПЪТ] [КЛЮЧ]" -#: gio/gsettings-tool.c:684 +#: gio/gsettings-tool.c:686 msgid "" "Usage:\n" " gsettings --version\n" @@ -3862,7 +3883,7 @@ msgstr "" "Използвайте „gsettings help КОМАНДА“ за допълнителна информация.\n" "\n" -#: gio/gsettings-tool.c:708 +#: gio/gsettings-tool.c:710 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -3877,11 +3898,11 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" -#: gio/gsettings-tool.c:714 +#: gio/gsettings-tool.c:716 msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n" msgstr " ПАПКА_НА_СХЕМА Папка, в която да се търсят допълнителни схеми\n" -#: gio/gsettings-tool.c:722 +#: gio/gsettings-tool.c:724 msgid "" " SCHEMA The name of the schema\n" " PATH The path, for relocatable schemas\n" @@ -3890,281 +3911,281 @@ msgstr "" " СХЕМА Името на схемата\n" " ПЪТ Път (за схеми, които може да се местят)\n" -#: gio/gsettings-tool.c:727 +#: gio/gsettings-tool.c:729 msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" msgstr " КЛЮЧ Ключ в схемата (незадължителен)\n" -#: gio/gsettings-tool.c:731 +#: gio/gsettings-tool.c:733 msgid " KEY The key within the schema\n" msgstr " КЛЮЧ Ключ в схемата\n" -#: gio/gsettings-tool.c:735 +#: gio/gsettings-tool.c:737 msgid " VALUE The value to set\n" msgstr " СТОЙНОСТ Стойност, която да бъде зададена\n" -#: gio/gsettings-tool.c:790 +#: gio/gsettings-tool.c:792 #, c-format msgid "Could not load schemas from %s: %s\n" msgstr "Схеми от „%s“ не може да се заредят: %s\n" -#: gio/gsettings-tool.c:802 +#: gio/gsettings-tool.c:804 msgid "No schemas installed\n" msgstr "Не са открити схеми\n" -#: gio/gsettings-tool.c:881 +#: gio/gsettings-tool.c:883 msgid "Empty schema name given\n" msgstr "Подадено е празно име за схема\n" -#: gio/gsettings-tool.c:936 +#: gio/gsettings-tool.c:938 #, c-format msgid "No such key “%s”\n" msgstr "Липсва ключ „%s“\n" -#: gio/gsocket.c:417 +#: gio/gsocket.c:419 msgid "Invalid socket, not initialized" msgstr "Неправилно гнездо, не е инициализирано" -#: gio/gsocket.c:424 +#: gio/gsocket.c:426 #, c-format msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" msgstr "Неправилно гнездо, неуспешна инициализация понеже: %s" -#: gio/gsocket.c:432 +#: gio/gsocket.c:434 msgid "Socket is already closed" msgstr "Гнездото вече е затворено" -#: gio/gsocket.c:447 gio/gsocket.c:3194 gio/gsocket.c:4427 gio/gsocket.c:4485 +#: gio/gsocket.c:449 gio/gsocket.c:3201 gio/gsocket.c:4434 gio/gsocket.c:4492 msgid "Socket I/O timed out" msgstr "Просрочено време за отговор при входни-изходна операция с гнездото" -#: gio/gsocket.c:582 +#: gio/gsocket.c:586 #, c-format msgid "creating GSocket from fd: %s" msgstr "създаване на „GSocket“ от файлов дескриптор: %s" -#: gio/gsocket.c:611 gio/gsocket.c:675 gio/gsocket.c:682 +#: gio/gsocket.c:615 gio/gsocket.c:679 gio/gsocket.c:686 #, c-format msgid "Unable to create socket: %s" msgstr "Неуспешно създаване на гнездо: %s" -#: gio/gsocket.c:675 +#: gio/gsocket.c:679 msgid "Unknown family was specified" msgstr "Указан е непознат вид версия на протокол" -#: gio/gsocket.c:682 +#: gio/gsocket.c:686 msgid "Unknown protocol was specified" msgstr "Указан е непознат протокол" -#: gio/gsocket.c:1173 +#: gio/gsocket.c:1177 #, c-format msgid "Cannot use datagram operations on a non-datagram socket." msgstr "" "Не може да се използват операции за дейтаграми върху гнезда, които не са за " "дейтаграми." -#: gio/gsocket.c:1190 +#: gio/gsocket.c:1194 #, c-format msgid "Cannot use datagram operations on a socket with a timeout set." msgstr "" "Не може да се използват операции за дейтаграми върху гнезда без зададено " "максимално време за операцията." -#: gio/gsocket.c:1997 +#: gio/gsocket.c:2001 #, c-format msgid "could not get local address: %s" msgstr "локалният адрес не може да бъде получен :%s" -#: gio/gsocket.c:2043 +#: gio/gsocket.c:2047 #, c-format msgid "could not get remote address: %s" msgstr "отдалеченият адрес не може да бъде получен :%s" -#: gio/gsocket.c:2109 +#: gio/gsocket.c:2113 #, c-format msgid "could not listen: %s" msgstr "не може да се слуша: %s" -#: gio/gsocket.c:2213 +#: gio/gsocket.c:2217 #, c-format msgid "Error binding to address %s: %s" msgstr "Грешка при свързване към адрес %s: %s" -#: gio/gsocket.c:2389 gio/gsocket.c:2426 gio/gsocket.c:2536 gio/gsocket.c:2561 -#: gio/gsocket.c:2624 gio/gsocket.c:2682 gio/gsocket.c:2700 +#: gio/gsocket.c:2392 gio/gsocket.c:2429 gio/gsocket.c:2539 gio/gsocket.c:2564 +#: gio/gsocket.c:2631 gio/gsocket.c:2689 gio/gsocket.c:2707 #, c-format msgid "Error joining multicast group: %s" msgstr "Грешка при включване към група за разпръскване: %s" -#: gio/gsocket.c:2390 gio/gsocket.c:2427 gio/gsocket.c:2537 gio/gsocket.c:2562 -#: gio/gsocket.c:2625 gio/gsocket.c:2683 gio/gsocket.c:2701 +#: gio/gsocket.c:2393 gio/gsocket.c:2430 gio/gsocket.c:2540 gio/gsocket.c:2565 +#: gio/gsocket.c:2632 gio/gsocket.c:2690 gio/gsocket.c:2708 #, c-format msgid "Error leaving multicast group: %s" msgstr "Грешка при напускане на група за разпръскване: %s" -#: gio/gsocket.c:2391 +#: gio/gsocket.c:2394 msgid "No support for source-specific multicast" msgstr "Липсва поддръжка за насочено разпръскване" -#: gio/gsocket.c:2538 +#: gio/gsocket.c:2541 msgid "Unsupported socket family" msgstr "Неподдържана фамилия гнездо" -#: gio/gsocket.c:2563 +#: gio/gsocket.c:2566 msgid "source-specific not an IPv4 address" msgstr "насочено разпръскване не към адрес по IPv4" -#: gio/gsocket.c:2587 +#: gio/gsocket.c:2590 #, c-format msgid "Interface name too long" msgstr "Името на интерфейса е твърде дълго" -#: gio/gsocket.c:2600 gio/gsocket.c:2650 +#: gio/gsocket.c:2603 gio/gsocket.c:2657 #, c-format msgid "Interface not found: %s" msgstr "Интерфейсът липсва: %s" -#: gio/gsocket.c:2626 +#: gio/gsocket.c:2633 msgid "No support for IPv4 source-specific multicast" msgstr "Липсва поддръжка за насочено разпръскване по IPv4" -#: gio/gsocket.c:2684 +#: gio/gsocket.c:2691 msgid "No support for IPv6 source-specific multicast" msgstr "Липсва поддръжка за насочено разпръскване по IPv6" -#: gio/gsocket.c:2893 +#: gio/gsocket.c:2900 #, c-format msgid "Error accepting connection: %s" msgstr "Грешка при приемане на връзка: %s" -#: gio/gsocket.c:3019 +#: gio/gsocket.c:3026 msgid "Connection in progress" msgstr "В момента се осъществява връзка" -#: gio/gsocket.c:3070 +#: gio/gsocket.c:3077 msgid "Unable to get pending error: " msgstr "Неуспешно получаване на текущата грешка: " -#: gio/gsocket.c:3259 +#: gio/gsocket.c:3266 #, c-format msgid "Error receiving data: %s" msgstr "Грешка при получаване на данни: %s" -#: gio/gsocket.c:3456 +#: gio/gsocket.c:3463 #, c-format msgid "Error sending data: %s" msgstr "Грешка при изпращане на данни: %s" -#: gio/gsocket.c:3643 +#: gio/gsocket.c:3650 #, c-format msgid "Unable to shutdown socket: %s" msgstr "Неуспешно изключване на гнездо: %s" -#: gio/gsocket.c:3724 +#: gio/gsocket.c:3731 #, c-format msgid "Error closing socket: %s" msgstr "Грешка при затваряне на гнездо: %s" -#: gio/gsocket.c:4420 +#: gio/gsocket.c:4427 #, c-format msgid "Waiting for socket condition: %s" msgstr "Изчакване за състояние на гнездо: %s" -#: gio/gsocket.c:4810 gio/gsocket.c:4826 gio/gsocket.c:4839 +#: gio/gsocket.c:4817 gio/gsocket.c:4833 gio/gsocket.c:4846 #, c-format msgid "Unable to send message: %s" msgstr "Неуспешно изпращане на съобщение: %s" -#: gio/gsocket.c:4811 gio/gsocket.c:4827 gio/gsocket.c:4840 +#: gio/gsocket.c:4818 gio/gsocket.c:4834 gio/gsocket.c:4847 msgid "Message vectors too large" msgstr "Векторите на съобщението са прекалено дълги" -#: gio/gsocket.c:4856 gio/gsocket.c:4858 gio/gsocket.c:5005 gio/gsocket.c:5090 -#: gio/gsocket.c:5268 gio/gsocket.c:5308 gio/gsocket.c:5310 +#: gio/gsocket.c:4863 gio/gsocket.c:4865 gio/gsocket.c:5012 gio/gsocket.c:5097 +#: gio/gsocket.c:5275 gio/gsocket.c:5315 gio/gsocket.c:5317 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "Грешка при изпращане на съобщение: %s" -#: gio/gsocket.c:5032 +#: gio/gsocket.c:5039 msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows" msgstr "„GSocketControlMessage“ не се поддържа под Windows" -#: gio/gsocket.c:5505 gio/gsocket.c:5581 gio/gsocket.c:5807 +#: gio/gsocket.c:5512 gio/gsocket.c:5588 gio/gsocket.c:5814 #, c-format msgid "Error receiving message: %s" msgstr "Грешка при изпращане на съобщение: %s" -#: gio/gsocket.c:6090 gio/gsocket.c:6101 gio/gsocket.c:6164 +#: gio/gsocket.c:6099 gio/gsocket.c:6110 gio/gsocket.c:6173 #, c-format msgid "Unable to read socket credentials: %s" msgstr "Неуспешно изчитане на правата на гнездо: %s" -#: gio/gsocket.c:6173 +#: gio/gsocket.c:6182 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" msgstr "" "„g_socket_get_credentials“ не е реализирана на тази операционна система" -#: gio/gsocketclient.c:191 +#: gio/gsocketclient.c:193 #, c-format msgid "Could not connect to proxy server %s: " msgstr "Неуспешно свързване към сървъра-посредник %s: " -#: gio/gsocketclient.c:205 +#: gio/gsocketclient.c:207 #, c-format msgid "Could not connect to %s: " msgstr "Неуспешно свързване към „%s“: " -#: gio/gsocketclient.c:207 +#: gio/gsocketclient.c:209 msgid "Could not connect: " msgstr "Неуспешно свързване: " -#: gio/gsocketclient.c:1202 gio/gsocketclient.c:1793 +#: gio/gsocketclient.c:1204 gio/gsocketclient.c:1807 msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported." msgstr "Не се поддържа посредничество на връзки извън TCP." -#: gio/gsocketclient.c:1234 gio/gsocketclient.c:1822 +#: gio/gsocketclient.c:1236 gio/gsocketclient.c:1836 #, c-format msgid "Proxy protocol “%s” is not supported." msgstr "Протоколът за посредничество „%s“ не се поддържа." -#: gio/gsocketlistener.c:230 +#: gio/gsocketlistener.c:232 msgid "Listener is already closed" msgstr "Функцията за слушане вече е затворена" -#: gio/gsocketlistener.c:276 +#: gio/gsocketlistener.c:278 msgid "Added socket is closed" msgstr "Добавеното гнездо е затворено" -#: gio/gsocks4aproxy.c:118 +#: gio/gsocks4aproxy.c:120 #, c-format msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address “%s”" msgstr "SOCKSv4 не поддържа адреса IPv6 „%s“" -#: gio/gsocks4aproxy.c:136 +#: gio/gsocks4aproxy.c:138 msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol" msgstr "Потребителското име е твърде дълго за протокола SOCKSv4" -#: gio/gsocks4aproxy.c:153 +#: gio/gsocks4aproxy.c:155 #, c-format msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv4 protocol" msgstr "Името на хоста „%s“ е твърде дълго за протокола SOCKSv4" -#: gio/gsocks4aproxy.c:179 +#: gio/gsocks4aproxy.c:181 msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server." msgstr "Този сървър не е посредник чрез SOCKSv4." -#: gio/gsocks4aproxy.c:186 +#: gio/gsocks4aproxy.c:188 msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected" msgstr "Връзката през сървъра SOCKSv4 беше отхвърлена" -#: gio/gsocks5proxy.c:153 gio/gsocks5proxy.c:338 gio/gsocks5proxy.c:348 +#: gio/gsocks5proxy.c:155 gio/gsocks5proxy.c:340 gio/gsocks5proxy.c:350 msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server." msgstr "Този сървър не посредничи чрез SOCKSv5." -#: gio/gsocks5proxy.c:167 gio/gsocks5proxy.c:184 +#: gio/gsocks5proxy.c:169 gio/gsocks5proxy.c:186 msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication." msgstr "Посредникът чрез SOCKSv5 изисква идентификация." -#: gio/gsocks5proxy.c:191 +#: gio/gsocks5proxy.c:193 msgid "" "The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by " "GLib." @@ -4172,147 +4193,147 @@ msgstr "" "Посредникът чрез SOCKSv5 изисква механизъм за идентификация, който не се " "поддържа от GLib." -#: gio/gsocks5proxy.c:220 +#: gio/gsocks5proxy.c:222 msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol." msgstr "Потребителското име или паролата са твърде дълги за протокола SOCKSv5." -#: gio/gsocks5proxy.c:250 +#: gio/gsocks5proxy.c:252 msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password." msgstr "" "Идентифицирането за SOCKSv4 не успя поради грешно потребителско име или " "парола." -#: gio/gsocks5proxy.c:300 +#: gio/gsocks5proxy.c:302 #, c-format msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv5 protocol" msgstr "Името на хоста „%s“ е твърде дълго за протокола SOCKSv5" -#: gio/gsocks5proxy.c:362 +#: gio/gsocks5proxy.c:364 msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type." msgstr "Сървърът-посредник за SOCKSv5 използва непознат вид адрес." -#: gio/gsocks5proxy.c:369 +#: gio/gsocks5proxy.c:371 msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error." msgstr "Вътрешна грешка на сървъра-посредник за SOCKSv5." -#: gio/gsocks5proxy.c:375 +#: gio/gsocks5proxy.c:377 msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset." msgstr "Правилата не позволяват свързването по SOCKSv5." -#: gio/gsocks5proxy.c:382 +#: gio/gsocks5proxy.c:384 msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server." msgstr "Хостът не е достъпен през сървъра за SOCKSv5." -#: gio/gsocks5proxy.c:388 +#: gio/gsocks5proxy.c:390 msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy." msgstr "Мрежата не е достъпна през сървъра-посредник за SOCKSv5." -#: gio/gsocks5proxy.c:394 +#: gio/gsocks5proxy.c:396 msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy." msgstr "Връзката през посредник за SOCKSv5 е отказана." -#: gio/gsocks5proxy.c:400 +#: gio/gsocks5proxy.c:402 msgid "SOCKSv5 proxy does not support “connect” command." msgstr "Сървърът-посредник за SOCKSv5 не поддържа командата „connect“." -#: gio/gsocks5proxy.c:406 +#: gio/gsocks5proxy.c:408 msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type." msgstr "Сървърът-посредник за SOCKSv5 не поддържа предоставения вид адрес." -#: gio/gsocks5proxy.c:412 +#: gio/gsocks5proxy.c:414 msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error." msgstr "Неизвестна грешка със сървъра-посредник за SOCKSv5." -#: gio/gtestdbus.c:612 glib/gspawn-win32.c:314 +#: gio/gtestdbus.c:614 glib/gspawn-win32.c:354 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "Неуспешно създаване на канал за комуникация с дъщерен процес (%s)" -#: gio/gtestdbus.c:619 +#: gio/gtestdbus.c:621 #, c-format msgid "Pipes are not supported in this platform" msgstr "Тази платформа не поддържа програмни канали" -#: gio/gthemedicon.c:595 +#: gio/gthemedicon.c:597 #, c-format msgid "Can’t handle version %d of GThemedIcon encoding" msgstr "Версия %d на кодирането „GThemedIcon“ не се поддържа" -#: gio/gthreadedresolver.c:152 +#: gio/gthreadedresolver.c:154 msgid "No valid addresses were found" msgstr "Не бяха намерени валидни адреси" -#: gio/gthreadedresolver.c:337 +#: gio/gthreadedresolver.c:339 #, c-format msgid "Error reverse-resolving “%s”: %s" msgstr "Грешка при обратно откриване по адрес на „%s“: %s" #. Translators: the placeholder is a DNS record type, such as ‘MX’ or ‘SRV’ -#: gio/gthreadedresolver.c:550 gio/gthreadedresolver.c:572 -#: gio/gthreadedresolver.c:610 gio/gthreadedresolver.c:657 -#: gio/gthreadedresolver.c:686 gio/gthreadedresolver.c:698 +#: gio/gthreadedresolver.c:552 gio/gthreadedresolver.c:574 +#: gio/gthreadedresolver.c:612 gio/gthreadedresolver.c:659 +#: gio/gthreadedresolver.c:688 gio/gthreadedresolver.c:700 #, c-format msgid "Error parsing DNS %s record: malformed DNS packet" msgstr "Неуспешен анализ на запис %s в DNS: неправилен пакет от DNS" -#: gio/gthreadedresolver.c:756 gio/gthreadedresolver.c:893 -#: gio/gthreadedresolver.c:991 gio/gthreadedresolver.c:1041 +#: gio/gthreadedresolver.c:758 gio/gthreadedresolver.c:895 +#: gio/gthreadedresolver.c:993 gio/gthreadedresolver.c:1043 #, c-format msgid "No DNS record of the requested type for “%s”" msgstr "Няма запис в DNS от указания вид за „%s“" -#: gio/gthreadedresolver.c:761 gio/gthreadedresolver.c:996 +#: gio/gthreadedresolver.c:763 gio/gthreadedresolver.c:998 #, c-format msgid "Temporarily unable to resolve “%s”" msgstr "Временно е невъзможно „%s“ да бъде открит по адрес" -#: gio/gthreadedresolver.c:766 gio/gthreadedresolver.c:1001 -#: gio/gthreadedresolver.c:1111 +#: gio/gthreadedresolver.c:768 gio/gthreadedresolver.c:1003 +#: gio/gthreadedresolver.c:1113 #, c-format msgid "Error resolving “%s”" msgstr "Грешка при откриване по адрес на „%s“" -#: gio/gthreadedresolver.c:780 gio/gthreadedresolver.c:804 -#: gio/gthreadedresolver.c:829 gio/gthreadedresolver.c:844 +#: gio/gthreadedresolver.c:782 gio/gthreadedresolver.c:806 +#: gio/gthreadedresolver.c:831 gio/gthreadedresolver.c:846 msgid "Malformed DNS packet" msgstr "Неправилен пакет от DNS" -#: gio/gthreadedresolver.c:886 +#: gio/gthreadedresolver.c:888 #, c-format msgid "Failed to parse DNS response for “%s”: " msgstr "Неуспешен анализ на отговора от DNS за „%s“: " -#: gio/gtlscertificate.c:478 +#: gio/gtlscertificate.c:480 msgid "No PEM-encoded private key found" msgstr "Липсва частен ключ, шифриран с PEM" -#: gio/gtlscertificate.c:488 +#: gio/gtlscertificate.c:490 msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key" msgstr "Частният ключ, шифриран с PEM, не може да бъде дешифриран" -#: gio/gtlscertificate.c:499 +#: gio/gtlscertificate.c:501 msgid "Could not parse PEM-encoded private key" msgstr "Частният ключ, шифриран с PEM, не може да бъде анализиран" -#: gio/gtlscertificate.c:526 +#: gio/gtlscertificate.c:528 msgid "No PEM-encoded certificate found" msgstr "Липсва сертификат, шифриран с PEM" -#: gio/gtlscertificate.c:535 +#: gio/gtlscertificate.c:537 msgid "Could not parse PEM-encoded certificate" msgstr "Сертификатът, шифриран с PEM, не може да бъде анализиран" -#: gio/gtlscertificate.c:796 +#: gio/gtlscertificate.c:800 msgid "The current TLS backend does not support PKCS #12" msgstr "Реализацията на TLS не поддържа PKCS #12" -#: gio/gtlscertificate.c:1013 +#: gio/gtlscertificate.c:1017 msgid "This GTlsBackend does not support creating PKCS #11 certificates" msgstr "" "Тази реализация на „GTlsBackend“ не поддържа създаване на сертификати PKCS " "#11" -#: gio/gtlspassword.c:111 +#: gio/gtlspassword.c:113 msgid "" "This is the last chance to enter the password correctly before your access " "is locked out." @@ -4322,7 +4343,7 @@ msgstr "" #. Translators: This is not the 'This is the last chance' string. It is #. * displayed when more than one attempt is allowed. -#: gio/gtlspassword.c:115 +#: gio/gtlspassword.c:117 msgid "" "Several passwords entered have been incorrect, and your access will be " "locked out after further failures." @@ -4330,136 +4351,136 @@ msgstr "" "Няколко пъти сте въвели неправилна парола. Ако отново сгрешите, машината ще " "се заключи за достъп." -#: gio/gtlspassword.c:117 +#: gio/gtlspassword.c:119 msgid "The password entered is incorrect." msgstr "Въведената парола е неправилна." -#: gio/gunixconnection.c:125 +#: gio/gunixconnection.c:127 msgid "Sending FD is not supported" msgstr "Изпращането на файлов дескриптор не се поддържа" -#: gio/gunixconnection.c:178 gio/gunixconnection.c:596 +#: gio/gunixconnection.c:180 gio/gunixconnection.c:598 #, c-format msgid "Expecting 1 control message, got %d" msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d" msgstr[0] "Очакваше се 1 контролно съобщение, а беше получено %d" msgstr[1] "Очакваше се 1 контролно съобщение, а бяха получени %d" -#: gio/gunixconnection.c:194 gio/gunixconnection.c:608 +#: gio/gunixconnection.c:196 gio/gunixconnection.c:610 msgid "Unexpected type of ancillary data" msgstr "Неочакван вид на помощните данни" -#: gio/gunixconnection.c:212 +#: gio/gunixconnection.c:214 #, c-format msgid "Expecting one fd, but got %d\n" msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n" msgstr[0] "Очакваше се един файлов дескриптор, а беше получен %d\n" msgstr[1] "Очакваше се един файлов дескриптор, а бяха получени %d\n" -#: gio/gunixconnection.c:231 +#: gio/gunixconnection.c:233 msgid "Received invalid fd" msgstr "Получен е неправилен файлов дескриптор" -#: gio/gunixconnection.c:238 +#: gio/gunixconnection.c:240 msgid "Receiving FD is not supported" msgstr "Получаването на файлов дескриптор не се поддържа" -#: gio/gunixconnection.c:380 +#: gio/gunixconnection.c:382 msgid "Error sending credentials: " msgstr "Грешка при изпращане на самоличност: " -#: gio/gunixconnection.c:537 +#: gio/gunixconnection.c:539 #, c-format msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s" msgstr "Грешка при проверка дали „SO_PASSCRED“ е позволено за гнездото: %s" -#: gio/gunixconnection.c:553 +#: gio/gunixconnection.c:555 #, c-format msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" msgstr "Грешка при разрешаване на „SO_PASSCRED“: %s" -#: gio/gunixconnection.c:582 +#: gio/gunixconnection.c:584 msgid "" "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" msgstr "" "Очаква се един байт за получаване на самоличност, но са прочетени 0 байта." -#: gio/gunixconnection.c:622 +#: gio/gunixconnection.c:624 #, c-format msgid "Not expecting control message, but got %d" msgstr "Не се очакваше контролно съобщение, а бяха получени %d" -#: gio/gunixconnection.c:647 +#: gio/gunixconnection.c:649 #, c-format msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" msgstr "Грешка при забраняване на „SO_PASSCRED“: %s" -#: gio/gunixinputstream.c:357 gio/gunixinputstream.c:378 +#: gio/gunixinputstream.c:359 gio/gunixinputstream.c:380 #, c-format msgid "Error reading from file descriptor: %s" msgstr "Грешка при четене от файловия дескриптор: %s" -#: gio/gunixinputstream.c:411 gio/gunixoutputstream.c:520 -#: gio/gwin32inputstream.c:217 gio/gwin32outputstream.c:204 +#: gio/gunixinputstream.c:413 gio/gunixoutputstream.c:522 +#: gio/gwin32inputstream.c:219 gio/gwin32outputstream.c:206 #, c-format msgid "Error closing file descriptor: %s" msgstr "Грешка при затваряне на файловия дескриптор: %s" -#: gio/gunixmounts.c:2809 gio/gunixmounts.c:2862 +#: gio/gunixmounts.c:2815 gio/gunixmounts.c:2868 msgid "Filesystem root" msgstr "Коренова папка на файловата система" -#: gio/gunixoutputstream.c:357 gio/gunixoutputstream.c:377 -#: gio/gunixoutputstream.c:464 gio/gunixoutputstream.c:484 -#: gio/gunixoutputstream.c:630 +#: gio/gunixoutputstream.c:359 gio/gunixoutputstream.c:379 +#: gio/gunixoutputstream.c:466 gio/gunixoutputstream.c:486 +#: gio/gunixoutputstream.c:632 #, c-format msgid "Error writing to file descriptor: %s" msgstr "Грешка при запис във файловия дескриптор: %s" -#: gio/gunixsocketaddress.c:251 +#: gio/gunixsocketaddress.c:253 msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system" msgstr "Тази система не поддържа абстрактни адреси на гнезда за домейни в Unix" -#: gio/gvolume.c:438 +#: gio/gvolume.c:440 msgid "volume doesn’t implement eject" msgstr "томът не поддържа изваждане" #. Translators: This is an error #. * message for volume objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: gio/gvolume.c:515 +#: gio/gvolume.c:517 msgid "volume doesn’t implement eject or eject_with_operation" msgstr "томът не поддържа нито изваждане, нито изваждане с действие" -#: gio/gwin32inputstream.c:185 +#: gio/gwin32inputstream.c:187 #, c-format msgid "Error reading from handle: %s" msgstr "Грешка при четене от манипулатор: %s" -#: gio/gwin32inputstream.c:232 gio/gwin32outputstream.c:219 +#: gio/gwin32inputstream.c:234 gio/gwin32outputstream.c:221 #, c-format msgid "Error closing handle: %s" msgstr "Грешка при затваряне на манипулатор: %s" -#: gio/gwin32outputstream.c:172 +#: gio/gwin32outputstream.c:174 #, c-format msgid "Error writing to handle: %s" msgstr "Грешка при запис в манипулатор: %s" -#: gio/gzlibcompressor.c:394 gio/gzlibdecompressor.c:347 +#: gio/gzlibcompressor.c:396 gio/gzlibdecompressor.c:349 msgid "Not enough memory" msgstr "недостатъчно памет" -#: gio/gzlibcompressor.c:401 gio/gzlibdecompressor.c:354 +#: gio/gzlibcompressor.c:403 gio/gzlibdecompressor.c:356 #, c-format msgid "Internal error: %s" msgstr "Вътрешна грешка: %s" -#: gio/gzlibcompressor.c:414 gio/gzlibdecompressor.c:368 +#: gio/gzlibcompressor.c:416 gio/gzlibdecompressor.c:370 msgid "Need more input" msgstr "Необходими са още данни от входа" -#: gio/gzlibdecompressor.c:340 +#: gio/gzlibdecompressor.c:342 msgid "Invalid compressed data" msgstr "Неправилни, компресирани данни" @@ -4487,156 +4508,156 @@ msgstr "Стартиране на сесийна шина D-Bus" msgid "Wrong args\n" msgstr "Неправилни аргументи\n" -#: glib/gbookmarkfile.c:777 +#: glib/gbookmarkfile.c:779 #, c-format msgid "Unexpected attribute “%s” for element “%s”" msgstr "Неочакван атрибут „%s“ на елемента „%s“" -#: glib/gbookmarkfile.c:788 glib/gbookmarkfile.c:868 glib/gbookmarkfile.c:878 -#: glib/gbookmarkfile.c:991 +#: glib/gbookmarkfile.c:790 glib/gbookmarkfile.c:870 glib/gbookmarkfile.c:880 +#: glib/gbookmarkfile.c:993 #, c-format msgid "Attribute “%s” of element “%s” not found" msgstr "Атрибутът „%s“ на елемента „%s“ не е открит" -#: glib/gbookmarkfile.c:1200 glib/gbookmarkfile.c:1265 -#: glib/gbookmarkfile.c:1329 glib/gbookmarkfile.c:1339 +#: glib/gbookmarkfile.c:1202 glib/gbookmarkfile.c:1267 +#: glib/gbookmarkfile.c:1331 glib/gbookmarkfile.c:1341 #, c-format msgid "Unexpected tag “%s”, tag “%s” expected" msgstr "Неочакван етикет „%s“, очакваше се „%s“" -#: glib/gbookmarkfile.c:1225 glib/gbookmarkfile.c:1239 -#: glib/gbookmarkfile.c:1307 glib/gbookmarkfile.c:1353 +#: glib/gbookmarkfile.c:1227 glib/gbookmarkfile.c:1241 +#: glib/gbookmarkfile.c:1309 glib/gbookmarkfile.c:1355 #, c-format msgid "Unexpected tag “%s” inside “%s”" msgstr "Неочакван етикет „%s“ вътре в „%s“" -#: glib/gbookmarkfile.c:1633 +#: glib/gbookmarkfile.c:1635 #, c-format msgid "Invalid date/time ‘%s’ in bookmark file" msgstr "Неправилна дата или време „%s“ във файла с отметки" -#: glib/gbookmarkfile.c:1836 +#: glib/gbookmarkfile.c:1838 msgid "No valid bookmark file found in data dirs" msgstr "Не може да се открие валиден файл с отметки в папките с данни" -#: glib/gbookmarkfile.c:2037 +#: glib/gbookmarkfile.c:2039 #, c-format msgid "A bookmark for URI “%s” already exists" msgstr "Вече съществува отметка за адреса „%s“" -#: glib/gbookmarkfile.c:2086 glib/gbookmarkfile.c:2244 -#: glib/gbookmarkfile.c:2329 glib/gbookmarkfile.c:2409 -#: glib/gbookmarkfile.c:2494 glib/gbookmarkfile.c:2628 -#: glib/gbookmarkfile.c:2761 glib/gbookmarkfile.c:2896 -#: glib/gbookmarkfile.c:2938 glib/gbookmarkfile.c:3035 -#: glib/gbookmarkfile.c:3156 glib/gbookmarkfile.c:3350 -#: glib/gbookmarkfile.c:3491 glib/gbookmarkfile.c:3710 -#: glib/gbookmarkfile.c:3799 glib/gbookmarkfile.c:3888 -#: glib/gbookmarkfile.c:4007 +#: glib/gbookmarkfile.c:2088 glib/gbookmarkfile.c:2246 +#: glib/gbookmarkfile.c:2331 glib/gbookmarkfile.c:2411 +#: glib/gbookmarkfile.c:2496 glib/gbookmarkfile.c:2630 +#: glib/gbookmarkfile.c:2763 glib/gbookmarkfile.c:2898 +#: glib/gbookmarkfile.c:2940 glib/gbookmarkfile.c:3037 +#: glib/gbookmarkfile.c:3158 glib/gbookmarkfile.c:3352 +#: glib/gbookmarkfile.c:3493 glib/gbookmarkfile.c:3712 +#: glib/gbookmarkfile.c:3801 glib/gbookmarkfile.c:3890 +#: glib/gbookmarkfile.c:4009 #, c-format msgid "No bookmark found for URI “%s”" msgstr "Не е открита отметка за адреса „%s“" -#: glib/gbookmarkfile.c:2418 +#: glib/gbookmarkfile.c:2420 #, c-format msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI “%s”" msgstr "Не е указан видът MIME в отметката за адреса „%s“" -#: glib/gbookmarkfile.c:2503 +#: glib/gbookmarkfile.c:2505 #, c-format msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI “%s”" msgstr "Не е зададен флаг за лични данни в отметката за адреса „%s“" -#: glib/gbookmarkfile.c:3044 +#: glib/gbookmarkfile.c:3046 #, c-format msgid "No groups set in bookmark for URI “%s”" msgstr "Не са зададени групи в отметката за адреса „%s“" -#: glib/gbookmarkfile.c:3512 glib/gbookmarkfile.c:3720 +#: glib/gbookmarkfile.c:3514 glib/gbookmarkfile.c:3722 #, c-format msgid "No application with name “%s” registered a bookmark for “%s”" msgstr "Никоя програма „%s“ не е регистрирала отметка за „%s“" -#: glib/gbookmarkfile.c:3743 +#: glib/gbookmarkfile.c:3745 #, c-format msgid "Failed to expand exec line “%s” with URI “%s”" msgstr "Неуспешно дописване за изпълнение на реда „%s“ с адреса „%s“" -#: glib/gconvert.c:468 +#: glib/gconvert.c:470 msgid "Unrepresentable character in conversion input" msgstr "Неправилна последователност на входа" -#: glib/gconvert.c:495 glib/gutf8.c:886 glib/gutf8.c:1099 glib/gutf8.c:1236 -#: glib/gutf8.c:1340 +#: glib/gconvert.c:497 glib/gutf8.c:888 glib/gutf8.c:1101 glib/gutf8.c:1238 +#: glib/gutf8.c:1342 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Непълна знакова последователност в края на входните данни" -#: glib/gconvert.c:764 +#: glib/gconvert.c:768 #, c-format msgid "Cannot convert fallback “%s” to codeset “%s”" msgstr "" "Заместващият знак „%s“ не може да бъде преобразуван към знак от набора „%s“" -#: glib/gconvert.c:936 +#: glib/gconvert.c:940 msgid "Embedded NUL byte in conversion input" msgstr "На входа за преобразуване има байт NUL" -#: glib/gconvert.c:957 +#: glib/gconvert.c:961 msgid "Embedded NUL byte in conversion output" msgstr "На изхода от преобразуване има байт NUL" -#: glib/gconvert.c:1688 +#: glib/gconvert.c:1692 #, c-format msgid "The URI “%s” is not an absolute URI using the “file” scheme" msgstr "" "Адресът „%s“ не е абсолютен при използване на схемата „file“ (файлова " "система)" -#: glib/gconvert.c:1698 +#: glib/gconvert.c:1702 #, c-format msgid "The local file URI “%s” may not include a “#”" msgstr "Адресът „%s“ на локален файл не може да включва „#“" -#: glib/gconvert.c:1715 +#: glib/gconvert.c:1719 #, c-format msgid "The URI “%s” is invalid" msgstr "Адресът „%s“ е неправилен" -#: glib/gconvert.c:1727 +#: glib/gconvert.c:1731 #, c-format msgid "The hostname of the URI “%s” is invalid" msgstr "Името на хоста в адреса „%s“ е неправилно" -#: glib/gconvert.c:1743 +#: glib/gconvert.c:1747 #, c-format msgid "The URI “%s” contains invalidly escaped characters" msgstr "Адресът „%s“ съдържа грешни екраниращи последователности" -#: glib/gconvert.c:1815 +#: glib/gconvert.c:1819 #, c-format msgid "The pathname “%s” is not an absolute path" msgstr "Пътят „%s“ не е абсолютен" #. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time -#: glib/gdatetime.c:226 +#: glib/gdatetime.c:228 msgctxt "GDateTime" msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y" msgstr "%d.%m.%Y, %a, %H:%M:%S" #. Translators: this is the preferred format for expressing the date -#: glib/gdatetime.c:229 +#: glib/gdatetime.c:231 msgctxt "GDateTime" msgid "%m/%d/%y" msgstr "%d.%m.%Y" #. Translators: this is the preferred format for expressing the time -#: glib/gdatetime.c:232 +#: glib/gdatetime.c:234 msgctxt "GDateTime" msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" #. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time -#: glib/gdatetime.c:235 +#: glib/gdatetime.c:237 msgctxt "GDateTime" msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%l:%M:%S %p" @@ -4657,62 +4678,62 @@ msgstr "%l:%M:%S %p" #. * non-European) there is no difference between the standalone and #. * complete date form. #. -#: glib/gdatetime.c:274 +#: glib/gdatetime.c:276 msgctxt "full month name" msgid "January" msgstr "януари" -#: glib/gdatetime.c:276 +#: glib/gdatetime.c:278 msgctxt "full month name" msgid "February" msgstr "февруари" -#: glib/gdatetime.c:278 +#: glib/gdatetime.c:280 msgctxt "full month name" msgid "March" msgstr "март" -#: glib/gdatetime.c:280 +#: glib/gdatetime.c:282 msgctxt "full month name" msgid "April" msgstr "април" -#: glib/gdatetime.c:282 +#: glib/gdatetime.c:284 msgctxt "full month name" msgid "May" msgstr "май" -#: glib/gdatetime.c:284 +#: glib/gdatetime.c:286 msgctxt "full month name" msgid "June" msgstr "юни" -#: glib/gdatetime.c:286 +#: glib/gdatetime.c:288 msgctxt "full month name" msgid "July" msgstr "юли" -#: glib/gdatetime.c:288 +#: glib/gdatetime.c:290 msgctxt "full month name" msgid "August" msgstr "август" -#: glib/gdatetime.c:290 +#: glib/gdatetime.c:292 msgctxt "full month name" msgid "September" msgstr "септември" -#: glib/gdatetime.c:292 +#: glib/gdatetime.c:294 msgctxt "full month name" msgid "October" msgstr "октомври" -#: glib/gdatetime.c:294 +#: glib/gdatetime.c:296 msgctxt "full month name" msgid "November" msgstr "ноември" -#: glib/gdatetime.c:296 +#: glib/gdatetime.c:298 msgctxt "full month name" msgid "December" msgstr "декември" @@ -4734,132 +4755,132 @@ msgstr "декември" #. * other platform. Here are abbreviated month names in a form #. * appropriate when they are used standalone. #. -#: glib/gdatetime.c:328 +#: glib/gdatetime.c:330 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jan" msgstr "яну" -#: glib/gdatetime.c:330 +#: glib/gdatetime.c:332 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Feb" msgstr "фев" -#: glib/gdatetime.c:332 +#: glib/gdatetime.c:334 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Mar" msgstr "мар" -#: glib/gdatetime.c:334 +#: glib/gdatetime.c:336 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Apr" msgstr "апр" -#: glib/gdatetime.c:336 +#: glib/gdatetime.c:338 msgctxt "abbreviated month name" msgid "May" msgstr "май" -#: glib/gdatetime.c:338 +#: glib/gdatetime.c:340 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jun" msgstr "юни" -#: glib/gdatetime.c:340 +#: glib/gdatetime.c:342 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jul" msgstr "юли" -#: glib/gdatetime.c:342 +#: glib/gdatetime.c:344 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Aug" msgstr "авг" -#: glib/gdatetime.c:344 +#: glib/gdatetime.c:346 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Sep" msgstr "сеп" -#: glib/gdatetime.c:346 +#: glib/gdatetime.c:348 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Oct" msgstr "окт" -#: glib/gdatetime.c:348 +#: glib/gdatetime.c:350 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Nov" msgstr "ное" -#: glib/gdatetime.c:350 +#: glib/gdatetime.c:352 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Dec" msgstr "дек" -#: glib/gdatetime.c:365 +#: glib/gdatetime.c:367 msgctxt "full weekday name" msgid "Monday" msgstr "понеделник" -#: glib/gdatetime.c:367 +#: glib/gdatetime.c:369 msgctxt "full weekday name" msgid "Tuesday" msgstr "вторник" -#: glib/gdatetime.c:369 +#: glib/gdatetime.c:371 msgctxt "full weekday name" msgid "Wednesday" msgstr "сряда" -#: glib/gdatetime.c:371 +#: glib/gdatetime.c:373 msgctxt "full weekday name" msgid "Thursday" msgstr "четвъртък" -#: glib/gdatetime.c:373 +#: glib/gdatetime.c:375 msgctxt "full weekday name" msgid "Friday" msgstr "петък" -#: glib/gdatetime.c:375 +#: glib/gdatetime.c:377 msgctxt "full weekday name" msgid "Saturday" msgstr "събота" -#: glib/gdatetime.c:377 +#: glib/gdatetime.c:379 msgctxt "full weekday name" msgid "Sunday" msgstr "неделя" -#: glib/gdatetime.c:392 +#: glib/gdatetime.c:394 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Mon" msgstr "пн" -#: glib/gdatetime.c:394 +#: glib/gdatetime.c:396 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Tue" msgstr "вт" -#: glib/gdatetime.c:396 +#: glib/gdatetime.c:398 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Wed" msgstr "ср" -#: glib/gdatetime.c:398 +#: glib/gdatetime.c:400 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Thu" msgstr "чт" -#: glib/gdatetime.c:400 +#: glib/gdatetime.c:402 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Fri" msgstr "пт" -#: glib/gdatetime.c:402 +#: glib/gdatetime.c:404 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Sat" msgstr "сб" -#: glib/gdatetime.c:404 +#: glib/gdatetime.c:406 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Sun" msgstr "нд" @@ -4881,62 +4902,62 @@ msgstr "нд" #. * (western European, non-European) there is no difference between the #. * standalone and complete date form. #. -#: glib/gdatetime.c:468 +#: glib/gdatetime.c:470 msgctxt "full month name with day" msgid "January" msgstr "януари" -#: glib/gdatetime.c:470 +#: glib/gdatetime.c:472 msgctxt "full month name with day" msgid "February" msgstr "февруари" -#: glib/gdatetime.c:472 +#: glib/gdatetime.c:474 msgctxt "full month name with day" msgid "March" msgstr "март" -#: glib/gdatetime.c:474 +#: glib/gdatetime.c:476 msgctxt "full month name with day" msgid "April" msgstr "април" -#: glib/gdatetime.c:476 +#: glib/gdatetime.c:478 msgctxt "full month name with day" msgid "May" msgstr "май" -#: glib/gdatetime.c:478 +#: glib/gdatetime.c:480 msgctxt "full month name with day" msgid "June" msgstr "юни" -#: glib/gdatetime.c:480 +#: glib/gdatetime.c:482 msgctxt "full month name with day" msgid "July" msgstr "юли" -#: glib/gdatetime.c:482 +#: glib/gdatetime.c:484 msgctxt "full month name with day" msgid "August" msgstr "август" -#: glib/gdatetime.c:484 +#: glib/gdatetime.c:486 msgctxt "full month name with day" msgid "September" msgstr "септември" -#: glib/gdatetime.c:486 +#: glib/gdatetime.c:488 msgctxt "full month name with day" msgid "October" msgstr "октомври" -#: glib/gdatetime.c:488 +#: glib/gdatetime.c:490 msgctxt "full month name with day" msgid "November" msgstr "ноември" -#: glib/gdatetime.c:490 +#: glib/gdatetime.c:492 msgctxt "full month name with day" msgid "December" msgstr "декември" @@ -4958,197 +4979,197 @@ msgstr "декември" #. * month names almost ready to copy and paste here. In other systems #. * due to a bug the result is incorrect in some languages. #. -#: glib/gdatetime.c:555 +#: glib/gdatetime.c:557 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Jan" msgstr "яну" -#: glib/gdatetime.c:557 +#: glib/gdatetime.c:559 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Feb" msgstr "фев" -#: glib/gdatetime.c:559 +#: glib/gdatetime.c:561 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Mar" msgstr "мар" -#: glib/gdatetime.c:561 +#: glib/gdatetime.c:563 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Apr" msgstr "апр" -#: glib/gdatetime.c:563 +#: glib/gdatetime.c:565 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "May" msgstr "май" -#: glib/gdatetime.c:565 +#: glib/gdatetime.c:567 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Jun" msgstr "юни" -#: glib/gdatetime.c:567 +#: glib/gdatetime.c:569 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Jul" msgstr "юли" -#: glib/gdatetime.c:569 +#: glib/gdatetime.c:571 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Aug" msgstr "авг" -#: glib/gdatetime.c:571 +#: glib/gdatetime.c:573 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Sep" msgstr "сеп" -#: glib/gdatetime.c:573 +#: glib/gdatetime.c:575 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Oct" msgstr "окт" -#: glib/gdatetime.c:575 +#: glib/gdatetime.c:577 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Nov" msgstr "ное" -#: glib/gdatetime.c:577 +#: glib/gdatetime.c:579 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Dec" msgstr "дек" #. Translators: 'before midday' indicator -#: glib/gdatetime.c:594 +#: glib/gdatetime.c:596 msgctxt "GDateTime" msgid "AM" msgstr "пр.об." #. Translators: 'after midday' indicator -#: glib/gdatetime.c:597 +#: glib/gdatetime.c:599 msgctxt "GDateTime" msgid "PM" msgstr "сл.об." -#: glib/gdir.c:156 +#: glib/gdir.c:158 #, c-format msgid "Error opening directory “%s”: %s" msgstr "Грешка при отваряне на папка „%s“: %s" -#: glib/gfileutils.c:733 glib/gfileutils.c:825 +#: glib/gfileutils.c:735 glib/gfileutils.c:827 #, c-format msgid "Could not allocate %lu byte to read file “%s”" msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file “%s”" msgstr[0] "Неуспешно заделяне на %lu байт за четене на файла „%s“" msgstr[1] "Неуспешно заделяне на %lu байта за четене на файла „%s“" -#: glib/gfileutils.c:750 +#: glib/gfileutils.c:752 #, c-format msgid "Error reading file “%s”: %s" msgstr "Грешка при четене на файл „%s“: %s" -#: glib/gfileutils.c:786 +#: glib/gfileutils.c:788 #, c-format msgid "File “%s” is too large" msgstr "Файлът „%s“ е прекалено голям" -#: glib/gfileutils.c:850 +#: glib/gfileutils.c:852 #, c-format msgid "Failed to read from file “%s”: %s" msgstr "Неуспешно четене от файл „%s“: %s" -#: glib/gfileutils.c:900 glib/gfileutils.c:975 glib/gfileutils.c:1447 +#: glib/gfileutils.c:902 glib/gfileutils.c:977 glib/gfileutils.c:1449 #, c-format msgid "Failed to open file “%s”: %s" msgstr "Неуспешно отваряне на файл „%s“: %s" -#: glib/gfileutils.c:913 +#: glib/gfileutils.c:915 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s" msgstr "" "Неуспешно получаване на атрибутите на файл „%s“: неуспешно изпълнение на " "„fstat()“: %s" -#: glib/gfileutils.c:944 +#: glib/gfileutils.c:946 #, c-format msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s" msgstr "" "Неуспешно отваряне на файл „%s“: неуспешно изпълнение на „fdopen()“: %s" -#: glib/gfileutils.c:1045 +#: glib/gfileutils.c:1047 #, c-format msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s" msgstr "" "Неуспешно преименуване на файл „%s“ на „%s“: неуспешно изпълнение на " "„g_rename()“: %s" -#: glib/gfileutils.c:1154 +#: glib/gfileutils.c:1156 #, c-format msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s" msgstr "Неуспешен запис на файл „%s“: неуспешно изпълнение на „write()“: %s" -#: glib/gfileutils.c:1175 +#: glib/gfileutils.c:1177 #, c-format msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s" msgstr "Неуспешен запис на файл „%s“: неуспешно изпълнение на „fsync()“: %s" -#: glib/gfileutils.c:1336 glib/gfileutils.c:1751 +#: glib/gfileutils.c:1338 glib/gfileutils.c:1753 #, c-format msgid "Failed to create file “%s”: %s" msgstr "Неуспешно създаване на файл „%s“: %s" -#: glib/gfileutils.c:1381 +#: glib/gfileutils.c:1383 #, c-format msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgstr "" "Неуспешно изтриване на съществуващия файл „%s“: неуспешно изпълнение на " "„g_unlink()“: %s" -#: glib/gfileutils.c:1716 +#: glib/gfileutils.c:1718 #, c-format msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”" msgstr "Шаблонът „%s“ е неправилен, не трябва да съдържа „%s“" -#: glib/gfileutils.c:1729 +#: glib/gfileutils.c:1731 #, c-format msgid "Template “%s” doesn’t contain XXXXXX" msgstr "Шаблонът „%s“ не съдържа „XXXXXX“" -#: glib/gfileutils.c:2289 glib/gfileutils.c:2318 +#: glib/gfileutils.c:2291 glib/gfileutils.c:2320 #, c-format msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s" msgstr "Неуспешно четене на символната връзка „%s“: %s" -#: glib/giochannel.c:1405 +#: glib/giochannel.c:1408 #, c-format msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”: %s" msgstr "Не може да се отвори конвертор от „%s“ към „%s“: %s" -#: glib/giochannel.c:1758 +#: glib/giochannel.c:1761 msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgstr "Не може да се чете от „g_io_channel_read_line_string“" -#: glib/giochannel.c:1805 glib/giochannel.c:2063 glib/giochannel.c:2150 +#: glib/giochannel.c:1808 glib/giochannel.c:2066 glib/giochannel.c:2153 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgstr "В буфера за четене останаха непреобразувани данни" -#: glib/giochannel.c:1886 glib/giochannel.c:1963 +#: glib/giochannel.c:1889 glib/giochannel.c:1966 msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "Каналът прекъсна на непълен знак" -#: glib/giochannel.c:1949 +#: glib/giochannel.c:1952 msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "Не може да се чете от „g_io_channel_read_to_end“" -#: glib/gkeyfile.c:794 +#: glib/gkeyfile.c:796 msgid "Valid key file could not be found in search dirs" msgstr "Не може да се открие валиден файл с ключове в папките с данни" -#: glib/gkeyfile.c:831 +#: glib/gkeyfile.c:833 msgid "Not a regular file" msgstr "Не е обикновен файл" -#: glib/gkeyfile.c:1289 +#: glib/gkeyfile.c:1291 #, c-format msgid "" "Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment" @@ -5156,43 +5177,43 @@ msgstr "" "Ключовият файл съдържа реда „%s“, който не е нито двойка ключ-стойност, нито " "група, нито коментар" -#: glib/gkeyfile.c:1346 +#: glib/gkeyfile.c:1348 #, c-format msgid "Invalid group name: %s" msgstr "Неправилно име на група: „%s“" -#: glib/gkeyfile.c:1370 +#: glib/gkeyfile.c:1372 msgid "Key file does not start with a group" msgstr "Ключовият файл не започва с група" -#: glib/gkeyfile.c:1394 +#: glib/gkeyfile.c:1396 #, c-format msgid "Invalid key name: %.*s" msgstr "Неправилно име на ключ: „%.*s“" -#: glib/gkeyfile.c:1422 +#: glib/gkeyfile.c:1424 #, c-format msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”" msgstr "Ключовият файл съдържа неподдържаното кодиране „%s“" -#: glib/gkeyfile.c:1677 glib/gkeyfile.c:1850 glib/gkeyfile.c:3297 -#: glib/gkeyfile.c:3361 glib/gkeyfile.c:3491 glib/gkeyfile.c:3623 -#: glib/gkeyfile.c:3769 glib/gkeyfile.c:4004 glib/gkeyfile.c:4071 +#: glib/gkeyfile.c:1679 glib/gkeyfile.c:1852 glib/gkeyfile.c:3299 +#: glib/gkeyfile.c:3363 glib/gkeyfile.c:3493 glib/gkeyfile.c:3625 +#: glib/gkeyfile.c:3771 glib/gkeyfile.c:4006 glib/gkeyfile.c:4073 #, c-format msgid "Key file does not have group “%s”" msgstr "Ключовият файл не съдържа групата „%s“" -#: glib/gkeyfile.c:1805 +#: glib/gkeyfile.c:1807 #, c-format msgid "Key file does not have key “%s” in group “%s”" msgstr "Ключовият файл не съдържа ключа „%s“ в групата „%s“" -#: glib/gkeyfile.c:1967 glib/gkeyfile.c:2083 +#: glib/gkeyfile.c:1969 glib/gkeyfile.c:2085 #, c-format msgid "Key file contains key “%s” with value “%s” which is not UTF-8" msgstr "Ключовият файл съдържа ключ „%s“ със стойност „%s“, която не е в UTF-8" -#: glib/gkeyfile.c:1987 glib/gkeyfile.c:2103 glib/gkeyfile.c:2542 +#: glib/gkeyfile.c:1989 glib/gkeyfile.c:2105 glib/gkeyfile.c:2544 #, c-format msgid "" "Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted." @@ -5200,7 +5221,7 @@ msgstr "" "Ключовият файл съдържа ключа „%s“, чиято стойност не може да бъде " "анализирана." -#: glib/gkeyfile.c:2757 glib/gkeyfile.c:3126 +#: glib/gkeyfile.c:2759 glib/gkeyfile.c:3128 #, c-format msgid "" "Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be " @@ -5209,86 +5230,86 @@ msgstr "" "Ключовият файл съдържа ключа „%s“ в групата „%s“, чиято стойност не може да " "бъде анализирана." -#: glib/gkeyfile.c:2835 glib/gkeyfile.c:2912 +#: glib/gkeyfile.c:2837 glib/gkeyfile.c:2914 #, c-format msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected" msgstr "Ключът „%s“ в групата „%s“ има стойност „%s“, а се очакваше „%s“" -#: glib/gkeyfile.c:4324 +#: glib/gkeyfile.c:4326 msgid "Key file contains escape character at end of line" msgstr "Ключовият файл съдържа екранираща последователност в край на ред" -#: glib/gkeyfile.c:4346 +#: glib/gkeyfile.c:4348 #, c-format msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”" msgstr "Ключовият файл съдържа грешна екранираща последователност — „%s“" -#: glib/gkeyfile.c:4491 +#: glib/gkeyfile.c:4493 #, c-format msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number." msgstr "Стойността „%s“ не може да се интерпретира като число." -#: glib/gkeyfile.c:4505 +#: glib/gkeyfile.c:4507 #, c-format msgid "Integer value “%s” out of range" msgstr "Целочислената стойност „%s“ е извън интервала на допустими стойности" -#: glib/gkeyfile.c:4538 +#: glib/gkeyfile.c:4540 #, c-format msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number." msgstr "" "Стойността „%s“ не може да се интерпретира като число с плаваща запетая." -#: glib/gkeyfile.c:4577 +#: glib/gkeyfile.c:4579 #, c-format msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean." msgstr "Стойността „%s“ не може да се интерпретира като булева." -#: glib/gmappedfile.c:129 +#: glib/gmappedfile.c:131 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file “%s%s%s%s”: fstat() failed: %s" msgstr "" "Неуспешно получаване на атрибутите на файла „%s%s%s%s“: неуспешно изпълнение " "на „fstat()“: %s" -#: glib/gmappedfile.c:195 +#: glib/gmappedfile.c:197 #, c-format msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s" msgstr "" "Неуспешно отваряне на файл в паметта „%s%s%s%s“: неуспешно изпълнение на " "„mmap()“: %s" -#: glib/gmappedfile.c:262 +#: glib/gmappedfile.c:264 #, c-format msgid "Failed to open file “%s”: open() failed: %s" msgstr "Неуспешно отваряне на файл „%s“: неуспешно изпълнение на „open()“: %s" -#: glib/gmarkup.c:398 glib/gmarkup.c:440 +#: glib/gmarkup.c:400 glib/gmarkup.c:442 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: " msgstr "Грешка на ред %d, знак %d: " -#: glib/gmarkup.c:462 glib/gmarkup.c:545 +#: glib/gmarkup.c:464 glib/gmarkup.c:547 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name — not valid “%s”" msgstr "Неправилно кодиран текст в UTF-8 — „%s“ е грешен" -#: glib/gmarkup.c:473 +#: glib/gmarkup.c:475 #, c-format msgid "“%s” is not a valid name" msgstr "„%s“ е неправилно име" -#: glib/gmarkup.c:489 +#: glib/gmarkup.c:491 #, c-format msgid "“%s” is not a valid name: “%c”" msgstr "„%s“ е неправилно име: „%c“" -#: glib/gmarkup.c:613 +#: glib/gmarkup.c:615 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" msgstr "Грешка на ред %d: %s" -#: glib/gmarkup.c:690 +#: glib/gmarkup.c:692 #, c-format msgid "" "Failed to parse “%-.*s”, which should have been a digit inside a character " @@ -5297,7 +5318,7 @@ msgstr "" "Грешка при анализ на „%-.*s“, което трябва да е число в указател на знак " "(напр. „ê“). Вероятно числото е твърде голямо" -#: glib/gmarkup.c:702 +#: glib/gmarkup.c:704 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity — escape ampersand " @@ -5306,24 +5327,24 @@ msgstr "" "Указателят на знак не завършва с „;“. Най-вероятно сте използвали „&“, без " "той да е начало на заместваща последователност. Представете го чрез „&“" -#: glib/gmarkup.c:728 +#: glib/gmarkup.c:730 #, c-format msgid "Character reference “%-.*s” does not encode a permitted character" msgstr "Указателят на знак „%-.*s“ не представя разрешен знак при декодиране" -#: glib/gmarkup.c:766 +#: glib/gmarkup.c:768 msgid "" "Empty entity “&;” seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" "Намерена е празна заместваща последователност: „&;“. Валидни " "последователности са: „&“, „"“, „<“, „>“, „'“" -#: glib/gmarkup.c:774 +#: glib/gmarkup.c:776 #, c-format msgid "Entity name “%-.*s” is not known" msgstr "Името на заместващата последователност „%-.*s“ е неизвестно" -#: glib/gmarkup.c:779 +#: glib/gmarkup.c:781 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity — escape ampersand as &" @@ -5332,11 +5353,11 @@ msgstr "" "„&“, без той да е начало на заместваща последователност. Представете го чрез " "„&“" -#: glib/gmarkup.c:1193 +#: glib/gmarkup.c:1195 msgid "Document must begin with an element (e.g. )" msgstr "Документът трябва да започва с елемент (напр. )" -#: glib/gmarkup.c:1233 +#: glib/gmarkup.c:1235 #, c-format msgid "" "“%s” is not a valid character following a “<” character; it may not begin an " @@ -5344,7 +5365,7 @@ msgid "" msgstr "" "„%s“ е неправилен знак след „<“. Името на елемент не може да започне с него" -#: glib/gmarkup.c:1276 +#: glib/gmarkup.c:1278 #, c-format msgid "" "Odd character “%s”, expected a “>” character to end the empty-element tag " @@ -5353,12 +5374,12 @@ msgstr "" "Неподходящ знак „%s“, очаква се етикетът на празния елемент „%s“ да завърши " "с „>“" -#: glib/gmarkup.c:1346 +#: glib/gmarkup.c:1348 #, c-format msgid "Too many attributes in element “%s”" msgstr "Прекалено много атрибути в елемента „%s“" -#: glib/gmarkup.c:1366 +#: glib/gmarkup.c:1368 #, c-format msgid "" "Odd character “%s”, expected a “=” after attribute name “%s” of element “%s”" @@ -5366,7 +5387,7 @@ msgstr "" "Неподходящ знак „%s“, очаква се „=“ след името на атрибут „%s“ на елемент " "„%s“" -#: glib/gmarkup.c:1408 +#: glib/gmarkup.c:1410 #, c-format msgid "" "Odd character “%s”, expected a “>” or “/” character to end the start tag of " @@ -5377,7 +5398,7 @@ msgstr "" "завърши със знак „>“ или „/“, или евентуално да продължи с атрибут. Най-" "вероятно използвате неправилен знак в името на атрибут" -#: glib/gmarkup.c:1453 +#: glib/gmarkup.c:1455 #, c-format msgid "" "Odd character “%s”, expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -5386,7 +5407,7 @@ msgstr "" "Неподходящ знак „%s“, очаква се знак „\"“ или „'“ след знака за равенство, " "когато се присвоява стойност на атрибута „%s“ на елемент „%s“" -#: glib/gmarkup.c:1587 +#: glib/gmarkup.c:1589 #, c-format msgid "" "“%s” is not a valid character following the characters ““" -#: glib/gmarkup.c:1637 +#: glib/gmarkup.c:1639 #, c-format msgid "Element “%s” was closed, no element is currently open" msgstr "Елементът „%s“ е затворен, няма текущо отворен елемент" -#: glib/gmarkup.c:1646 +#: glib/gmarkup.c:1648 #, c-format msgid "Element “%s” was closed, but the currently open element is “%s”" msgstr "Елементът „%s“ е затворен, но текущо е отворен елемент „%s“" -#: glib/gmarkup.c:1799 +#: glib/gmarkup.c:1801 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Документът е празен или съдържа само празни знаци" -#: glib/gmarkup.c:1813 +#: glib/gmarkup.c:1815 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket “<”" msgstr "" "Документът завършва неочаквано веднага след отваряща счупена скоба — „<“" -#: glib/gmarkup.c:1821 glib/gmarkup.c:1866 +#: glib/gmarkup.c:1823 glib/gmarkup.c:1868 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open — “%s” was the last " @@ -5431,7 +5452,7 @@ msgstr "" "Документът завършва неочаквано — има отворени елементи. Последно отворен е " "„%s“" -#: glib/gmarkup.c:1829 +#: glib/gmarkup.c:1831 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -5440,19 +5461,19 @@ msgstr "" "Документът завършва неочаквано, очаква се затваряща счупена скоба да завърши " "етикета <%s/>" -#: glib/gmarkup.c:1835 +#: glib/gmarkup.c:1837 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "Документът завършва неочаквано в името на елемент" -#: glib/gmarkup.c:1841 +#: glib/gmarkup.c:1843 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "Документът завършва неочаквано в името на атрибут" -#: glib/gmarkup.c:1846 +#: glib/gmarkup.c:1848 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "Документът завършва неочаквано в отварящ етикет на елемент " -#: glib/gmarkup.c:1852 +#: glib/gmarkup.c:1854 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -5460,322 +5481,268 @@ msgstr "" "Документът завършва неочаквано след знака за равенство след името на " "атрибута. Атрибутът няма стойност" -#: glib/gmarkup.c:1859 +#: glib/gmarkup.c:1861 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "Документът завършва неочаквано вътре в стойността на атрибут" -#: glib/gmarkup.c:1876 +#: glib/gmarkup.c:1878 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element “%s”" msgstr "Документът завършва неочаквано в затварящия етикет на елемент „%s“" -#: glib/gmarkup.c:1880 +#: glib/gmarkup.c:1882 msgid "" "Document ended unexpectedly inside the close tag for an unopened element" msgstr "" "Документът завършва неочаквано в затварящия етикет на неотворен елемент" -#: glib/gmarkup.c:1886 +#: glib/gmarkup.c:1888 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "Документът завършва неочаквано в коментар или инструкция за обработка" -#: glib/goption.c:873 +#: glib/goption.c:875 msgid "[OPTION…]" msgstr "[ОПЦИЯ…]" -#: glib/goption.c:989 +#: glib/goption.c:991 msgid "Help Options:" msgstr "Настройки на помощта:" -#: glib/goption.c:990 +#: glib/goption.c:992 msgid "Show help options" msgstr "Показване на настройките на помощта" -#: glib/goption.c:996 +#: glib/goption.c:998 msgid "Show all help options" msgstr "Показване на всички настройки на помощта" -#: glib/goption.c:1059 +#: glib/goption.c:1061 msgid "Application Options:" msgstr "Настройки на приложението:" -#: glib/goption.c:1061 +#: glib/goption.c:1063 msgid "Options:" msgstr "Настройки:" -#: glib/goption.c:1125 glib/goption.c:1195 +#: glib/goption.c:1127 glib/goption.c:1197 #, c-format msgid "Cannot parse integer value “%s” for %s" msgstr "Не може да се анализира целочислената стойност „%s“ за %s" -#: glib/goption.c:1135 glib/goption.c:1203 +#: glib/goption.c:1137 glib/goption.c:1205 #, c-format msgid "Integer value “%s” for %s out of range" msgstr "" "Целочислената стойност „%s“ за %s е извън интервала на допустимите стойности" -#: glib/goption.c:1160 +#: glib/goption.c:1162 #, c-format msgid "Cannot parse double value “%s” for %s" msgstr "" "Не може да се анализира стойността с повишена точност double „%s“ за %s" -#: glib/goption.c:1168 +#: glib/goption.c:1170 #, c-format msgid "Double value “%s” for %s out of range" msgstr "" "Стойността с повишена точност — double „%s“ за %s е извън интервала на " "допустимите стойности" -#: glib/goption.c:1460 glib/goption.c:1539 +#: glib/goption.c:1462 glib/goption.c:1541 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "Грешка при анализа на опцията „%s“" -#: glib/goption.c:1561 glib/goption.c:1674 +#: glib/goption.c:1563 glib/goption.c:1676 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "Липсва аргумент за „%s“" -#: glib/goption.c:2184 +#: glib/goption.c:2186 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Непозната опция „%s“" -#: glib/gregex.c:255 +#: glib/gregex.c:436 msgid "corrupted object" msgstr "повреден обект" -#: glib/gregex.c:257 -msgid "internal error or corrupted object" -msgstr "вътрешна грешка или повреден обект" - -#: glib/gregex.c:259 +#: glib/gregex.c:438 msgid "out of memory" msgstr "недостатъчно памет" -#: glib/gregex.c:264 +#: glib/gregex.c:443 msgid "backtracking limit reached" msgstr "достигната е границата на обратното връщане" -#: glib/gregex.c:276 glib/gregex.c:284 +#: glib/gregex.c:454 glib/gregex.c:707 glib/gregex.c:736 +msgid "internal error" +msgstr "вътрешна грешка" + +#: glib/gregex.c:456 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" msgstr "" "шаблонът съдържа елементи, които не се поддържат при частично съвпадение" -#: glib/gregex.c:278 -msgid "internal error" -msgstr "вътрешна грешка" - -#: glib/gregex.c:286 +#: glib/gregex.c:458 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" msgstr "" "обратните указатели не се поддържат като условие при частично съвпадение" -#: glib/gregex.c:295 +#: glib/gregex.c:464 msgid "recursion limit reached" msgstr "прекалено дълбока рекурсия" -#: glib/gregex.c:297 -msgid "invalid combination of newline flags" -msgstr "неправилна комбинация от флагове за нов ред" - -#: glib/gregex.c:299 +#: glib/gregex.c:466 msgid "bad offset" msgstr "неправилно отместване" -#: glib/gregex.c:301 -msgid "short utf8" -msgstr "прекалено къс UTF-8" - -#: glib/gregex.c:303 +#: glib/gregex.c:468 msgid "recursion loop" msgstr "зацикляне при рекурсия" -#: glib/gregex.c:307 +#. should not happen in GRegex since we check modes before each match +#: glib/gregex.c:471 +msgid "matching mode is requested that was not compiled for JIT" +msgstr "заявеният начин за напасване на е компилиран с поддръжка на JIT" + +#: glib/gregex.c:475 msgid "unknown error" msgstr "непозната грешка" -#: glib/gregex.c:327 +#: glib/gregex.c:496 msgid "\\ at end of pattern" msgstr "„\\“ в края на шаблон" -#: glib/gregex.c:330 +#: glib/gregex.c:500 msgid "\\c at end of pattern" msgstr "„\\c“ в края на шаблон" -#: glib/gregex.c:333 +#: glib/gregex.c:505 msgid "unrecognized character following \\" msgstr "след „\\“ следва непознат знак" -#: glib/gregex.c:336 +#: glib/gregex.c:509 msgid "numbers out of order in {} quantifier" msgstr "числата не са в правилен ред в определението за брой с „{}“" -#: glib/gregex.c:339 +#: glib/gregex.c:513 msgid "number too big in {} quantifier" msgstr "прекалено голямо число в определението за брой с „{}“" -#: glib/gregex.c:342 +#: glib/gregex.c:517 msgid "missing terminating ] for character class" msgstr "липсва завършващ знак „]“ за клас от знаци" -#: glib/gregex.c:345 +#: glib/gregex.c:521 msgid "invalid escape sequence in character class" msgstr "грешна екранираща последователност в класа от знаци" -#: glib/gregex.c:348 +#: glib/gregex.c:525 msgid "range out of order in character class" msgstr "знаците са в неправилен ред в класа от знаци" -#: glib/gregex.c:351 +#: glib/gregex.c:530 msgid "nothing to repeat" msgstr "няма какво да се повтори" -#: glib/gregex.c:355 -msgid "unexpected repeat" -msgstr "неочаквано повторение" - -#: glib/gregex.c:358 +#: glib/gregex.c:534 msgid "unrecognized character after (? or (?-" msgstr "непознат знак след „(?“ или „(?-“" -#: glib/gregex.c:361 +#: glib/gregex.c:538 msgid "POSIX named classes are supported only within a class" msgstr "именованите класове от POSIX се поддържат само в клас" -#: glib/gregex.c:364 -msgid "missing terminating )" -msgstr "липсва завършваща „)“" - -#: glib/gregex.c:367 -msgid "reference to non-existent subpattern" -msgstr "указател към несъществуващ подшаблон" - -#: glib/gregex.c:370 -msgid "missing ) after comment" -msgstr "липсва „)“ след коментар" - -#: glib/gregex.c:373 -msgid "regular expression is too large" -msgstr "регулярният израз е прекалено голям" - -#: glib/gregex.c:376 -msgid "failed to get memory" -msgstr "неуспешно получаване на памет" - -#: glib/gregex.c:380 -msgid ") without opening (" -msgstr "„)“ без отваряща „(“" - -#: glib/gregex.c:384 -msgid "code overflow" -msgstr "препълване на кода" - -#: glib/gregex.c:388 -msgid "unrecognized character after (?<" -msgstr "непознат знак след „(?<“" - -#: glib/gregex.c:391 -msgid "lookbehind assertion is not fixed length" -msgstr "предположението за преглед назад не е с постоянна дължина" - -#: glib/gregex.c:394 -msgid "malformed number or name after (?(" -msgstr "неправилен номер или име след „(?(“" - -#: glib/gregex.c:397 -msgid "conditional group contains more than two branches" -msgstr "условната група съдържа повече от две разклонения" - -#: glib/gregex.c:400 -msgid "assertion expected after (?(" -msgstr "очаква се предположение след „(?(“" - -#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) -#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. -#. -#: glib/gregex.c:407 -msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" -msgstr "„(?R“ или „(?[+-]цифри“ трябва да се следват от „)“" - -#: glib/gregex.c:410 -msgid "unknown POSIX class name" -msgstr "непознато име на клас по POSIX" - -#: glib/gregex.c:413 +#: glib/gregex.c:542 msgid "POSIX collating elements are not supported" msgstr "не се поддържат елементи на POSIX за подредба" -#: glib/gregex.c:416 +#: glib/gregex.c:548 +msgid "missing terminating )" +msgstr "липсва завършваща „)“" + +#: glib/gregex.c:552 +msgid "reference to non-existent subpattern" +msgstr "указател към несъществуващ подшаблон" + +#: glib/gregex.c:556 +msgid "missing ) after comment" +msgstr "липсва „)“ след коментар" + +#: glib/gregex.c:560 +msgid "regular expression is too large" +msgstr "регулярният израз е прекалено голям" + +#: glib/gregex.c:564 +msgid "malformed number or name after (?(" +msgstr "неправилен номер или име след „(?(“" + +#: glib/gregex.c:568 +msgid "lookbehind assertion is not fixed length" +msgstr "предположението за преглед назад не е с постоянна дължина" + +#: glib/gregex.c:572 +msgid "conditional group contains more than two branches" +msgstr "условната група съдържа повече от две разклонения" + +#: glib/gregex.c:576 +msgid "assertion expected after (?(" +msgstr "очаква се предположение след „(?(“" + +#: glib/gregex.c:580 +msgid "a numbered reference must not be zero" +msgstr "номерираният указател не трябва да е „0“" + +#: glib/gregex.c:584 +msgid "unknown POSIX class name" +msgstr "непознато име на клас по POSIX" + +#: glib/gregex.c:589 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" msgstr "знаковата стойност в последователността „\\x{…}“ е прекалено голяма" -#: glib/gregex.c:419 -msgid "invalid condition (?(0)" -msgstr "неправилно условие „(?(0)“" - -#: glib/gregex.c:422 +#: glib/gregex.c:593 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" msgstr "предположението за преглед назад не може да съдържа „\\C“" -#: glib/gregex.c:429 -msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported" -msgstr "екраниранията „\\L“, „\\l“, „\\N{name}“, „\\U“ и „\\u“ не се поддържат" - -#: glib/gregex.c:432 -msgid "recursive call could loop indefinitely" -msgstr "рекурсивно извикване може да доведе до безкраен цикъл" - -#: glib/gregex.c:436 -msgid "unrecognized character after (?P" -msgstr "непознат знак след „(?P“" - -#: glib/gregex.c:439 +#: glib/gregex.c:597 msgid "missing terminator in subpattern name" msgstr "липсва краен знак в име на подшаблон" -#: glib/gregex.c:442 +#: glib/gregex.c:601 msgid "two named subpatterns have the same name" msgstr "два именовани подшаблона са с еднакво име" -#: glib/gregex.c:445 +#: glib/gregex.c:605 msgid "malformed \\P or \\p sequence" msgstr "неправилни последователности „\\P“ или „\\p“" -#: glib/gregex.c:448 +#: glib/gregex.c:609 msgid "unknown property name after \\P or \\p" msgstr "непознато име на свойство след „\\P“ или „\\p“" -#: glib/gregex.c:451 +#: glib/gregex.c:613 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" msgstr "името на подшаблон е прекалено дълго (максимално е 32 знака)" -#: glib/gregex.c:454 +#: glib/gregex.c:617 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" msgstr "прекалено много именовани подшаблони (максимумът е 10 000)" -#: glib/gregex.c:457 +#: glib/gregex.c:621 msgid "octal value is greater than \\377" msgstr "осмичната стойност е по-голяма от „\\377“" -#: glib/gregex.c:461 -msgid "overran compiling workspace" -msgstr "надхвърлено е работното пространство за компилация" - -#: glib/gregex.c:465 -msgid "previously-checked referenced subpattern not found" -msgstr "не е открит указан предварително проверен подшаблон" - -#: glib/gregex.c:468 +#: glib/gregex.c:625 msgid "DEFINE group contains more than one branch" msgstr "група „DEFINE“ съдържа повече от едно разклонение" -#: glib/gregex.c:471 +#: glib/gregex.c:629 msgid "inconsistent NEWLINE options" msgstr "несъвместими опции за нов ред" -#: glib/gregex.c:474 +#: glib/gregex.c:633 msgid "" "\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, " "or by a plain number" @@ -5783,295 +5750,282 @@ msgstr "" "„\\g“ не е последвано от име, число във фигурни или квадратни скоби, " "цитирано име или обикновено число" -#: glib/gregex.c:478 -msgid "a numbered reference must not be zero" -msgstr "номерираният указател не трябва да е „0“" - -#: glib/gregex.c:481 +#: glib/gregex.c:638 msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)" msgstr "„(*ACCEPT)“, „(*FAIL)“ и „(*COMMIT)“ не приемат аргументи" -#: glib/gregex.c:484 +#: glib/gregex.c:642 msgid "(*VERB) not recognized" msgstr "неразпознат „(*ГЛАГОЛ)“" -#: glib/gregex.c:487 +#: glib/gregex.c:646 msgid "number is too big" msgstr "числото е прекалено голямо" -#: glib/gregex.c:490 +#: glib/gregex.c:650 msgid "missing subpattern name after (?&" msgstr "липсва име на подшаблон след „(?&“" -#: glib/gregex.c:493 -msgid "digit expected after (?+" -msgstr "очаква се цифра след „(?+“" - -#: glib/gregex.c:496 -msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode" -msgstr "„]“ е неправилен знак за данни в режима съвместим с JavaScript" - -#: glib/gregex.c:499 +#: glib/gregex.c:654 msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed" msgstr "не са позволени различни имена за подшаблони с еднакъв номер" -#: glib/gregex.c:502 +#: glib/gregex.c:658 msgid "(*MARK) must have an argument" msgstr "„(*MARK)“ изисква аргумент" -#: glib/gregex.c:505 +#: glib/gregex.c:662 msgid "\\c must be followed by an ASCII character" msgstr "„\\c“ трябва да се следва от знак от ASCII" -#: glib/gregex.c:508 +#: glib/gregex.c:666 msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name" msgstr "" "„\\k“ не е последвано от име във фигурни или квадратни скоби или от цитирано " "име" -#: glib/gregex.c:511 +#: glib/gregex.c:670 msgid "\\N is not supported in a class" msgstr "„\\N“ не се поддържа в клас" -#: glib/gregex.c:514 -msgid "too many forward references" -msgstr "прекалено много указатели напред" - -#: glib/gregex.c:517 +#: glib/gregex.c:674 msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)" msgstr "" "името е прекалено дълго за „(*MARK)“, „(*PRUNE)“, „(*SKIP)“ и „(*THEN)“" -#: glib/gregex.c:520 -msgid "character value in \\u.... sequence is too large" -msgstr "знаковата стойност в последователността „\\u…“ е прекалено голяма" +#: glib/gregex.c:678 glib/gregex.c:809 +msgid "code overflow" +msgstr "препълване на кода" -#: glib/gregex.c:743 glib/gregex.c:1988 +#: glib/gregex.c:682 +msgid "unrecognized character after (?P" +msgstr "непознат знак след „(?P“" + +#: glib/gregex.c:686 +msgid "overran compiling workspace" +msgstr "надхвърлено е работното пространство за компилация" + +#: glib/gregex.c:690 +msgid "previously-checked referenced subpattern not found" +msgstr "не е открит указан предварително проверен подшаблон" + +#: glib/gregex.c:808 glib/gregex.c:1041 glib/gregex.c:2342 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "Грешка при напасването на регулярния израз „%s“: %s" -#: glib/gregex.c:1321 +#: glib/gregex.c:1618 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" msgstr "Библиотеката PCRE е компилирана без поддръжка на UTF-8" -#: glib/gregex.c:1325 -msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" -msgstr "Библиотеката PCRE е компилирана без поддръжка на настройки в UTF-8" - -#: glib/gregex.c:1333 +#: glib/gregex.c:1626 msgid "PCRE library is compiled with incompatible options" msgstr "Библиотеката PCRE е компилирана с несъвместими опции" -#: glib/gregex.c:1362 +#: glib/gregex.c:1751 #, c-format -msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" -msgstr "Грешка при оптимизирането на регулярния израз %s: %s" +msgid "Error while compiling regular expression ‘%s’ at char %s: %s" +msgstr "Грешка при компилирането на регулярния израз „%s“, знак %s: %s" -#: glib/gregex.c:1442 -#, c-format -msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" -msgstr "Грешка при компилирането на регулярния израз %s, знак %d: %s" - -#: glib/gregex.c:2427 +#: glib/gregex.c:2786 msgid "hexadecimal digit or “}” expected" msgstr "очаква се шестнадесетично число или „}“" -#: glib/gregex.c:2443 +#: glib/gregex.c:2802 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "очаква се шестнадесетично число" -#: glib/gregex.c:2483 +#: glib/gregex.c:2842 msgid "missing “<” in symbolic reference" msgstr "в символния указател липсва „<“" -#: glib/gregex.c:2492 +#: glib/gregex.c:2851 msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "незавършен символен указател" -#: glib/gregex.c:2499 +#: glib/gregex.c:2858 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "символен указател с нулева дължина" -#: glib/gregex.c:2510 +#: glib/gregex.c:2869 msgid "digit expected" msgstr "очаква се цифра" -#: glib/gregex.c:2528 +#: glib/gregex.c:2887 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "неправилен символен указател" -#: glib/gregex.c:2591 +#: glib/gregex.c:2950 msgid "stray final “\\”" msgstr "в края има един знак „\\“ в повече" -#: glib/gregex.c:2595 +#: glib/gregex.c:2954 msgid "unknown escape sequence" msgstr "непозната екранираща последователност" -#: glib/gregex.c:2605 +#: glib/gregex.c:2964 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text “%s” at char %lu: %s" msgstr "Грешка при анализа на текста за замяна „%s“ при знак %lu: %s" -#: glib/gshell.c:96 +#: glib/gshell.c:98 msgid "Quoted text doesn’t begin with a quotation mark" msgstr "Цитиран текст не започва със знака „\"“ или „'“" -#: glib/gshell.c:186 +#: glib/gshell.c:188 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" msgstr "" "Липсват затварящи кавички в команден ред или друг текст цитиран за обвивката" -#: glib/gshell.c:592 +#: glib/gshell.c:594 #, c-format msgid "Text ended just after a “\\” character. (The text was “%s”)" msgstr "Текстът свърши веднага след знак „\\“. (Текстът е „%s“)" -#: glib/gshell.c:599 +#: glib/gshell.c:601 #, c-format msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was “%s”)" msgstr "" "Текстът свърши преди откриването на затварящи кавички за „%c“. (Текстът е " "„%s“)" -#: glib/gshell.c:611 +#: glib/gshell.c:613 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "Текстът е празен (или съдържа само празни знаци)" -#: glib/gspawn.c:310 +#: glib/gspawn.c:314 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "Неуспешно четене на данни от дъщерен процес (%s)" -#: glib/gspawn.c:462 +#: glib/gspawn.c:466 #, c-format msgid "Unexpected error in reading data from a child process (%s)" msgstr "" "Неочаквана грешка в „select()“ при четене на данни от дъщерен процес (%s)" -#: glib/gspawn.c:547 +#: glib/gspawn.c:551 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "Неочаквана грешка в „waitpid()“ (%s)" -#: glib/gspawn.c:1175 glib/gspawn-win32.c:1438 +#: glib/gspawn.c:1170 glib/gspawn-win32.c:1488 #, c-format msgid "Child process exited with code %ld" msgstr "Дъщерният процес завърши с код %ld" -#: glib/gspawn.c:1183 +#: glib/gspawn.c:1178 #, c-format msgid "Child process killed by signal %ld" msgstr "Дъщерният процес бе убит от сигнал %ld" -#: glib/gspawn.c:1190 +#: glib/gspawn.c:1185 #, c-format msgid "Child process stopped by signal %ld" msgstr "Дъщерният процес бе спрян от сигнал %ld" -#: glib/gspawn.c:1197 +#: glib/gspawn.c:1192 #, c-format msgid "Child process exited abnormally" msgstr "Дъщерният процес завърши аварийно" -#: glib/gspawn.c:1890 glib/gspawn-win32.c:353 glib/gspawn-win32.c:361 +#: glib/gspawn.c:1885 glib/gspawn-win32.c:393 glib/gspawn-win32.c:401 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "Неуспешно четене от дъщерен канал (%s)" -#: glib/gspawn.c:2253 +#: glib/gspawn.c:2248 #, c-format msgid "Failed to spawn child process “%s” (%s)" msgstr "Неуспешно пораждане на дъщерен процес „%s“ (%s)" -#: glib/gspawn.c:2370 +#: glib/gspawn.c:2365 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "Неуспешно пораждане (%s)" -#: glib/gspawn.c:2530 glib/gspawn-win32.c:384 +#: glib/gspawn.c:2525 glib/gspawn-win32.c:424 #, c-format msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)" msgstr "Неуспешна смяна към папка „%s“ (%s)" -#: glib/gspawn.c:2540 +#: glib/gspawn.c:2535 #, c-format msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)" msgstr "Неуспешно изпълнение на дъщерен процес „%s“ (%s)" -#: glib/gspawn.c:2550 +#: glib/gspawn.c:2545 #, c-format msgid "Failed to open file to remap file descriptor (%s)" msgstr "Неуспешно отваряне на файл за заместване на файлов дескриптор (%s)" -#: glib/gspawn.c:2558 +#: glib/gspawn.c:2553 #, c-format msgid "Failed to duplicate file descriptor for child process (%s)" msgstr "Неуспешно дублиране на файлов дескриптор за дъщерен процес (%s)" -#: glib/gspawn.c:2567 +#: glib/gspawn.c:2562 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "Неуспешно разклоняване на дъщерен процес (%s)" -#: glib/gspawn.c:2575 +#: glib/gspawn.c:2570 #, c-format msgid "Failed to close file descriptor for child process (%s)" msgstr "Неуспешно затваряне на файловия дескриптор на дъщерен процес (%s)" -#: glib/gspawn.c:2583 +#: glib/gspawn.c:2578 #, c-format msgid "Unknown error executing child process “%s”" msgstr "Неизвестна грешка при изпълнение на дъщерен процес „%s“" -#: glib/gspawn.c:2607 +#: glib/gspawn.c:2602 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "" "Неуспешно четене на достатъчно данни от канала на дъщерен процес (с " "идентификатор %s)" -#: glib/gspawn-win32.c:297 +#: glib/gspawn-win32.c:337 msgid "Failed to read data from child process" msgstr "Неуспешно четене на данни от дъщерен процес" -#: glib/gspawn-win32.c:390 glib/gspawn-win32.c:395 glib/gspawn-win32.c:521 +#: glib/gspawn-win32.c:430 glib/gspawn-win32.c:435 glib/gspawn-win32.c:561 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "Неуспешно изпълнение на дъщерен процес (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:400 +#: glib/gspawn-win32.c:440 #, c-format msgid "Failed to dup() in child process (%s)" msgstr "Неуспешно разклоняване на дъщерен процес чрез „dup()“ (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:471 +#: glib/gspawn-win32.c:511 #, c-format msgid "Invalid program name: %s" msgstr "Неправилно име на програма: %s" -#: glib/gspawn-win32.c:481 glib/gspawn-win32.c:807 +#: glib/gspawn-win32.c:521 glib/gspawn-win32.c:853 #, c-format msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" msgstr "Неправилен низ във вектора с аргументи на позиция %d: %s" -#: glib/gspawn-win32.c:492 glib/gspawn-win32.c:823 +#: glib/gspawn-win32.c:532 glib/gspawn-win32.c:869 #, c-format msgid "Invalid string in environment: %s" msgstr "Неправилен низ в средата: %s" -#: glib/gspawn-win32.c:803 +#: glib/gspawn-win32.c:849 #, c-format msgid "Invalid working directory: %s" msgstr "Неправилна работна папка: %s" -#: glib/gspawn-win32.c:868 +#: glib/gspawn-win32.c:914 #, c-format msgid "Failed to execute helper program (%s)" msgstr "Неуспешно изпълнение на програмата за помощта (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:1096 +#: glib/gspawn-win32.c:1143 msgid "" "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " "process" @@ -6079,258 +6033,265 @@ msgstr "" "Неочаквана грешка в „g_io_channel_win32_poll()“ при четене на данни от " "дъщерен процес" -#: glib/gstrfuncs.c:3351 glib/gstrfuncs.c:3453 +#: glib/gstrfuncs.c:3372 glib/gstrfuncs.c:3474 msgid "Empty string is not a number" msgstr "Празен низ не е число" -#: glib/gstrfuncs.c:3375 +#: glib/gstrfuncs.c:3396 #, c-format msgid "“%s” is not a signed number" msgstr "„%s“ е число със знак" -#: glib/gstrfuncs.c:3385 glib/gstrfuncs.c:3489 +#: glib/gstrfuncs.c:3406 glib/gstrfuncs.c:3510 #, c-format msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]" msgstr "Числото „%s“ е извън диапазона на допустимите стойности [%s, %s]" -#: glib/gstrfuncs.c:3479 +#: glib/gstrfuncs.c:3500 #, c-format msgid "“%s” is not an unsigned number" msgstr "„%s“ не е число без знак" -#: glib/guri.c:315 +#: glib/guri.c:317 #, no-c-format msgid "Invalid %-encoding in URI" msgstr "Неправилно кодиране с „%“ в адрес" -#: glib/guri.c:332 +#: glib/guri.c:334 msgid "Illegal character in URI" msgstr "Неправилен знак в адрес" -#: glib/guri.c:366 +#: glib/guri.c:368 msgid "Non-UTF-8 characters in URI" msgstr "Знаци в адрес, които не са UTF-8" -#: glib/guri.c:546 +#: glib/guri.c:548 #, c-format msgid "Invalid IPv6 address ‘%.*s’ in URI" msgstr "Неправилен запис за IPv6 „%.*s“ в адреса" -#: glib/guri.c:601 +#: glib/guri.c:603 #, c-format msgid "Illegal encoded IP address ‘%.*s’ in URI" msgstr "Неправилен запис за IP „%.*s“ в адреса" -#: glib/guri.c:613 +#: glib/guri.c:615 #, c-format msgid "Illegal internationalized hostname ‘%.*s’ in URI" msgstr "Неправилно име не на латиница „%.*s“ в адреса" -#: glib/guri.c:645 glib/guri.c:657 +#: glib/guri.c:647 glib/guri.c:659 #, c-format msgid "Could not parse port ‘%.*s’ in URI" msgstr "Портът в адреса „%.*s“ не може да се анализира" -#: glib/guri.c:664 +#: glib/guri.c:666 #, c-format msgid "Port ‘%.*s’ in URI is out of range" msgstr "Портът в адреса „%.*s“ е извън допустимия диапазон" -#: glib/guri.c:1224 glib/guri.c:1288 +#: glib/guri.c:1226 glib/guri.c:1290 #, c-format msgid "URI ‘%s’ is not an absolute URI" msgstr "Адресът „%s“ не е абсолютен" -#: glib/guri.c:1230 +#: glib/guri.c:1232 #, c-format msgid "URI ‘%s’ has no host component" msgstr "Липсва хост в адреса „%s“" -#: glib/guri.c:1460 +#: glib/guri.c:1462 msgid "URI is not absolute, and no base URI was provided" msgstr "Адресът не абсолютен, а не е зададен базов адрес" -#: glib/guri.c:2238 +#: glib/guri.c:2248 msgid "Missing ‘=’ and parameter value" msgstr "Липсва „=“ и стойност на параметъра" -#: glib/gutf8.c:832 +#: glib/gutf8.c:834 msgid "Failed to allocate memory" msgstr "Неуспешно заделяне на памет" -#: glib/gutf8.c:965 +#: glib/gutf8.c:967 msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "Знак извън обхвата на UTF-8" -#: glib/gutf8.c:1067 glib/gutf8.c:1076 glib/gutf8.c:1206 glib/gutf8.c:1215 -#: glib/gutf8.c:1354 glib/gutf8.c:1451 +#: glib/gutf8.c:1069 glib/gutf8.c:1078 glib/gutf8.c:1208 glib/gutf8.c:1217 +#: glib/gutf8.c:1356 glib/gutf8.c:1453 msgid "Invalid sequence in conversion input" msgstr "Неправилна последователност на входа" -#: glib/gutf8.c:1365 glib/gutf8.c:1462 +#: glib/gutf8.c:1367 glib/gutf8.c:1464 msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Знак извън обхвата на UTF-16" -#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2849 -#, c-format -msgid "%.1f kB" -msgstr "%.1f kB" - -#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2851 -#, c-format -msgid "%.1f MB" -msgstr "%.1f MB" - -#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2853 -#, c-format -msgid "%.1f GB" -msgstr "%.1f GB" - -#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2855 -#, c-format -msgid "%.1f TB" -msgstr "%.1f TB" - -#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 kB" #: glib/gutils.c:2857 -#, c-format -msgid "%.1f PB" -msgstr "%.1f PB" +msgid "kB" +msgstr "kB" -#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 MB" #: glib/gutils.c:2859 -#, c-format -msgid "%.1f EB" -msgstr "%.1f EB" +msgid "MB" +msgstr "MB" -#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 GB" +#: glib/gutils.c:2861 +msgid "GB" +msgstr "GB" + +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 TB" #: glib/gutils.c:2863 -#, c-format -msgid "%.1f KiB" -msgstr "%.1f KiB" +msgid "TB" +msgstr "TB" -#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 PB" #: glib/gutils.c:2865 -#, c-format -msgid "%.1f MiB" -msgstr "%.1f MiB" +msgid "PB" +msgstr "PB" -#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 EB" #: glib/gutils.c:2867 -#, c-format -msgid "%.1f GiB" -msgstr "%.1f GiB" +msgid "EB" +msgstr "EB" -#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2869 -#, c-format -msgid "%.1f TiB" -msgstr "%.1f TiB" - -#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 KiB" #: glib/gutils.c:2871 -#, c-format -msgid "%.1f PiB" -msgstr "%.1f PiB" +msgid "KiB" +msgstr "KiB" -#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 MiB" #: glib/gutils.c:2873 -#, c-format -msgid "%.1f EiB" -msgstr "%.1f EiB" +msgid "MiB" +msgstr "MiB" -#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 GiB" +#: glib/gutils.c:2875 +msgid "GiB" +msgstr "GiB" + +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 TiB" #: glib/gutils.c:2877 -#, c-format -msgid "%.1f kb" -msgstr "%.1f kb" +msgid "TiB" +msgstr "TiB" -#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 PiB" #: glib/gutils.c:2879 -#, c-format -msgid "%.1f Mb" -msgstr "%.1f Mb" +msgid "PiB" +msgstr "PiB" -#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 EiB" #: glib/gutils.c:2881 -#, c-format -msgid "%.1f Gb" -msgstr "%.1f GB" +msgid "EiB" +msgstr "EiB" -#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2883 -#, c-format -msgid "%.1f Tb" -msgstr "%.1f Tb" - -#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 kb" #: glib/gutils.c:2885 -#, c-format -msgid "%.1f Pb" -msgstr "%.1f Pb" +msgid "kb" +msgstr "kb" -#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Mb" #: glib/gutils.c:2887 -#, c-format -msgid "%.1f Eb" -msgstr "%.1f Eb" +msgid "Mb" +msgstr "Mb" -#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Gb" +#: glib/gutils.c:2889 +msgid "Gb" +msgstr "Gb" + +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Tb" #: glib/gutils.c:2891 -#, c-format -msgid "%.1f Kib" -msgstr "%.1f Kib" +msgid "Tb" +msgstr "Tb" -#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Pb" #: glib/gutils.c:2893 -#, c-format -msgid "%.1f Mib" -msgstr "%.1f Mib" +msgid "Pb" +msgstr "Pb" -#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Eb" #: glib/gutils.c:2895 -#, c-format -msgid "%.1f Gib" -msgstr "%.1f Gib" +msgid "Eb" +msgstr "Eb" -#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2897 -#, c-format -msgid "%.1f Tib" -msgstr "%.1f Tib" - -#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Kib" #: glib/gutils.c:2899 -#, c-format -msgid "%.1f Pib" -msgstr "%.1f Pib" +msgid "Kib" +msgstr "Kib" -#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Mib" #: glib/gutils.c:2901 -#, c-format -msgid "%.1f Eib" -msgstr "%.1f Eib" +msgid "Mib" +msgstr "Mib" -#: glib/gutils.c:2935 glib/gutils.c:3052 -#, c-format -msgid "%u byte" -msgid_plural "%u bytes" -msgstr[0] "%u B" -msgstr[1] "%u B" +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Gib" +#: glib/gutils.c:2903 +msgid "Gib" +msgstr "Gib" -#: glib/gutils.c:2939 +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Tib" +#: glib/gutils.c:2905 +msgid "Tib" +msgstr "Tib" + +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Pib" +#: glib/gutils.c:2907 +msgid "Pib" +msgstr "Pib" + +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Eib" +#: glib/gutils.c:2909 +msgid "Eib" +msgstr "Eib" + +#: glib/gutils.c:2947 +msgid "byte" +msgid_plural "bytes" +msgstr[0] "байт" +msgstr[1] "байта" + +#: glib/gutils.c:2951 +msgid "bit" +msgid_plural "bits" +msgstr[0] "%u бит" +msgstr[1] "%u бита" + +#. Translators: The "%u" is replaced with the size value, like "13"; it could +#. * be part of "13 bytes", but only the number is requested this time. +#: glib/gutils.c:2959 #, c-format -msgid "%u bit" -msgid_plural "%u bits" -msgstr[0] "%u бит" -msgstr[1] "%u бита" +msgctxt "format-size" +msgid "%u" +msgstr "%u" + +#. Translators: The first "%u" is replaced with the value, the "%s" with a unit of the value. +#. * The order can be changed with "%$2s %$1u". An example: "13 bytes" +#: glib/gutils.c:2964 +#, c-format +msgctxt "format-size" +msgid "%u %s" +msgstr "%u %s" + +#. Translators: The "%.1f" is replaced with the size value, like "13.0"; it could +#. * be part of "13.0 MB", but only the number is requested this time. +#: glib/gutils.c:3000 +#, c-format +msgctxt "format-size" +msgid "%.1f" +msgstr "%.1f" + +#. Translators: The first "%.1f" is replaced with the value, the "%s" with a unit of the value. +#. * The order can be changed with "%$2s %$1.1f". Keep the no-break space between the value and +#. * the unit symbol. An example: "13.0 MB" +#: glib/gutils.c:3006 +#, c-format +msgctxt "format-size" +msgid "%.1f %s" +msgstr "%.1f %s" #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. -#: glib/gutils.c:3006 +#: glib/gutils.c:3046 #, c-format msgid "%s byte" msgid_plural "%s bytes" @@ -6338,44 +6299,51 @@ msgstr[0] "%s байт" msgstr[1] "%s байта" #. Translators: the %s in "%s bits" will always be replaced by a number. -#: glib/gutils.c:3011 +#: glib/gutils.c:3051 #, c-format msgid "%s bit" msgid_plural "%s bits" msgstr[0] "%s бит" msgstr[1] "%s бита" +#: glib/gutils.c:3092 +#, c-format +msgid "%u byte" +msgid_plural "%u bytes" +msgstr[0] "%u B" +msgstr[1] "%u B" + #. Translators: this is from the deprecated function g_format_size_for_display() which uses 'KB' to #. * mean 1024 bytes. I am aware that 'KB' is not correct, but it has been preserved for reasons of #. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function. #. * Please translate as literally as possible. #. -#: glib/gutils.c:3065 +#: glib/gutils.c:3105 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f KB" -#: glib/gutils.c:3070 +#: glib/gutils.c:3110 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" -#: glib/gutils.c:3075 +#: glib/gutils.c:3115 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" -#: glib/gutils.c:3080 +#: glib/gutils.c:3120 #, c-format msgid "%.1f TB" msgstr "%.1f TB" -#: glib/gutils.c:3085 +#: glib/gutils.c:3125 #, c-format msgid "%.1f PB" msgstr "%.1f PB" -#: glib/gutils.c:3090 +#: glib/gutils.c:3130 #, c-format msgid "%.1f EB" msgstr "%.1f EB"