diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 46e673553..5f31bac17 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2007-12-13 Matej Urbančič + + * sl.po: Updated Slovenian Translation. + 2007-12-13 Jorge Gonzalez * es.po: Updated Spanish translation diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index 41170c5c5..e3d05cc57 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -1,3 +1,5 @@ +# Copyright (C) 2002-2006 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the package. # # Andraz Tori 2000. # Matej Urbančič , 2007. @@ -6,16 +8,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-10-16 07:34+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-11-18 19:52+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-10 11:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-13 15:59+0100\n" "Last-Translator: Matej Urbančič \n" "Language-Team: Slovenian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n" +"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" "X-Poedit-Language: Slovenian\n" -"X-Poedit-Country: Slovenia\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: ../glib/gbookmarkfile.c:705 @@ -106,21 +108,21 @@ msgstr "Program z imenom '%s' ni ustvaril zaznamka za '%s'" msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" msgstr "Napaka pri razširjanju ukazne vrstice '%s' z URI '%s'" -#: ../glib/gconvert.c:424 -#: ../glib/gconvert.c:502 +#: ../glib/gconvert.c:431 +#: ../glib/gconvert.c:509 #: ../glib/giochannel.c:1158 #, c-format msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" msgstr "Pretvorba iz nabora znakov '%s' v '%s' ni podprta" -#: ../glib/gconvert.c:428 -#: ../glib/gconvert.c:506 +#: ../glib/gconvert.c:435 +#: ../glib/gconvert.c:513 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" msgstr "Ni mogoče odpreti pretvornika iz '%s' v '%s'" -#: ../glib/gconvert.c:625 -#: ../glib/gconvert.c:1010 +#: ../glib/gconvert.c:632 +#: ../glib/gconvert.c:1017 #: ../glib/giochannel.c:1330 #: ../glib/giochannel.c:1372 #: ../glib/giochannel.c:2215 @@ -129,15 +131,15 @@ msgstr "Ni mogoče odpreti pretvornika iz '%s' v '%s'" msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Neveljavno zaporedje bajtov na vhodu pretvorbe" -#: ../glib/gconvert.c:631 -#: ../glib/gconvert.c:937 +#: ../glib/gconvert.c:638 +#: ../glib/gconvert.c:944 #: ../glib/giochannel.c:1337 #: ../glib/giochannel.c:2227 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Napaka med pretvorbo: %s" -#: ../glib/gconvert.c:662 +#: ../glib/gconvert.c:669 #: ../glib/gutf8.c:946 #: ../glib/gutf8.c:1150 #: ../glib/gutf8.c:1291 @@ -145,42 +147,42 @@ msgstr "Napaka med pretvorbo: %s" msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Delno (nedokončano) zaporedje znakov na koncu vhoda" -#: ../glib/gconvert.c:912 +#: ../glib/gconvert.c:919 #, c-format msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgstr "Ni mogoče pretvoriti '%s' v nabor znakov '%s'" -#: ../glib/gconvert.c:1726 +#: ../glib/gconvert.c:1733 #, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" msgstr "URI '%s' pri uporabi \"datotečne\" sheme ni absoluten" -#: ../glib/gconvert.c:1736 +#: ../glib/gconvert.c:1743 #, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgstr "Krajevna datoteka URI '%s' ne sme vsebovati '#'" -#: ../glib/gconvert.c:1753 +#: ../glib/gconvert.c:1760 #, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" msgstr "URI '%s' je neveljaven" -#: ../glib/gconvert.c:1765 +#: ../glib/gconvert.c:1772 #, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgstr "Ime gostitelja naslova URI '%s' ni veljavno" -#: ../glib/gconvert.c:1781 +#: ../glib/gconvert.c:1788 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgstr "Naslov URI '%s' vsebuje neveljavne ubežne znake" -#: ../glib/gconvert.c:1876 +#: ../glib/gconvert.c:1883 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgstr "Pot '%s' ni absolutna pot" -#: ../glib/gconvert.c:1886 +#: ../glib/gconvert.c:1893 msgid "Invalid hostname" msgstr "Neveljavno ime gostitelja" @@ -264,12 +266,36 @@ msgstr "Predloga '%s' je neveljavna, saj ne sme vsebovati '%s'" msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgstr "Predloga '%s' ne vsebuje XXXXXX" -#: ../glib/gfileutils.c:1840 +#: ../glib/gfileutils.c:1824 +#, c-format +msgid "%u byte" +msgid_plural "%u bytes" +msgstr[0] "%u bajtov" +msgstr[1] "%u bajt" +msgstr[2] "%u bajta" +msgstr[3] "%u bajti" + +#: ../glib/gfileutils.c:1832 +#, c-format +msgid "%.1f KB" +msgstr "%.1f KB" + +#: ../glib/gfileutils.c:1837 +#, c-format +msgid "%.1f MB" +msgstr "%.1f MB" + +#: ../glib/gfileutils.c:1842 +#, c-format +msgid "%.1f GB" +msgstr "%.1f GB" + +#: ../glib/gfileutils.c:1885 #, c-format msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgstr "Ni mogoče prebrati simbolne povezave '%s': %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1861 +#: ../glib/gfileutils.c:1906 msgid "Symbolic links not supported" msgstr "Simbolne povezave niso podprte" @@ -522,67 +548,251 @@ msgstr "nepravilna kombinacija zastavic nove vrstice" msgid "unknown error" msgstr "neznana napaka" -#: ../glib/gregex.c:324 -#: ../glib/gregex.c:1360 +#: ../glib/gregex.c:198 +msgid "\\ at end of pattern" +msgstr "\\ na koncu vzorca" + +#: ../glib/gregex.c:201 +msgid "\\c at end of pattern" +msgstr "\\c na koncu vzorca" + +#: ../glib/gregex.c:204 +msgid "unrecognized character follows \\" +msgstr "neprepoznan znak sledi znaku \\" + +#: ../glib/gregex.c:208 +msgid "case changing escapes are not allowed here" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:211 +msgid "numbers out of order in {} quantifier" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:214 +msgid "number too big in {} quantifier" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:217 +msgid "missing terminating ] for character class" +msgstr "manjkajoč zaključni znak ] za znakovni razred" + +#: ../glib/gregex.c:220 +msgid "invalid escape sequence in character class" +msgstr "neveljavno ubežno zaporedje v znakovnem razredu" + +#: ../glib/gregex.c:223 +msgid "range out of order in character class" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:226 +msgid "nothing to repeat" +msgstr "ni mogoče ponoviti" + +#: ../glib/gregex.c:229 +msgid "unrecognized character after (?" +msgstr "neprepoznan znak za (?" + +#: ../glib/gregex.c:233 +msgid "unrecognized character after (?<" +msgstr "neprepoznan znak za (?<" + +#: ../glib/gregex.c:237 +msgid "unrecognized character after (?P" +msgstr "neprepoznan znak za (?P" + +#: ../glib/gregex.c:240 +msgid "POSIX named classes are supported only within a class" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:243 +msgid "missing terminating )" +msgstr "manjka zaključujoči )" + +#: ../glib/gregex.c:247 +msgid ") without opening (" +msgstr ") brez odpirajočega (" + +#: ../glib/gregex.c:251 +msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" +msgstr "(?R ali (?[+-] številom mora slediti )" + +#: ../glib/gregex.c:254 +msgid "reference to non-existent subpattern" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:257 +msgid "missing ) after comment" +msgstr "manjka ) po opombi" + +#: ../glib/gregex.c:260 +msgid "regular expression too large" +msgstr "logični izraz je predolg" + +#: ../glib/gregex.c:263 +msgid "failed to get memory" +msgstr "napaka med pridobivanjem spomina" + +#: ../glib/gregex.c:266 +msgid "lookbehind assertion is not fixed length" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:269 +msgid "malformed number or name after (?(" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:272 +msgid "conditional group contains more than two branches" +msgstr "pogojna skupina vsebuje več kot dve veji" + +#: ../glib/gregex.c:275 +msgid "assertion expected after (?(" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:278 +msgid "unknown POSIX class name" +msgstr "neznano POSIX ime razreda" + +#: ../glib/gregex.c:281 +msgid "POSIX collating elements are not supported" +msgstr "POSIX primerjalni elementi niso podprti" + +#: ../glib/gregex.c:284 +msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" +msgstr "znakovna vrednost v zaporedju \\x{...} je predolga" + +#: ../glib/gregex.c:287 +msgid "invalid condition (?(0)" +msgstr "neveljaven pogoj (?(0)" + +#: ../glib/gregex.c:290 +msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:293 +msgid "recursive call could loop indefinitely" +msgstr "drevesni klic opravila se lahko izvaja v neskončnost" + +#: ../glib/gregex.c:296 +msgid "missing terminator in subpattern name" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:299 +msgid "two named subpatterns have the same name" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:302 +msgid "malformed \\P or \\p sequence" +msgstr "nepravilno oblikovano \\P ali \\p zaporedje" + +#: ../glib/gregex.c:305 +msgid "unknown property name after \\P or \\p" +msgstr "neznano ime lastnosti za \\P ali \\p" + +#: ../glib/gregex.c:308 +msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:311 +msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" +msgstr "preveč imenovanih podrejenih vzorcev (največ 10,000)" + +#: ../glib/gregex.c:314 +msgid "octal value is greater than \\377" +msgstr "osmiška vrednost je večja kot \\377" + +#: ../glib/gregex.c:317 +msgid "DEFINE group contains more than one branch" +msgstr "DEFINE skupina vsebuje več kot eno vejo" + +#: ../glib/gregex.c:320 +msgid "repeating a DEFINE group is not allowed" +msgstr "ponavljanje DEFINE skupine ni dovoljeno" + +#: ../glib/gregex.c:323 +msgid "inconsistent NEWLINE options" +msgstr "nepopolna NEWLINE možnost" + +#: ../glib/gregex.c:326 +msgid "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:331 +msgid "unexpected repeat" +msgstr "nepričakovana ponovitev" + +#: ../glib/gregex.c:335 +msgid "code overflow" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:339 +msgid "overran compiling workspace" +msgstr "pretečena delovna površina prevajanja kode" + +#: ../glib/gregex.c:343 +msgid "previously-checked referenced subpattern not found" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:510 +#: ../glib/gregex.c:1558 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "Napaka med primerjanjem logičnega izraza %s: %s" -#: ../glib/gregex.c:875 +#: ../glib/gregex.c:1063 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" msgstr "Knjižnica PCRE je pretvorjena brez UTF-8 podpore" -#: ../glib/gregex.c:884 +#: ../glib/gregex.c:1072 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" msgstr "Knjižnica PCRE je pretvorjena brez lastnosti UTF-8 podpore" -#: ../glib/gregex.c:929 +#: ../glib/gregex.c:1126 #, c-format msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" msgstr "Napaka med pretvarjanjem logičnega izraza %s pri znaku %d: %s" -#: ../glib/gregex.c:964 +#: ../glib/gregex.c:1162 #, c-format msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgstr "Napaka med prilagajanjem logičnega izraza %s: %s" -#: ../glib/gregex.c:1788 +#: ../glib/gregex.c:1986 msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgstr "šestnajstiško število ali pa pričakovan '}'" -#: ../glib/gregex.c:1804 +#: ../glib/gregex.c:2002 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "pričakovano šestnajstiško število" -#: ../glib/gregex.c:1844 +#: ../glib/gregex.c:2042 msgid "missing '<' in symbolic reference" msgstr "manjkajoč znak '<' v simbolni povezavi" -#: ../glib/gregex.c:1853 +#: ../glib/gregex.c:2051 msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "nedokončana simbolna povezava" -#: ../glib/gregex.c:1860 +#: ../glib/gregex.c:2058 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "simbolna povezava nične dolžine" -#: ../glib/gregex.c:1871 +#: ../glib/gregex.c:2069 msgid "digit expected" msgstr "pričakovano število" -#: ../glib/gregex.c:1889 +#: ../glib/gregex.c:2087 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "neveljavna simbolna povezava" -#: ../glib/gregex.c:1951 +#: ../glib/gregex.c:2149 msgid "stray final '\\'" msgstr "obidi končna '\\'" -#: ../glib/gregex.c:1955 +#: ../glib/gregex.c:2153 msgid "unknown escape sequence" msgstr "neznano ubežno zaporedje" -#: ../glib/gregex.c:1965 +#: ../glib/gregex.c:2163 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgstr "Napaka med razčlenjevanjem besedila zamenjave \"%s\" pri znaku %lu: %s" @@ -796,112 +1006,656 @@ msgstr "Manjka argument za %s" msgid "Unknown option %s" msgstr "Neznana možnost %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:341 +#: ../glib/gkeyfile.c:355 msgid "Valid key file could not be found in search dirs" msgstr "Veljavnega ključa v iskanih imenikih ni mogoče najti" -#: ../glib/gkeyfile.c:376 +#: ../glib/gkeyfile.c:390 msgid "Not a regular file" msgstr "Ni običajna datoteka" -#: ../glib/gkeyfile.c:384 +#: ../glib/gkeyfile.c:398 msgid "File is empty" msgstr "Datoteka je prazna" -#: ../glib/gkeyfile.c:747 +#: ../glib/gkeyfile.c:758 #, c-format msgid "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" msgstr "Datoteka s ključem vsebuje vrstico '%s', ki ni ključ-vrednost par, skupina ali komentar" -#: ../glib/gkeyfile.c:807 +#: ../glib/gkeyfile.c:818 #, c-format msgid "Invalid group name: %s" msgstr "Neveljavno ime skupine: %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:829 +#: ../glib/gkeyfile.c:840 msgid "Key file does not start with a group" msgstr "Datoteka s ključem se ne začne s skupino" -#: ../glib/gkeyfile.c:855 +#: ../glib/gkeyfile.c:866 #, c-format msgid "Invalid key name: %s" msgstr "Neveljavno ime ključa: %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:882 +#: ../glib/gkeyfile.c:893 #, c-format msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgstr "Datoteka s ključem vsebuje nepodprto kodiranje '%s'" -#: ../glib/gkeyfile.c:1095 -#: ../glib/gkeyfile.c:1254 -#: ../glib/gkeyfile.c:2456 -#: ../glib/gkeyfile.c:2524 -#: ../glib/gkeyfile.c:2659 -#: ../glib/gkeyfile.c:2794 -#: ../glib/gkeyfile.c:2947 -#: ../glib/gkeyfile.c:3129 -#: ../glib/gkeyfile.c:3190 +#: ../glib/gkeyfile.c:1106 +#: ../glib/gkeyfile.c:1265 +#: ../glib/gkeyfile.c:2483 +#: ../glib/gkeyfile.c:2551 +#: ../glib/gkeyfile.c:2686 +#: ../glib/gkeyfile.c:2821 +#: ../glib/gkeyfile.c:2974 +#: ../glib/gkeyfile.c:3161 +#: ../glib/gkeyfile.c:3222 #, c-format msgid "Key file does not have group '%s'" msgstr "Datoteka s ključem ni del skupine '%s'" -#: ../glib/gkeyfile.c:1266 +#: ../glib/gkeyfile.c:1277 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s'" msgstr "Datoteka s ključem nima ključa '%s'" -#: ../glib/gkeyfile.c:1368 -#: ../glib/gkeyfile.c:1478 +#: ../glib/gkeyfile.c:1379 +#: ../glib/gkeyfile.c:1492 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgstr "Datoteka s ključem vsebuje ključ '%s' z vrednostjo '%s', ki ni zapisan v UTF-8 naboru" -#: ../glib/gkeyfile.c:1388 -#: ../glib/gkeyfile.c:1498 -#: ../glib/gkeyfile.c:1867 +#: ../glib/gkeyfile.c:1399 +#: ../glib/gkeyfile.c:1512 +#: ../glib/gkeyfile.c:1885 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." msgstr "Datoteka s ključem vsebuje ključ '%s' z vrednostjo, ki je ni mogoče obravnavati." -#: ../glib/gkeyfile.c:2079 -#: ../glib/gkeyfile.c:2288 +#: ../glib/gkeyfile.c:2100 +#: ../glib/gkeyfile.c:2312 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be interpreted." msgstr "Datoteka s ključem vsebuje ključ '%s' v skupini '%s' z vrednostjo, ki je ni mogoče obravnavati." -#: ../glib/gkeyfile.c:2471 -#: ../glib/gkeyfile.c:2674 -#: ../glib/gkeyfile.c:3201 +#: ../glib/gkeyfile.c:2498 +#: ../glib/gkeyfile.c:2701 +#: ../glib/gkeyfile.c:3233 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgstr "Datoteka s ključem nima ključa '%s' v skupini '%s'" -#: ../glib/gkeyfile.c:3442 +#: ../glib/gkeyfile.c:3467 msgid "Key file contains escape character at end of line" msgstr "Datoteka s ključem vsebuje ubežni znak na koncu vrstice" -#: ../glib/gkeyfile.c:3464 +#: ../glib/gkeyfile.c:3489 #, c-format msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgstr "Datoteka ključa vsebuje neveljavno ubežno zaporedje '%s'" -#: ../glib/gkeyfile.c:3606 +#: ../glib/gkeyfile.c:3631 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgstr "Vrednosti '%s' ni mogoče obravnavati kot število." -#: ../glib/gkeyfile.c:3620 +#: ../glib/gkeyfile.c:3645 #, c-format msgid "Integer value '%s' out of range" msgstr "Celoštevilska vrednost '%s' izven obsega" -#: ../glib/gkeyfile.c:3653 +#: ../glib/gkeyfile.c:3678 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." msgstr "Vrednosti '%s' ni mogoče obravnavati kot število s plavajočo vejico." -#: ../glib/gkeyfile.c:3677 +#: ../glib/gkeyfile.c:3702 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgstr "Vrednosti '%s' ni mogoče obravnavati kot Boolovo vrednost." +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:482 +#: ../gio/ginputstream.c:557 +msgid "Too large count value passed to g_input_stream_read_async" +msgstr "Prevelika vrednost štetja poslana na g_input_stream_read_async" + +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:868 +#: ../gio/ginputstream.c:887 +#: ../gio/goutputstream.c:1064 +msgid "Stream is already closed" +msgstr "Pretok je že zaprt" + +#: ../gio/gcancellable.c:276 +#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:609 +msgid "Operation was cancelled" +msgstr "Operacija je bila preklicana." + +#: ../gio/gcontenttype.c:155 +msgid "Unknown type" +msgstr "neznana vrsta" + +#: ../gio/gcontenttype.c:156 +#, c-format +msgid "%s filetype" +msgstr "%s vrsta datoteke" + +#: ../gio/gcontenttype.c:568 +#, c-format +msgid "%s type" +msgstr "%s vrsta" + +#: ../gio/gdatainputstream.c:307 +msgid "Unexpected early end-of-stream" +msgstr "Nepričakovan prezgodnji konec pretoka" + +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:373 +#: ../gio/gwin32appinfo.c:222 +msgid "Unnamed" +msgstr "Neimenovan" + +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:546 +msgid "Desktop file didn't specify Exec field" +msgstr "Namizna datoteka ne vsebuje določenega polja Exec" + +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:828 +msgid "Unable to find terminal required for application" +msgstr "Ni mogoče najti terminala, ki ga zahteva program" + +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1018 +#, c-format +msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" +msgstr "Ni mogoče ustvariti nastavitvene mape uporabnikovega programa %s: %s" + +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1022 +#, c-format +msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" +msgstr "Ni mogoče ustvariti uporabnikove nastavitvene MIME mape %s: %s" + +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1395 +#, c-format +msgid "Custom definition for %s" +msgstr "Določilo po meri za %s" + +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1419 +#, c-format +msgid "Can't create user desktop file %s" +msgstr "Ni mogoče ustvariti uporabnikove datoteke namizja %s" + +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1444 +msgid "Can't load just created desktop file" +msgstr "Ni mogoče naložiti na novo ustvarjene datoteke namizja" + +#: ../gio/gdrive.c:282 +msgid "drive doesn't implement mount" +msgstr "pogon ne podpira priklopa" + +#: ../gio/gdrive.c:351 +msgid "drive doesn't implement eject" +msgstr "pogona ni mogoče izvreči" + +#: ../gio/gfile.c:669 +#: ../gio/gfile.c:799 +#: ../gio/gfile.c:924 +#: ../gio/gfile.c:1009 +#: ../gio/gfile.c:1054 +#: ../gio/gfile.c:1099 +#: ../gio/gfile.c:1154 +#: ../gio/gfile.c:2110 +#: ../gio/gfile.c:2155 +#: ../gio/gfile.c:2205 +#: ../gio/gfile.c:2244 +#: ../gio/gfile.c:2556 +#: ../gio/gfile.c:2957 +#: ../gio/gfile.c:3033 +#: ../gio/gfile.c:3110 +msgid "Operation not supported" +msgstr "Operacija ni podprta" + +#: ../gio/gfile.c:966 +#: ../gio/glocalfile.c:882 +#: ../gio/glocalfile.c:891 +#: ../gio/glocalfile.c:902 +msgid "Containing volume does not exist" +msgstr "Vsebovan pogon ne obstaja" + +#: ../gio/gfile.c:1514 +msgid "Can't copy over directory" +msgstr "Ni mogoče kopirati preko mape" + +#: ../gio/gfile.c:1574 +msgid "Can't copy directory over directory" +msgstr "Ni mogoče kopirati mape preko mape" + +#: ../gio/gfile.c:1582 +msgid "Target file exists" +msgstr "Ciljna datoteka obstaja" + +#: ../gio/gfile.c:1600 +msgid "Can't recursively copy directory" +msgstr "Ni mogoče kopirati drevesne strukture mape" + +#: ../gio/gfile.c:2195 +msgid "Invalid symlink value given" +msgstr "Neveljavna vrednost simbolne povezave" + +#: ../gio/gfile.c:2286 +msgid "Trash not supported" +msgstr "Smeti niso podprte" + +#: ../gio/gfile.c:2326 +#, c-format +msgid "File names cannot contain '%c'" +msgstr "Ni mogoče uporabiti '%c' v imenu datoteke" + +#: ../gio/gfile.c:3955 +msgid "volume doesn't implement mount" +msgstr "enota ne podpira priklopa" + +#: ../gio/gfileenumerator.c:148 +msgid "Enumerator is closed" +msgstr "" + +#: ../gio/gfileenumerator.c:155 +#: ../gio/gfileenumerator.c:214 +#: ../gio/gfileenumerator.c:314 +#: ../gio/gfileenumerator.c:421 +msgid "File enumerator has outstanding operation" +msgstr "" + +#: ../gio/gfileenumerator.c:304 +#: ../gio/gfileenumerator.c:411 +msgid "File enumerator is already closed" +msgstr "" + +#: ../gio/gfileinputstream.c:144 +#: ../gio/gfileinputstream.c:440 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:154 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:554 +msgid "Stream doesn't support query_info" +msgstr "Pretok ne podpira query_info" + +#: ../gio/gfileinputstream.c:355 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:393 +msgid "Seek not supported on stream" +msgstr "Iskanje po pretoku ni podprto" + +#: ../gio/gfileinputstream.c:399 +msgid "Truncate not allowed on input stream" +msgstr "Razčlenitev ni dovoljena na dovodnem pretoku" + +#: ../gio/gfileoutputstream.c:488 +msgid "Truncate not supported on stream" +msgstr "Razčlenitev ni podprta na pretoku" + +#: ../gio/ginputstream.c:185 +msgid "Too large count value passed to g_input_stream_read" +msgstr "Prevelika vrednost štetja poslana na g_input_stream_read" + +#: ../gio/ginputstream.c:194 +msgid "Input stream doesn't implement read" +msgstr "Vhodni pretok ne podpira branja" + +#: ../gio/ginputstream.c:317 +msgid "Too large count value passed to g_input_stream_skip" +msgstr "Prevelika vrednost štetja poslana na g_input_stream_skip" + +#: ../gio/ginputstream.c:680 +msgid "Too large count value passed to g_input_stream_skip_async" +msgstr "Prevelika vrednost štetja poslana na g_input_stream_skip_async" + +#: ../gio/ginputstream.c:894 +#: ../gio/goutputstream.c:1071 +msgid "Stream has outstanding operation" +msgstr "" + +#: ../gio/glocalfile.c:554 +#, c-format +msgid "Invalid filename %s" +msgstr "Neveljavno ime datoteke %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:804 +#, c-format +msgid "Error getting filesystem info: %s" +msgstr "Napaka med branjem podrobnosti datotečnega sistema %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:922 +msgid "Can't rename root directory" +msgstr "Ni mogoče preimenovati skrbniške mape" + +#: ../gio/glocalfile.c:940 +msgid "Can't rename file, filename already exist" +msgstr "Ni mogoče preimenovati datoteke, izbrano ime že obstaja" + +#: ../gio/glocalfile.c:953 +#: ../gio/glocalfile.c:1666 +#: ../gio/glocalfile.c:1695 +#: ../gio/glocalfile.c:1827 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:451 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:494 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:886 +msgid "Invalid filename" +msgstr "Neveljavno ime datoteke" + +#: ../gio/glocalfile.c:957 +#, c-format +msgid "Error renaming file: %s" +msgstr "Napaka med preimenovanjem datoteke: %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:1072 +#, c-format +msgid "Error opening file: %s" +msgstr "Napaka med odpiranjem datoteke: %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:1082 +msgid "Can't open directory" +msgstr "Ni mogoče odpreti mape" + +#: ../gio/glocalfile.c:1134 +#: ../gio/glocalfile.c:1670 +#, c-format +msgid "Error removing file: %s" +msgstr "Napaka med odstranjevanjem datoteke: %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:1419 +#, c-format +msgid "Error trashing file: %s" +msgstr "Napaka ob premikanjem datoteke v smeti: %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:1443 +#, c-format +msgid "Unable to create trash dir %s: %s" +msgstr "Ni mogoče ustvariti mape smeti %s: %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:1467 +msgid "Unable to find toplevel directory for trash" +msgstr "Ni mogoče najti vrhnje ravni smeti" + +#: ../gio/glocalfile.c:1527 +#: ../gio/glocalfile.c:1547 +msgid "Unable to find or create trash directory" +msgstr "Ni mogoče najti ali ustvariti mape smeti" + +#: ../gio/glocalfile.c:1579 +#, c-format +msgid "Unable to create trashed file: %s" +msgstr "Ni mogoče ustvariti datoteke smeti: %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:1602 +#, c-format +msgid "Unable to trash file: %s" +msgstr "Ni mogoče premakniti datoteke v smeti: %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:1699 +#, c-format +msgid "Error making symbolic link: %s" +msgstr "Napaka med ustvarjanjem simbolne povezave: %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:1746 +#: ../gio/glocalfile.c:1831 +#, c-format +msgid "Error moving file: %s" +msgstr "Napaka med premikanjem datoteke: %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:1767 +msgid "Can't move directory over directory" +msgstr "Ni mogoče premakniti mape čez mapo" + +#: ../gio/glocalfile.c:1776 +msgid "Target file already exists" +msgstr "Ciljna datoteka že obstaja" + +#: ../gio/glocalfile.c:1789 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:740 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:754 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:769 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:785 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:799 +msgid "Backup file creation failed" +msgstr "Ni mogoče ustvariti varnostne kopije" + +#: ../gio/glocalfile.c:1806 +#, c-format +msgid "Error removing target file: %s" +msgstr "Napaka med odstranjevanjem ciljne datoteke: %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:1820 +msgid "Move between mounts not supported" +msgstr "Premikanje med priklopi ni podprto" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:706 +msgid "Attribute value must be non-NULL" +msgstr "Vrednost atributa ne sme biti določena kot NULL" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:713 +msgid "Invalid attribute type (string expected)" +msgstr "Neveljavna vrsta atributa (pričakovan niz)" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:720 +msgid "Invalid extended attribute name" +msgstr "Neveljavno razširjeno ime atributa" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:760 +#, c-format +msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" +msgstr "Napaka med določanjem razširjenega atributa '%s': %s" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1391 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:630 +#, c-format +msgid "Error stating file '%s': %s" +msgstr "Napaka med potrjevanjem datoteke '%s': %s" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1445 +msgid " (invalid encoding)" +msgstr " (neveljavni kodni nabor)" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1620 +#, c-format +msgid "Error stating file descriptor: %s" +msgstr "Napaka med potrjevanjem opisovalca datoteke: %s" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1665 +msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" +msgstr "Neveljavna vrsta atributa (pričakovan uint32)" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1682 +msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" +msgstr "Neveljavna vrsta atributa (pričakovan uint64)" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1700 +msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" +msgstr "Neveljavna vrsta atributa (pričakovan bitni niz)" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1724 +#, c-format +msgid "Error setting permissions: %s" +msgstr "Napaka med določanjem dovoljenj: %s" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1771 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1931 +#, c-format +msgid "Error setting owner: %s" +msgstr "Napaka med določanjem lastnika: %s" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1794 +msgid "symlink must be non-NULL" +msgstr "Simbolna povezava ne sme biti določena kot NULL" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1802 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1819 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1828 +#, c-format +msgid "Error setting symlink: %s" +msgstr "Napaka med določanjem simbolne povezave: %s" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1811 +msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" +msgstr "Napaka med določevanjem simbolne povezave; datoteka ni simbolna povezava" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1981 +#, c-format +msgid "Setting attribute %s not supported" +msgstr "Določanje atributa %s ni podprto" + +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:158 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:541 +#, c-format +msgid "Error reading from file: %s" +msgstr "Napaka med branjem iz datoteke: %s" + +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:187 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:197 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:301 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:351 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:815 +#, c-format +msgid "Error seeking in file: %s" +msgstr "Napaka med iskanjem v datoteki: %s" + +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:224 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:259 +#, c-format +msgid "Error closing file: %s" +msgstr "Napaka med zapiranjem datoteke: %s" + +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:166 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:560 +#, c-format +msgid "Error writing to file: %s" +msgstr "Napaka med pisanjem v datoteko: %s" + +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:205 +#, c-format +msgid "Error removing old backup link: %s" +msgstr "Napaka med odstranjevanjem stare varnostne povezave: %s" + +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:214 +#, c-format +msgid "Error creating backup link: %s" +msgstr "Napaka med ustvarjanjem varnostne povezave: %s" + +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:224 +#, c-format +msgid "Error creating backup copy: %s" +msgstr "Napaka med ustvarjanjem varnostne kopije: %s" + +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:240 +#, c-format +msgid "Error renaming temporary file: %s" +msgstr "Napaka med preimenovanjem začasne datoteke: %s" + +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:395 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:830 +#, c-format +msgid "Error truncating file: %s" +msgstr "Napaka med obrezovanjem datoteke: %s" + +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:455 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:498 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:621 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:890 +#, c-format +msgid "Error opening file '%s': %s" +msgstr "Napaka med odpiranjem datoteke '%s': %s" + +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:642 +msgid "Target file is a directory" +msgstr "Ciljna datoteka je mapa" + +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:647 +msgid "Target file is not a regular file" +msgstr "Ciljna datoteka ni običajna datoteka" + +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:659 +msgid "The file was externally modified" +msgstr "Datoteka je bila zunanje spremenjena" + +#: ../gio/goutputstream.c:193 +msgid "Too large count value passed to g_output_stream_write" +msgstr "Prevelika vrednost štetja poslana na g_output_stream_write" + +#: ../gio/goutputstream.c:202 +#: ../gio/goutputstream.c:403 +msgid "Output stream doesn't implement write" +msgstr "Odvodni pretok ne podpira pisanja" + +#: ../gio/goutputstream.c:363 +#: ../gio/goutputstream.c:764 +msgid "Source stream is already closed" +msgstr "Izvorni pretok je že zaprt" + +#: ../gio/goutputstream.c:646 +msgid "Too large count value passed to g_output_stream_write_async" +msgstr "Prevelika vrednost štetja poslana na g_output_stream_write_async" + +#: ../gio/gunixdrive.c:146 +msgid "Unknown drive" +msgstr "Neznan pogon" + +#. TODO: add translation table from gnome-vfs +#: ../gio/gunixvolume.c:91 +#, c-format +msgid "%s volume" +msgstr "%s medij" + +#: ../gio/gunixvolume.c:162 +msgid "Filesystem root" +msgstr "Koren datotečnega sistema" + +#. TODO: Use volume size as name? +#: ../gio/gunixvolume.c:175 +msgid "Unknown volume" +msgstr "Neznan medij" + +#: ../gio/gvolume.c:271 +msgid "volume doesn't implement unmount" +msgstr "medij ne podpira odklopa" + +#: ../gio/gvolume.c:340 +msgid "volume doesn't implement eject" +msgstr "medija ni mogoče izvreči" + +#: ../gio/gwin32appinfo.c:277 +msgid "Can't find application" +msgstr "Ni mogoče najti programa" + +#: ../gio/gwin32appinfo.c:312 +#, c-format +msgid "Error launching application: %s" +msgstr "Napaka med zaganjanjem programa: %s" + +#: ../gio/gwin32appinfo.c:343 +msgid "URIs not supported" +msgstr "naslovi URI niso podprti" + +#: ../gio/gwin32appinfo.c:366 +msgid "association changes not supported on win32" +msgstr "Spreminjanje asociativnih povezav ni podprto na win32 sistemih" + +#: ../gio/gwin32appinfo.c:378 +msgid "Association creation not supported on win32" +msgstr "Ustvarjanje asociativnih povezav ni podprto na win32 sistemih" + +#: ../gio/gunixinputstream.c:199 +#: ../gio/gunixinputstream.c:217 +#: ../gio/gunixinputstream.c:289 +#: ../gio/gunixoutputstream.c:280 +#, c-format +msgid "Error reading from unix: %s" +msgstr "Napaka med branjem unix-a: %s" + +#: ../gio/gunixinputstream.c:247 +#: ../gio/gunixinputstream.c:422 +#: ../gio/gunixoutputstream.c:237 +#: ../gio/gunixoutputstream.c:384 +#, c-format +msgid "Error closing unix: %s" +msgstr "Napaka med zapiranjem unix-a: %s" + +#: ../gio/gunixoutputstream.c:187 +#: ../gio/gunixoutputstream.c:206 +#, c-format +msgid "Error writing to unix: %s" +msgstr "Napaka med pisanjem na unix: %s" +