1
0
mirror of https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git synced 2025-03-15 20:25:12 +01:00

Updated Indonesian translation.

2005-08-30  Mohammad DAMT  <mdamt@gnome.org>
  * id.po: Updated Indonesian translation.
This commit is contained in:
Mohammad DAMT 2005-08-30 19:42:01 +00:00 committed by Mohammad DAMT
parent 555b46b039
commit 9b9ec85b28
2 changed files with 190 additions and 161 deletions

@ -1,3 +1,7 @@
2005-08-30 Mohammad DAMT <mdamt@gnome.org>
* id.po: Updated Indonesian translation.
2005-08-29 Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au> 2005-08-29 Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>
* vi.po: Updated Vietnamese translation. * vi.po: Updated Vietnamese translation.

347
po/id.po

@ -8,247 +8,243 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib HEAD\n" "Project-Id-Version: glib HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-23 00:30-0400\n" "POT-Creation-Date: 2005-08-30 22:38+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-09 21:43+0700\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-30 22:41+0300\n"
"Last-Translator: Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>\n" "Last-Translator: Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>\n"
"Language-Team: Indonesia <sukarelawan@gnome.linux.or.id>\n" "Language-Team: Indonesia <sukarelawan@gnome.linux.or.id>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit"
#: glib/gconvert.c:408 glib/gconvert.c:486 #: ../glib/gconvert.c:408 ../glib/gconvert.c:486 ../glib/giochannel.c:1150
#, c-format #, c-format
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
msgstr "Konversi dari gugus karakter '%s' ke '%s' tidak dapat dilakukan" msgstr "Konversi dari gugus karakter '%s' ke '%s' tidak dapat dilakukan"
#: glib/gconvert.c:412 glib/gconvert.c:490 #: ../glib/gconvert.c:412 ../glib/gconvert.c:490
#, c-format #, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
msgstr "Tidak dapat membuka pengubah dari '%s' ke '%s'" msgstr "Tidak dapat membuka pengubah dari '%s' ke '%s'"
#: glib/gconvert.c:606 glib/gconvert.c:995 glib/giochannel.c:1322 #: ../glib/gconvert.c:606 ../glib/gconvert.c:995 ../glib/giochannel.c:1322
#: glib/giochannel.c:1364 glib/giochannel.c:2206 glib/gutf8.c:912 #: ../glib/giochannel.c:1364 ../glib/giochannel.c:2206 ../glib/gutf8.c:912
#: glib/gutf8.c:1362 #: ../glib/gutf8.c:1362
msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Rangkaian byte dalam input konversi tidak benar" msgstr "Rangkaian byte dalam input konversi tidak benar"
#: glib/gconvert.c:612 glib/gconvert.c:922 glib/giochannel.c:1329 #: ../glib/gconvert.c:612 ../glib/gconvert.c:922 ../glib/giochannel.c:1329
#: glib/giochannel.c:2218 #: ../glib/giochannel.c:2218
#, c-format #, c-format
msgid "Error during conversion: %s" msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Error saat melakukan konversi: %s" msgstr "Error saat melakukan konversi: %s"
#: glib/gconvert.c:647 glib/gutf8.c:908 glib/gutf8.c:1113 glib/gutf8.c:1254 #: ../glib/gconvert.c:647 ../glib/gutf8.c:908 ../glib/gutf8.c:1113
#: glib/gutf8.c:1358 #: ../glib/gutf8.c:1254 ../glib/gutf8.c:1358
msgid "Partial character sequence at end of input" msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "Rangkaian karakter sebagian pada akhir input" msgstr "Rangkaian karakter sebagian pada akhir input"
#: glib/gconvert.c:897 #: ../glib/gconvert.c:897
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "Tidak dapat mengkonversi, kembalikan '%s' ke gugus kode '%s'" msgstr "Tidak dapat mengkonversi, kembalikan '%s' ke gugus kode '%s'"
#: glib/gconvert.c:1706 #: ../glib/gconvert.c:1706
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
msgstr "URI '%s' bukanlah URI absolut dengan menggunakan skema \"file\"" msgstr "URI '%s' bukanlah URI absolut dengan menggunakan skema \"file\""
#: glib/gconvert.c:1716 #: ../glib/gconvert.c:1716
#, c-format #, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "URI File lokal '%s' tidak boleh ada karakter '#' di dalamnya" msgstr "URI File lokal '%s' tidak boleh ada karakter '#' di dalamnya"
#: glib/gconvert.c:1733 #: ../glib/gconvert.c:1733
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid" msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "URI '%s' tidak benar" msgstr "URI '%s' tidak benar"
#: glib/gconvert.c:1745 #: ../glib/gconvert.c:1745
#, c-format #, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgstr "Nama host pada URI '%s' tidak benar" msgstr "Nama host pada URI '%s' tidak benar"
#: glib/gconvert.c:1761 #: ../glib/gconvert.c:1761
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "URI '%s' berisi karakter escape yang salah" msgstr "URI '%s' berisi karakter escape yang salah"
#: glib/gconvert.c:1855 #: ../glib/gconvert.c:1855
#, c-format #, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "Nama path '%s' bukan path absolut" msgstr "Nama path '%s' bukan path absolut"
#: glib/gconvert.c:1865 #: ../glib/gconvert.c:1865
msgid "Invalid hostname" msgid "Invalid hostname"
msgstr "Nama host salah" msgstr "Nama host salah"
#: glib/gdir.c:121 glib/gdir.c:141 #: ../glib/gdir.c:121 ../glib/gdir.c:141
#, c-format #, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s" msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Error saat membuka direktori '%s': %s" msgstr "Error saat membuka direktori '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:576 glib/gfileutils.c:649 #: ../glib/gfileutils.c:576 ../glib/gfileutils.c:649
#, c-format #, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "Tidak dapat mengalokasikan %lu byte untuk membaca file '%s'" msgstr "Tidak dapat mengalokasikan %lu byte untuk membaca file '%s'"
#: glib/gfileutils.c:591 #: ../glib/gfileutils.c:591
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s" msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Error saat membaca file '%s': %s" msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:673 #: ../glib/gfileutils.c:673
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "Gagal saat membaca file '%s': %s" msgstr "Gagal saat membaca file '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:724 glib/gfileutils.c:811 #: ../glib/gfileutils.c:724 ../glib/gfileutils.c:811
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s" msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Gagal saat membuka file '%s': %s" msgstr "Gagal saat membuka file '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:741 glib/gmappedfile.c:133 #: ../glib/gfileutils.c:741 ../glib/gmappedfile.c:133
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
"Gagal saat mengambil atribut file '%s': Fungsi fstat() mengalami kegagalan: %" "Gagal saat mengambil atribut file '%s': Fungsi fstat() mengalami kegagalan: %"
"s" "s"
#: glib/gfileutils.c:775 #: ../glib/gfileutils.c:775
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "Gagal saat membuka file '%s': fungsi fdopen() mengalami kegagalan: %s" msgstr "Gagal saat membuka file '%s': fungsi fdopen() mengalami kegagalan: %s"
#: glib/gfileutils.c:909 #: ../glib/gfileutils.c:909
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "Gagal untuk mengubah nama file '%s' menjadi '%s': g_rename() gagal: %s" msgstr "Gagal untuk mengubah nama file '%s' menjadi '%s': g_rename() gagal: %s"
#: glib/gfileutils.c:952 #: ../glib/gfileutils.c:952
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s" msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
msgstr "Gagal untuk menutup file '%s': fclose() gagal: '%s'" msgstr "Gagal untuk merubah moda berkas: fclose() gagal: '%s'"
#: glib/gfileutils.c:983 #: ../glib/gfileutils.c:983
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s" msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
msgstr "Gagal untuk menulis file '%s': fwrite() gagal: %s" msgstr "Gagal untuk merubah moda berkas: waitpid() gagal: %s"
#: glib/gfileutils.c:1002 #: ../glib/gfileutils.c:1002
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s" msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
msgstr "Gagal untuk menutup file '%s': fclose() gagal: '%s'" msgstr "Gagal untuk merubah moda berkas: chmod() gagal: '%s'"
#: glib/gfileutils.c:1013 #: ../glib/gfileutils.c:1013
#, c-format #, c-format
msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s" msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
msgstr "" msgstr "Moda berkas tidak dapat diubah: Proses anak dimatikan melalui sinyal: %s"
#: glib/gfileutils.c:1024 #: ../glib/gfileutils.c:1024
msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally" msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
msgstr "" msgstr "Moda berkas tidak dapat diubah: Proses anak dimatikan secara tidak normal"
#: glib/gfileutils.c:1058 glib/gfileutils.c:1524 #: ../glib/gfileutils.c:1058 ../glib/gfileutils.c:1524
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Gagal saat membuat file '%s': %s" msgstr "Gagal saat membuat file '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:1080 #: ../glib/gfileutils.c:1080
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "Gagal untuk membuka file '%s' untuk menulis: fdopen() gagal: %s" msgstr "Gagal untuk membuka file '%s' untuk menulis: fdopen() gagal: %s"
#: glib/gfileutils.c:1105 #: ../glib/gfileutils.c:1105
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "Gagal untuk menulis file '%s': fwrite() gagal: %s" msgstr "Gagal untuk menulis file '%s': fwrite() gagal: %s"
#: glib/gfileutils.c:1124 #: ../glib/gfileutils.c:1124
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "Gagal untuk menutup file '%s': fclose() gagal: '%s'" msgstr "Gagal untuk menutup file '%s': fclose() gagal: '%s'"
#: glib/gfileutils.c:1242 #: ../glib/gfileutils.c:1242
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "File '%s' tidak dapat dibuang: g_unlink() gagal: %s" msgstr "File '%s' tidak dapat dibuang: g_unlink() gagal: %s"
#: glib/gfileutils.c:1485 #: ../glib/gfileutils.c:1485
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Template '%s' salah, seharusnya tidak boleh berisi '%s'" msgstr "Template '%s' salah, seharusnya tidak boleh berisi '%s'"
#: glib/gfileutils.c:1499 #: ../glib/gfileutils.c:1499
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
msgstr "Template '%s' tidak boleh diakhiri dengan XXXXXX" msgstr "Template '%s' tidak boleh diakhiri dengan XXXXXX"
#: glib/gfileutils.c:1974 #: ../glib/gfileutils.c:1974
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Gagal saat membaca link simbolik '%s': %s" msgstr "Gagal saat membaca link simbolik '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:1995 #: ../glib/gfileutils.c:1995
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Link simbolik tidak didukung oleh sistem" msgstr "Link simbolik tidak didukung oleh sistem"
#: glib/giochannel.c:1150 #: ../glib/giochannel.c:1154
#, c-format #, c-format
msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported" msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
msgstr "Konversi karakter dari '%s' menjadi '%s' belum dapat dilakukan"
#: glib/giochannel.c:1154
#, c-format
msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
msgstr "Tidak dapat membuka konverter dari '%s' menjadi '%s': %s" msgstr "Tidak dapat membuka konverter dari '%s' menjadi '%s': %s"
#: glib/giochannel.c:1499 #: ../glib/giochannel.c:1499
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr "" msgstr ""
"Tidak dapat melakukan proses baca raw pada fungsi " "Tidak dapat melakukan proses baca raw pada fungsi "
"g_io_channel_read_line_string" "g_io_channel_read_line_string"
#: glib/giochannel.c:1546 glib/giochannel.c:1803 glib/giochannel.c:1889 #: ../glib/giochannel.c:1546 ../glib/giochannel.c:1803
#: ../glib/giochannel.c:1889
msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
msgstr "Ada data tersisa yang belum dikonversi pada buffer read" msgstr "Ada data tersisa yang belum dikonversi pada buffer read"
#: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1703 #: ../glib/giochannel.c:1626 ../glib/giochannel.c:1703
msgid "Channel terminates in a partial character" msgid "Channel terminates in a partial character"
msgstr "Chanel terputus pada karakter sebagian" msgstr "Chanel terputus pada karakter sebagian"
#: glib/giochannel.c:1689 #: ../glib/giochannel.c:1689
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "" msgstr ""
"Tidak dapat melakukan proses baca raw pada fungsi g_io_channel_read_to_end" "Tidak dapat melakukan proses baca raw pada fungsi g_io_channel_read_to_end"
#: glib/gmappedfile.c:116 #: ../glib/gmappedfile.c:116
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
msgstr "Gagal saat membuka file '%s': fungsi fdopen() mengalami kegagalan: %s" msgstr "Gagal saat membuka file '%s': fungsi open() mengalami kegagalan: %s"
#: glib/gmappedfile.c:178 #: ../glib/gmappedfile.c:178
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "Gagal saat membuka file '%s': fungsi fdopen() mengalami kegagalan: %s" msgstr "Gagal saat memetakan berkas '%s': fungsi mmap() mengalami kegagalan: %s"
#: glib/gmarkup.c:232 #: ../glib/gmarkup.c:232
#, c-format #, c-format
msgid "Error on line %d char %d: %s" msgid "Error on line %d char %d: %s"
msgstr "Error pada baris %d huruf ke %d: %s" msgstr "Error pada baris %d huruf ke %d: %s"
#: glib/gmarkup.c:330 #: ../glib/gmarkup.c:330
#, c-format #, c-format
msgid "Error on line %d: %s" msgid "Error on line %d: %s"
msgstr "Error pada baris ke %d: %s" msgstr "Error pada baris ke %d: %s"
#: glib/gmarkup.c:434 #: ../glib/gmarkup.c:434
msgid "" msgid ""
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
msgstr "" msgstr ""
"Ada entitas '&;' yang kosong; Entitas yang benar antara lain adalah: &amp; " "Ada entitas '&;' yang kosong; Entitas yang benar antara lain adalah: &amp; "
"&quot; &lt; &gt; &apos;" "&quot; &lt; &gt; &apos;"
#: glib/gmarkup.c:444 #: ../glib/gmarkup.c:444
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
@ -259,17 +255,17 @@ msgstr ""
"yang boleh ada pada awal entitas; Bila ampersand ini dianggap bukan sebuah " "yang boleh ada pada awal entitas; Bila ampersand ini dianggap bukan sebuah "
"entitas, Beri kode escape dan tulis sebagai &amp;" "entitas, Beri kode escape dan tulis sebagai &amp;"
#: glib/gmarkup.c:478 #: ../glib/gmarkup.c:478
#, c-format #, c-format
msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
msgstr "Karakter '%s' tidak boleh digunakan pada nama entitas" msgstr "Karakter '%s' tidak boleh digunakan pada nama entitas"
#: glib/gmarkup.c:515 #: ../glib/gmarkup.c:515
#, c-format #, c-format
msgid "Entity name '%s' is not known" msgid "Entity name '%s' is not known"
msgstr "Nama entitas '%s' tidak diketahui" msgstr "Nama entitas '%s' tidak diketahui"
#: glib/gmarkup.c:526 #: ../glib/gmarkup.c:526
msgid "" msgid ""
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;" "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
@ -278,7 +274,7 @@ msgstr ""
"ampersand tanpa bermaksud menjadikannya sebagai entitas - silakan pakai " "ampersand tanpa bermaksud menjadikannya sebagai entitas - silakan pakai "
"&amp; saja" "&amp; saja"
#: glib/gmarkup.c:579 #: ../glib/gmarkup.c:579
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@ -287,17 +283,17 @@ msgstr ""
"Gagal saat mengurai '%-.*s'. yang seharusnya sebuah digit dalam referensi " "Gagal saat mengurai '%-.*s'. yang seharusnya sebuah digit dalam referensi "
"karakter (misalnya &#234;) - mungkin digitnya terlalu besar" "karakter (misalnya &#234;) - mungkin digitnya terlalu besar"
#: glib/gmarkup.c:604 #: ../glib/gmarkup.c:604
#, c-format #, c-format
msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
msgstr "" msgstr ""
"Referensi karakter '%-.*s' tidak mengencodekan karakter yang diperbolehkan" "Referensi karakter '%-.*s' tidak mengencodekan karakter yang diperbolehkan"
#: glib/gmarkup.c:619 #: ../glib/gmarkup.c:619
msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;" msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
msgstr "Refensi karakter kosong. Seharusnya berisi digit, mislanya &#454;" msgstr "Refensi karakter kosong. Seharusnya berisi digit, mislanya &#454;"
#: glib/gmarkup.c:629 #: ../glib/gmarkup.c:629
msgid "" msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@ -307,23 +303,23 @@ msgstr ""
"menggunakan karakter ampersand tanpa bermaksud menjadikannya sebagai " "menggunakan karakter ampersand tanpa bermaksud menjadikannya sebagai "
"entitas. Silakan gunakan &amp; saja" "entitas. Silakan gunakan &amp; saja"
#: glib/gmarkup.c:715 #: ../glib/gmarkup.c:715
msgid "Unfinished entity reference" msgid "Unfinished entity reference"
msgstr "Referensi entitas yang tidak sempurna" msgstr "Referensi entitas yang tidak sempurna"
#: glib/gmarkup.c:721 #: ../glib/gmarkup.c:721
msgid "Unfinished character reference" msgid "Unfinished character reference"
msgstr "Refersi karakter yang tidak sempurna" msgstr "Refersi karakter yang tidak sempurna"
#: glib/gmarkup.c:964 glib/gmarkup.c:992 glib/gmarkup.c:1023 #: ../glib/gmarkup.c:964 ../glib/gmarkup.c:992 ../glib/gmarkup.c:1023
msgid "Invalid UTF-8 encoded text" msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
msgstr "Teks UTF-8 tidak benar" msgstr "Teks UTF-8 tidak benar"
#: glib/gmarkup.c:1059 #: ../glib/gmarkup.c:1059
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Dokumen harus dimulai dengan elemen (misalnya <book>)" msgstr "Dokumen harus dimulai dengan elemen (misalnya <book>)"
#: glib/gmarkup.c:1099 #: ../glib/gmarkup.c:1099
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@ -332,7 +328,7 @@ msgstr ""
"'%s' bukanlah karakter yang benar bila diikuti dengan karakter '<'. Ini " "'%s' bukanlah karakter yang benar bila diikuti dengan karakter '<'. Ini "
"tidak boleh menjadi nama elemen" "tidak boleh menjadi nama elemen"
#: glib/gmarkup.c:1163 #: ../glib/gmarkup.c:1163
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
@ -341,7 +337,7 @@ msgstr ""
"Ada karakter aneh '%s'. Seharusnya ada '>' untuk mengakhiri tag awal pada " "Ada karakter aneh '%s'. Seharusnya ada '>' untuk mengakhiri tag awal pada "
"elemen '%s'" "elemen '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1252 #: ../glib/gmarkup.c:1252
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
@ -349,7 +345,7 @@ msgstr ""
"Ada karakter aneh '%s'. Seharusnya ada karakter '=' setelah nama atribut '%" "Ada karakter aneh '%s'. Seharusnya ada karakter '=' setelah nama atribut '%"
"s' pada elemen '%s'" "s' pada elemen '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1294 #: ../glib/gmarkup.c:1294
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@ -360,7 +356,7 @@ msgstr ""
"padaelemen '%s', atau bisa juga ada atribut lain. Mungkin Anda menggunakan " "padaelemen '%s', atau bisa juga ada atribut lain. Mungkin Anda menggunakan "
"karakter yang tidak diperbolehkan pada nama atribut." "karakter yang tidak diperbolehkan pada nama atribut."
#: glib/gmarkup.c:1383 #: ../glib/gmarkup.c:1383
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@ -369,7 +365,7 @@ msgstr ""
"Ada karakter aneh '%s'. Seharusnya ada tanda kutip buka setelah tanda sama " "Ada karakter aneh '%s'. Seharusnya ada tanda kutip buka setelah tanda sama "
"dengan saat memberikan nilai atribut '%s' pada elemen '%s'" "dengan saat memberikan nilai atribut '%s' pada elemen '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1528 #: ../glib/gmarkup.c:1528
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@ -378,7 +374,7 @@ msgstr ""
"'%s' bukan karakter yang benar bila diikuti dengan karakter '</'. Karena itu " "'%s' bukan karakter yang benar bila diikuti dengan karakter '</'. Karena itu "
"'%s' tidak boleh dijadikan awal nama elemen" "'%s' tidak boleh dijadikan awal nama elemen"
#: glib/gmarkup.c:1568 #: ../glib/gmarkup.c:1568
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@ -387,26 +383,26 @@ msgstr ""
"'%s' bukan karakter yang benar bila diikuti elemen penutup '%s'. Karakter " "'%s' bukan karakter yang benar bila diikuti elemen penutup '%s'. Karakter "
"yang diperbolehkan adalah '>'" "yang diperbolehkan adalah '>'"
#: glib/gmarkup.c:1579 #: ../glib/gmarkup.c:1579
#, c-format #, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Elemen '%s' sudah ditutup, tidak ada elemen yang masih terbuka" msgstr "Elemen '%s' sudah ditutup, tidak ada elemen yang masih terbuka"
#: glib/gmarkup.c:1588 #: ../glib/gmarkup.c:1588
#, c-format #, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "Elemen '%s' sudah ditutup, tapi elemen yang masih terbuka adalah '%s'" msgstr "Elemen '%s' sudah ditutup, tapi elemen yang masih terbuka adalah '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1735 #: ../glib/gmarkup.c:1735
msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Dokumen kosong atau berisi whitespace saja" msgstr "Dokumen kosong atau berisi whitespace saja"
#: glib/gmarkup.c:1749 #: ../glib/gmarkup.c:1749
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "" msgstr ""
"Dokumen terpotong tidak sempurna sesaat setelah membuka kurung siku '<'" "Dokumen terpotong tidak sempurna sesaat setelah membuka kurung siku '<'"
#: glib/gmarkup.c:1757 glib/gmarkup.c:1801 #: ../glib/gmarkup.c:1757 ../glib/gmarkup.c:1801
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@ -415,7 +411,7 @@ msgstr ""
"Dokumen terpotong tidak sempurna dengan elemen yang masih terbuka - '%s' " "Dokumen terpotong tidak sempurna dengan elemen yang masih terbuka - '%s' "
"adalah elemen terakhir yang dibuka" "adalah elemen terakhir yang dibuka"
#: glib/gmarkup.c:1765 #: ../glib/gmarkup.c:1765
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@ -424,19 +420,19 @@ msgstr ""
"Dokumen terpotong tidak sempurna, seharusnya ada kurung siku penutup untuk " "Dokumen terpotong tidak sempurna, seharusnya ada kurung siku penutup untuk "
"mengakhiri tag <%s/>" "mengakhiri tag <%s/>"
#: glib/gmarkup.c:1771 #: ../glib/gmarkup.c:1771
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Dokumen terpotong tidak sempurna pada dalam nama elemen" msgstr "Dokumen terpotong tidak sempurna pada dalam nama elemen"
#: glib/gmarkup.c:1776 #: ../glib/gmarkup.c:1776
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Dokumen terpotong tidak sempurna di dalam nama atribut" msgstr "Dokumen terpotong tidak sempurna di dalam nama atribut"
#: glib/gmarkup.c:1781 #: ../glib/gmarkup.c:1781
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Dokumen terpotong tidak sempurna di dalam tag pembukaan elemen." msgstr "Dokumen terpotong tidak sempurna di dalam tag pembukaan elemen."
#: glib/gmarkup.c:1787 #: ../glib/gmarkup.c:1787
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value" "name; no attribute value"
@ -444,200 +440,226 @@ msgstr ""
"Dokumen terpotong tidak sempurna setelah tanda sama dengan mengikuti nama " "Dokumen terpotong tidak sempurna setelah tanda sama dengan mengikuti nama "
"atribut. Tidak ada nilai atribut yang diperoleh" "atribut. Tidak ada nilai atribut yang diperoleh"
#: glib/gmarkup.c:1794 #: ../glib/gmarkup.c:1794
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Dokumen tidak sempura saat ada dalam nilai atribut" msgstr "Dokumen tidak sempura saat ada dalam nilai atribut"
#: glib/gmarkup.c:1809 #: ../glib/gmarkup.c:1809
#, c-format #, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "Dokumen terpotong tidak sempurna di dalam tag penutup elemen '%s'" msgstr "Dokumen terpotong tidak sempurna di dalam tag penutup elemen '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1815 #: ../glib/gmarkup.c:1815
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "" msgstr ""
"Dokumen terpotong tidak sempurna di dalam keterangan atau instruksi " "Dokumen terpotong tidak sempurna di dalam keterangan atau instruksi "
"pemrosesan" "pemrosesan"
#: glib/gshell.c:73 #: ../glib/gshell.c:73
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
msgstr "Teks yang dikutip tidak dimulai dengan tanda kutip" msgstr "Teks yang dikutip tidak dimulai dengan tanda kutip"
#: glib/gshell.c:163 #: ../glib/gshell.c:163
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
msgstr "" msgstr ""
"Tanda kutip kurang satu pada perintah atau pada teks yang dikutip dari shell " "Tanda kutip kurang satu pada perintah atau pada teks yang dikutip dari shell "
"lain" "lain"
#: glib/gshell.c:541 #: ../glib/gshell.c:541
#, c-format #, c-format
msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
msgstr "" msgstr ""
"Teks berakhir saat setelah karakter '\\' dijumpai. (Teksnya adalah '%s')" "Teks berakhir saat setelah karakter '\\' dijumpai. (Teksnya adalah '%s')"
#: glib/gshell.c:548 #: ../glib/gshell.c:548
#, c-format #, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
msgstr "" msgstr ""
"Teks berakhir sebelum tanda kutip pasangannya ditemukan untuk %c. (Tesknya " "Teks berakhir sebelum tanda kutip pasangannya ditemukan untuk %c. (Tesknya "
"adalah '%s')" "adalah '%s')"
#: glib/gshell.c:560 #: ../glib/gshell.c:560
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "Teksnya kosong (atau hanya berisi whitespace)" msgstr "Teksnya kosong (atau hanya berisi whitespace)"
#: glib/gspawn-win32.c:264 #: ../glib/gspawn-win32.c:276
msgid "Failed to read data from child process" msgid "Failed to read data from child process"
msgstr "Gagal untuk membaca data dari proses child" msgstr "Gagal untuk membaca data dari proses child"
#: glib/gspawn-win32.c:281 glib/gspawn.c:1354 #: ../glib/gspawn-win32.c:291 ../glib/gspawn.c:1375
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr "" msgstr ""
"Gagal saat membuat pipe untuk sarana komunikasi dengan proses child (%s)" "Gagal saat membuat pipe untuk sarana komunikasi dengan proses child (%s)"
#: glib/gspawn-win32.c:321 glib/gspawn.c:1018 #: ../glib/gspawn-win32.c:329 ../glib/gspawn.c:1039
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "Gagal saat membaca dari pipe child (%s)" msgstr "Gagal saat membaca dari pipe child (%s)"
#: glib/gspawn-win32.c:349 glib/gspawn.c:1223 #: ../glib/gspawn-win32.c:355 ../glib/gspawn.c:1244
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgstr "Gagal saat mengganti direktori ke '%s' (%s)" msgstr "Gagal saat mengganti direktori ke '%s' (%s)"
#: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:442 #: ../glib/gspawn-win32.c:361 ../glib/gspawn-win32.c:582
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)" msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr "Gagal saat menjalankan proses child (%s)" msgstr "Gagal saat menjalankan proses child (%s)"
#: glib/gspawn-win32.c:599 #: ../glib/gspawn-win32.c:472 ../glib/gspawn-win32.c:528
msgid "Failed to execute helper program" #, c-format
msgstr "Gagal saat menjalankan program bantuan" msgid "Invalid program name: %s"
msgstr "Nama program salah: %s"
#: glib/gspawn-win32.c:797 #: ../glib/gspawn-win32.c:482 ../glib/gspawn-win32.c:538
#: ../glib/gspawn-win32.c:776 ../glib/gspawn-win32.c:831
#: ../glib/gspawn-win32.c:1364
#, c-format
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
msgstr "String tidak benar pada vektor argumen pada %d: %s"
#: ../glib/gspawn-win32.c:493 ../glib/gspawn-win32.c:549
#: ../glib/gspawn-win32.c:790 ../glib/gspawn-win32.c:844
#: ../glib/gspawn-win32.c:1397
#, c-format
msgid "Invalid string in environment: %s"
msgstr "String tidak benar pada variabel lingkungan: %s"
#: ../glib/gspawn-win32.c:772 ../glib/gspawn-win32.c:827
#: ../glib/gspawn-win32.c:1345
#, c-format
msgid "Invalid working directory: %s"
msgstr "Direktori aktif salah: %s"
#: ../glib/gspawn-win32.c:886
#, c-format
msgid "Failed to execute helper program (%s)"
msgstr "Gagal saat menjalankan program bantuan (%s)"
#: ../glib/gspawn-win32.c:1083
msgid "" msgid ""
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
"process" "process"
msgstr "" msgstr ""
"Ada error pada g_io_channel_win32_poll() saat membaca dari proses child" "Ada error pada g_io_channel_win32_poll() saat membaca dari proses child"
#: glib/gspawn.c:179 #: ../glib/gspawn.c:179
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr "Gagal saat membaca data dari proses child (%s)" msgstr "Gagal saat membaca data dari proses child (%s)"
#: glib/gspawn.c:310 #: ../glib/gspawn.c:311
#, c-format #, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr "" msgstr ""
"Ada error pada fungsi select() saat membaca data dari proses child (%s)" "Ada error pada fungsi select() saat membaca data dari proses child (%s)"
#: glib/gspawn.c:393 #: ../glib/gspawn.c:394
#, c-format #, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "Ada error pada fungsi waitpid() (%s)" msgstr "Ada error pada fungsi waitpid() (%s)"
#: glib/gspawn.c:1083 #: ../glib/gspawn.c:1104
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to fork (%s)" msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "Gagal saat fork (%s)" msgstr "Gagal saat fork (%s)"
#: glib/gspawn.c:1233 #: ../glib/gspawn.c:1254
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
msgstr "Gagal saat menjalankan proses child '%s' (%s)" msgstr "Gagal saat menjalankan proses child '%s' (%s)"
#: glib/gspawn.c:1243 #: ../glib/gspawn.c:1264
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr "Gagal mengarahkan output atau input pada proses child (%s)" msgstr "Gagal mengarahkan output atau input pada proses child (%s)"
#: glib/gspawn.c:1252 #: ../glib/gspawn.c:1273
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)" msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "Gagal saat fork proses child (%s)" msgstr "Gagal saat fork proses child (%s)"
#: glib/gspawn.c:1260 #: ../glib/gspawn.c:1281
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
msgstr "Ada error yang tidak diketahui saat menjalankan proses child '%s'" msgstr "Ada error yang tidak diketahui saat menjalankan proses child '%s'"
#: glib/gspawn.c:1282 #: ../glib/gspawn.c:1303
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr "Gagal saat membaca data yang dibutuhkan dai pipe pid child (%s)" msgstr "Gagal saat membaca data yang dibutuhkan dai pipe pid child (%s)"
#: glib/gutf8.c:987 #: ../glib/gutf8.c:987
msgid "Character out of range for UTF-8" msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "Karakter di luar jangkauan UTF-8" msgstr "Karakter di luar jangkauan UTF-8"
#: glib/gutf8.c:1081 glib/gutf8.c:1090 glib/gutf8.c:1222 glib/gutf8.c:1231 #: ../glib/gutf8.c:1081 ../glib/gutf8.c:1090 ../glib/gutf8.c:1222
#: glib/gutf8.c:1372 glib/gutf8.c:1468 #: ../glib/gutf8.c:1231 ../glib/gutf8.c:1372 ../glib/gutf8.c:1468
msgid "Invalid sequence in conversion input" msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "Rangkaian input konversi salah" msgstr "Rangkaian input konversi salah"
#: glib/gutf8.c:1383 glib/gutf8.c:1479 #: ../glib/gutf8.c:1383 ../glib/gutf8.c:1479
msgid "Character out of range for UTF-16" msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Karakter di luar jangkauan UTF-16" msgstr "Karakter di luar jangkauan UTF-16"
#: glib/goption.c:468 #: ../glib/goption.c:468
msgid "Usage:" msgid "Usage:"
msgstr "Gunakan:" msgstr "Gunakan:"
#: glib/goption.c:468 #: ../glib/goption.c:468
msgid "[OPTION...]" msgid "[OPTION...]"
msgstr "[PILIHAN...]" msgstr "[PILIHAN...]"
#: glib/goption.c:556 #: ../glib/goption.c:556
msgid "Help Options:" msgid "Help Options:"
msgstr "Pilihan Bantuan:" msgstr "Pilihan Bantuan:"
#: glib/goption.c:557 #: ../glib/goption.c:557
msgid "Show help options" msgid "Show help options"
msgstr "Tampilkan pilihan bantuan" msgstr "Tampilkan pilihan bantuan"
#: glib/goption.c:562 #: ../glib/goption.c:562
msgid "Show all help options" msgid "Show all help options"
msgstr "Tampilkan seluruh pilihan bantuan" msgstr "Tampilkan seluruh pilihan bantuan"
#: glib/goption.c:612 #: ../glib/goption.c:612
msgid "Application Options:" msgid "Application Options:"
msgstr "Pilihan Aplikasi:" msgstr "Pilihan Aplikasi:"
#: glib/goption.c:653 #: ../glib/goption.c:653
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "Tidak dapat menguraikan nilai integer '%s' untuk %s" msgstr "Tidak dapat menguraikan nilai integer '%s' untuk %s"
#: glib/goption.c:663 #: ../glib/goption.c:663
#, c-format #, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "Nilai integer '%s' untuk %s di luar jangkauan" msgstr "Nilai integer '%s' untuk %s di luar jangkauan"
#: glib/goption.c:957 glib/goption.c:1068 #: ../glib/goption.c:957 ../glib/goption.c:1068
#, c-format #, c-format
msgid "Missing argument for %s" msgid "Missing argument for %s"
msgstr "" msgstr "Argumen untuk %s tidak lengkap"
#: glib/goption.c:1472 #: ../glib/goption.c:1472
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown option %s" msgid "Unknown option %s"
msgstr "Pilihan tidak diketahui %s" msgstr "Pilihan tidak diketahui %s"
#: glib/gkeyfile.c:339 #: ../glib/gkeyfile.c:339
msgid "Valid key file could not be found in data dirs" msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
msgstr "File kunci yang benar tidak ditemukan pada direktori data" msgstr "File kunci yang benar tidak ditemukan pada direktori data"
#: glib/gkeyfile.c:374 #: ../glib/gkeyfile.c:374
msgid "Not a regular file" msgid "Not a regular file"
msgstr "Bukan sebuah file biasa" msgstr "Bukan sebuah file biasa"
#: glib/gkeyfile.c:382 #: ../glib/gkeyfile.c:382
msgid "File is empty" msgid "File is empty"
msgstr "Filenya kosong" msgstr "Filenya kosong"
#: glib/gkeyfile.c:697 #: ../glib/gkeyfile.c:697
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
@ -645,40 +667,40 @@ msgstr ""
"File kunci berisi baris '%s' yang bukan pasangan nilai kunci, kelompok atau " "File kunci berisi baris '%s' yang bukan pasangan nilai kunci, kelompok atau "
"komentar" "komentar"
#: glib/gkeyfile.c:765 #: ../glib/gkeyfile.c:765
msgid "Key file does not start with a group" msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "File kunci tidak mulai dengan sebuah kelompok" msgstr "File kunci tidak mulai dengan sebuah kelompok"
#: glib/gkeyfile.c:808 #: ../glib/gkeyfile.c:808
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr "File kunci mengadung encoding yang tidak didukung '%s'" msgstr "File kunci mengadung encoding yang tidak didukung '%s'"
#: glib/gkeyfile.c:1017 glib/gkeyfile.c:1176 glib/gkeyfile.c:2177 #: ../glib/gkeyfile.c:1017 ../glib/gkeyfile.c:1176 ../glib/gkeyfile.c:2177
#: glib/gkeyfile.c:2242 glib/gkeyfile.c:2361 glib/gkeyfile.c:2497 #: ../glib/gkeyfile.c:2242 ../glib/gkeyfile.c:2361 ../glib/gkeyfile.c:2497
#: glib/gkeyfile.c:2649 glib/gkeyfile.c:2823 glib/gkeyfile.c:2880 #: ../glib/gkeyfile.c:2649 ../glib/gkeyfile.c:2823 ../glib/gkeyfile.c:2880
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'" msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr "File kunci tidak memiliki kelompok '%s'" msgstr "File kunci tidak memiliki kelompok '%s'"
#: glib/gkeyfile.c:1188 #: ../glib/gkeyfile.c:1188
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have key '%s'" msgid "Key file does not have key '%s'"
msgstr "File kunci tidak memiliki kunci '%s'" msgstr "File kunci tidak memiliki kunci '%s'"
#: glib/gkeyfile.c:1289 glib/gkeyfile.c:1398 #: ../glib/gkeyfile.c:1289 ../glib/gkeyfile.c:1398
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
msgstr "File kunci mengandung kunci '%s' dengan nilai '%s' yang bukan UTF-8" msgstr "File kunci mengandung kunci '%s' dengan nilai '%s' yang bukan UTF-8"
#: glib/gkeyfile.c:1307 glib/gkeyfile.c:1416 glib/gkeyfile.c:1788 #: ../glib/gkeyfile.c:1307 ../glib/gkeyfile.c:1416 ../glib/gkeyfile.c:1788
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
msgstr "" msgstr ""
"File kunci mengandung kunci '%s' yang memiliki nilai yang tidak dapat " "File kunci mengandung kunci '%s' yang memiliki nilai yang tidak dapat "
"diterjemahkan." "diterjemahkan."
#: glib/gkeyfile.c:2004 #: ../glib/gkeyfile.c:2004
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
@ -687,35 +709,38 @@ msgstr ""
"File kunci mengandung kunci '%s' dalam kelompok '%s' yang memiliki nilai " "File kunci mengandung kunci '%s' dalam kelompok '%s' yang memiliki nilai "
"yang tidak dapat diterjemahkan." "yang tidak dapat diterjemahkan."
#: glib/gkeyfile.c:2192 glib/gkeyfile.c:2376 glib/gkeyfile.c:2891 #: ../glib/gkeyfile.c:2192 ../glib/gkeyfile.c:2376 ../glib/gkeyfile.c:2891
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr "File kunci tidak memiliki kunci '%s' pada kelompok '%s'" msgstr "File kunci tidak memiliki kunci '%s' pada kelompok '%s'"
#: glib/gkeyfile.c:3072 #: ../glib/gkeyfile.c:3072
msgid "Key file contains escape character at end of line" msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "File kunci mengandung karakter escape pada akhir baris" msgstr "File kunci mengandung karakter escape pada akhir baris"
#: glib/gkeyfile.c:3094 #: ../glib/gkeyfile.c:3094
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgstr "File kunci berisi '%s'" msgstr "File kunci berisi '%s'"
#: glib/gkeyfile.c:3235 #: ../glib/gkeyfile.c:3235
#, c-format #, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgstr "Nilai '%s' tidak dapat diterjemahkan sebagai sebuah nomor." msgstr "Nilai '%s' tidak dapat diterjemahkan sebagai sebuah nomor."
#: glib/gkeyfile.c:3245 #: ../glib/gkeyfile.c:3245
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Integer value '%s' out of range" msgid "Integer value '%s' out of range"
msgstr "Nilai integer '%s' untuk %s di luar jangkauan" msgstr "Nilai integer '%s' di luar jangkauan"
#: glib/gkeyfile.c:3275 #: ../glib/gkeyfile.c:3275
#, c-format #, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "Nilai '%s' tidak dapat diterjemahkan sebagai suatu nilai boolean." msgstr "Nilai '%s' tidak dapat diterjemahkan sebagai suatu nilai boolean."
#~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
#~ msgstr "Konversi karakter dari '%s' menjadi '%s' belum dapat dilakukan"
#~ msgid "Incorrect message size" #~ msgid "Incorrect message size"
#~ msgstr "Ukuran pesan salah" #~ msgstr "Ukuran pesan salah"