Update Ukrainian translation

This commit is contained in:
Yuri Chornoivan 2022-07-26 20:03:24 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 7eb791db52
commit 9bc9a9b62a

232
po/uk.po
View File

@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-20 20:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-21 09:21+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-26 07:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-26 23:02+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n"
@ -306,7 +306,7 @@ msgstr "Потік вже закрито"
msgid "Truncate not supported on base stream"
msgstr "Урізання не підтримується у базовому потоці"
#: gio/gcancellable.c:321 gio/gdbusconnection.c:1859 gio/gdbusprivate.c:1420
#: gio/gcancellable.c:319 gio/gdbusconnection.c:1859 gio/gdbusprivate.c:1420
#: gio/gsimpleasyncresult.c:873 gio/gsimpleasyncresult.c:899
#, c-format
msgid "Operation was cancelled"
@ -352,7 +352,7 @@ msgstr "Підтримки перетворення з набору символ
msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”"
msgstr "Не вдалося відкрити модуль перетворення з «%s» у «%s»"
#: gio/gcontenttype.c:473
#: gio/gcontenttype.c:472
#, c-format
msgid "%s type"
msgstr "тип %s"
@ -542,7 +542,7 @@ msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
msgstr ""
"Не вдалося визначити адресу сеансової шини (не реалізовано для цієї ОС)"
#: gio/gdbusaddress.c:1375 gio/gdbusconnection.c:7320
#: gio/gdbusaddress.c:1375 gio/gdbusconnection.c:7321
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
@ -551,7 +551,7 @@ msgstr ""
"Не вдалося визначити адресу шини зі значення змінної середовища "
"DBUS_STARTER_BUS_TYPE — невідоме значення «%s»"
#: gio/gdbusaddress.c:1384 gio/gdbusconnection.c:7329
#: gio/gdbusaddress.c:1384 gio/gdbusconnection.c:7330
msgid ""
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
"variable is not set"
@ -572,7 +572,7 @@ msgstr "Неочікувана відсутність вмісту при чит
msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
msgstr "Неочікувана відсутність вмісту при (надійному) читанні рядка"
#: gio/gdbusauth.c:481
#: gio/gdbusauth.c:482
#, c-format
msgid ""
"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
@ -580,32 +580,32 @@ msgstr ""
"Перепробувані усі доступні механізми автентифікації (проведено: %s) "
"(доступно: %s)"
#: gio/gdbusauth.c:1171
#: gio/gdbusauth.c:1178
msgid "User IDs must be the same for peer and server"
msgstr "Ідентифікатори користувача для вузла і сервера мають бути однаковими"
#: gio/gdbusauth.c:1183
#: gio/gdbusauth.c:1190
msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
msgstr "Скасовано через GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:302
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:303
#, c-format
msgid "Error when getting information for directory “%s”: %s"
msgstr "Помилка при отриманні відомостей для каталогу «%s»: %s"
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:317
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:318
#, c-format
msgid ""
"Permissions on directory “%s” are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
msgstr ""
"Помилкові права на каталог «%s». Очікуваний режим — 0700, отримано 0%o"
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:350 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:361
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:351 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:362
#, c-format
msgid "Error creating directory “%s”: %s"
msgstr "Сталася помилка при створенні каталогу «%s»: %s"
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:363 gio/gfile.c:1095 gio/gfile.c:1333
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:364 gio/gfile.c:1095 gio/gfile.c:1333
#: gio/gfile.c:1471 gio/gfile.c:1709 gio/gfile.c:1764 gio/gfile.c:1822
#: gio/gfile.c:1906 gio/gfile.c:1963 gio/gfile.c:2027 gio/gfile.c:2082
#: gio/gfile.c:3787 gio/gfile.c:3927 gio/gfile.c:4339 gio/gfile.c:4809
@ -615,18 +615,18 @@ msgstr "Сталася помилка при створенні каталогу
msgid "Operation not supported"
msgstr "Операція не підтримується"
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:407
#, c-format
msgid "Error opening keyring “%s” for reading: "
msgstr "Сталася помилка при відкриванні зв'язки ключів «%s» на читання: "
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:429 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:770
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:771
#, c-format
msgid "Line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
msgstr ""
"Некоректне форматування у рядку %d у зв'язці ключів у «%s» з вмістом «%s»"
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:443 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:784
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:444 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:785
#, c-format
msgid ""
"First token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
@ -634,7 +634,7 @@ msgstr ""
"Некоректне форматування першої лексеми у рядку %d у зв'язці ключів у «%s» з "
"вмістом «%s»"
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:457 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:798
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:458 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:799
#, c-format
msgid ""
"Second token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
@ -642,38 +642,38 @@ msgstr ""
"Некоректне форматування другої лексеми у рядку %d у зв'язці ключів у «%s» з "
"вмістом «%s»"
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:481
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:482
#, c-format
msgid "Didnt find cookie with id %d in the keyring at “%s”"
msgstr "Не вдалося знайти куки з ідентифікатором %d у зв'язці ключів «%s»"
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:538
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:539
#, c-format
msgid "Error creating lock file “%s”: %s"
msgstr "Сталася помилка при створенні файла блокування «%s»: %s"
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:611
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:612
#, c-format
msgid "Error deleting stale lock file “%s”: %s"
msgstr "Сталася помилка при вилученні застарілого файла блокування «%s»: %s"
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:650
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:651
#, c-format
msgid "Error closing (unlinked) lock file “%s”: %s"
msgstr ""
"Сталася помилка при закриванні (від'єднаного) файла блокування «%s»: %s"
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:661
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:662
#, c-format
msgid "Error unlinking lock file “%s”: %s"
msgstr "Сталася помилка при вилученні файла блокування «%s»: %s"
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:737
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:738
#, c-format
msgid "Error opening keyring “%s” for writing: "
msgstr "Сталася помилка при відкриванні зв'язки ключів «%s» для запису: "
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:931
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:932
#, c-format
msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) "
msgstr "(Також, не вдалося вивільнити блокування «%s»: %s) "
@ -691,87 +691,87 @@ msgid ""
"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
msgstr "При створенні клієнтського з'єднання виявлено непідтримувані прапорці"
#: gio/gdbusconnection.c:4255 gio/gdbusconnection.c:4609
#: gio/gdbusconnection.c:4256 gio/gdbusconnection.c:4610
#, c-format
msgid ""
"No such interface “org.freedesktop.DBus.Properties” on object at path %s"
msgstr ""
"Інтерфейс «org.freedesktop.DBus.Properties» для шляху об'єкта %s не знайдено"
#: gio/gdbusconnection.c:4400
#: gio/gdbusconnection.c:4401
#, c-format
msgid "No such property “%s”"
msgstr "Немає властивості «%s»"
#: gio/gdbusconnection.c:4412
#: gio/gdbusconnection.c:4413
#, c-format
msgid "Property “%s” is not readable"
msgstr "Властивість «%s» недоступна для читання"
#: gio/gdbusconnection.c:4423
#: gio/gdbusconnection.c:4424
#, c-format
msgid "Property “%s” is not writable"
msgstr "Властивість «%s» недоступна для запису"
#: gio/gdbusconnection.c:4443
#: gio/gdbusconnection.c:4444
#, c-format
msgid "Error setting property “%s”: Expected type “%s” but got “%s”"
msgstr ""
"Помилка встановлення властивості «%s». Мало бути використано тип «%s», але "
"отримано «%s»"
#: gio/gdbusconnection.c:4548 gio/gdbusconnection.c:4763
#: gio/gdbusconnection.c:6746
#: gio/gdbusconnection.c:4549 gio/gdbusconnection.c:4764
#: gio/gdbusconnection.c:6747
#, c-format
msgid "No such interface “%s”"
msgstr "Немає інтерфейсу «%s»"
#: gio/gdbusconnection.c:4985 gio/gdbusconnection.c:7260
#: gio/gdbusconnection.c:4986 gio/gdbusconnection.c:7261
#, c-format
msgid "No such interface “%s” on object at path %s"
msgstr "Немає інтерфейсу «%s» на об'єкті зі шляхом %s"
#: gio/gdbusconnection.c:5086
#: gio/gdbusconnection.c:5087
#, c-format
msgid "No such method “%s”"
msgstr "Немає методу «%s»"
#: gio/gdbusconnection.c:5117
#: gio/gdbusconnection.c:5118
#, c-format
msgid "Type of message, “%s”, does not match expected type “%s”"
msgstr "Тип повідомлення «%s» не збігається з очікуваним типом «%s»"
#: gio/gdbusconnection.c:5320
#: gio/gdbusconnection.c:5321
#, c-format
msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
msgstr "Об'єкт інтерфейсу %s вже експортовано як %s"
#: gio/gdbusconnection.c:5547
#: gio/gdbusconnection.c:5548
#, c-format
msgid "Unable to retrieve property %s.%s"
msgstr "Не вдалося отримати властивість %s.%s"
#: gio/gdbusconnection.c:5603
#: gio/gdbusconnection.c:5604
#, c-format
msgid "Unable to set property %s.%s"
msgstr "Не вдалося встановити значення властивості %s.%s"
#: gio/gdbusconnection.c:5782
#: gio/gdbusconnection.c:5783
#, c-format
msgid "Method “%s” returned type “%s”, but expected “%s”"
msgstr "Метод «%s» повернув тип «%s», але очікувалося «%s»"
#: gio/gdbusconnection.c:6858
#: gio/gdbusconnection.c:6859
#, c-format
msgid "Method “%s” on interface “%s” with signature “%s” does not exist"
msgstr "Методу «%s» інтерфейсу «%s» з підписом «%s» не існує"
#: gio/gdbusconnection.c:6979
#: gio/gdbusconnection.c:6980
#, c-format
msgid "A subtree is already exported for %s"
msgstr "Піддерево вже експортовано для %s"
#: gio/gdbusconnection.c:7268
#: gio/gdbusconnection.c:7269
#, c-format
msgid "Object does not exist at path “%s”"
msgstr "Об'єкта зі шляхом «%s» не існує"
@ -1342,38 +1342,38 @@ msgstr "Помилка: %s не є припустимим добре відом
msgid "Not authorized to change debug settings"
msgstr "Не уповноважено змінювати параметри діагностики"
#: gio/gdesktopappinfo.c:2180 gio/gdesktopappinfo.c:5114
#: gio/gdesktopappinfo.c:2182 gio/gdesktopappinfo.c:5113
msgid "Unnamed"
msgstr "Без назви"
#: gio/gdesktopappinfo.c:2590
#: gio/gdesktopappinfo.c:2592
msgid "Desktop file didnt specify Exec field"
msgstr "У desktop-файлі не визначено поля Exec"
#: gio/gdesktopappinfo.c:2898
#: gio/gdesktopappinfo.c:2891
msgid "Unable to find terminal required for application"
msgstr "Неможливо знайти термінал, що потрібен програмі"
#: gio/gdesktopappinfo.c:3632
#: gio/gdesktopappinfo.c:3631
#, c-format
msgid "Cant create user application configuration folder %s: %s"
msgstr "Не вдалося створити теку параметрів програми %s: %s"
#: gio/gdesktopappinfo.c:3636
#: gio/gdesktopappinfo.c:3635
#, c-format
msgid "Cant create user MIME configuration folder %s: %s"
msgstr "Не вдалося створити теку параметрів MIME %s: %s"
#: gio/gdesktopappinfo.c:3878 gio/gdesktopappinfo.c:3902
#: gio/gdesktopappinfo.c:3877 gio/gdesktopappinfo.c:3901
msgid "Application information lacks an identifier"
msgstr "У інформації про програму не вказано ідентифікатор"
#: gio/gdesktopappinfo.c:4138
#: gio/gdesktopappinfo.c:4137
#, c-format
msgid "Cant create user desktop file %s"
msgstr "Не вдалося створити для користувача desktop-файл %s"
#: gio/gdesktopappinfo.c:4274
#: gio/gdesktopappinfo.c:4273
#, c-format
msgid "Custom definition for %s"
msgstr "Власне визначення %s"
@ -1770,7 +1770,7 @@ msgid "Error writing to stdout"
msgstr "Помилка при записі до стандартного виведення (stdout)"
#. Translators: commandline placeholder
#: gio/gio-tool-cat.c:135 gio/gio-tool-info.c:342 gio/gio-tool-list.c:173
#: gio/gio-tool-cat.c:135 gio/gio-tool-info.c:379 gio/gio-tool-list.c:173
#: gio/gio-tool-mkdir.c:50 gio/gio-tool-monitor.c:39 gio/gio-tool-monitor.c:41
#: gio/gio-tool-monitor.c:43 gio/gio-tool-monitor.c:45
#: gio/gio-tool-monitor.c:206 gio/gio-tool-mount.c:1202 gio/gio-tool-open.c:72
@ -1793,7 +1793,7 @@ msgstr ""
"GIO замість локальних файлів. Наприклад, ви можете вказати як місце\n"
"щось таке: smb://сервер/ресурс/файл.txt."
#: gio/gio-tool-cat.c:164 gio/gio-tool-info.c:373 gio/gio-tool-mkdir.c:78
#: gio/gio-tool-cat.c:164 gio/gio-tool-info.c:410 gio/gio-tool-mkdir.c:78
#: gio/gio-tool-monitor.c:231 gio/gio-tool-mount.c:1253 gio/gio-tool-open.c:98
#: gio/gio-tool-remove.c:74 gio/gio-tool-trash.c:303
msgid "No locations given"
@ -1886,68 +1886,61 @@ msgstr "АТРИБУТИ"
msgid "Dont follow symbolic links"
msgstr "Не переходити за символічними посиланнями"
#: gio/gio-tool-info.c:80
#: gio/gio-tool-info.c:105
msgid "attributes:\n"
msgstr "атрибути:\n"
#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
#: gio/gio-tool-info.c:136
#: gio/gio-tool-info.c:165 gio/gio-tool-info.c:174
#, c-format
msgid "display name: %s\n"
msgstr "показана назва: %s\n"
#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
#: gio/gio-tool-info.c:141
#, c-format
msgid "edit name: %s\n"
msgstr "редагована назва: %s\n"
#: gio/gio-tool-info.c:147
#: gio/gio-tool-info.c:182
#, c-format
msgid "name: %s\n"
msgstr "назва: %s\n"
#: gio/gio-tool-info.c:154
#: gio/gio-tool-info.c:189
#, c-format
msgid "type: %s\n"
msgstr "тип: %s\n"
#: gio/gio-tool-info.c:160
#: gio/gio-tool-info.c:195
msgid "size: "
msgstr "розмір: "
#: gio/gio-tool-info.c:165
#: gio/gio-tool-info.c:200
msgid "hidden\n"
msgstr "прихований\n"
#: gio/gio-tool-info.c:168
#: gio/gio-tool-info.c:203
#, c-format
msgid "uri: %s\n"
msgstr "адреса: %s\n"
#: gio/gio-tool-info.c:174
#: gio/gio-tool-info.c:210
#, c-format
msgid "local path: %s\n"
msgstr "локальний шлях: %s\n"
#: gio/gio-tool-info.c:207
#: gio/gio-tool-info.c:244
#, c-format
msgid "unix mount: %s%s %s %s %s\n"
msgstr "точка монтування unix: %s%s %s %s %s\n"
#: gio/gio-tool-info.c:288
#: gio/gio-tool-info.c:325
msgid "Settable attributes:\n"
msgstr "Придатні до встановлення атрибути:\n"
#: gio/gio-tool-info.c:312
#: gio/gio-tool-info.c:349
msgid "Writable attribute namespaces:\n"
msgstr "Придатні до запису простори назв атрибутів:\n"
#: gio/gio-tool-info.c:347
#: gio/gio-tool-info.c:384
msgid "Show information about locations."
msgstr "Показати відомості щодо місць."
#: gio/gio-tool-info.c:349
#: gio/gio-tool-info.c:386
msgid ""
"gio info is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n"
"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
@ -3197,138 +3190,139 @@ msgstr "Переміщення між різними точками монтув
msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s"
msgstr "Не вдалося визначити використання диска %s: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:773
#: gio/glocalfileinfo.c:775
msgid "Attribute value must be non-NULL"
msgstr "Значення атрибута не може бути NULL"
#: gio/glocalfileinfo.c:780
msgid "Invalid attribute type (string expected)"
msgstr "Некоректний тип атрибута (очікувався рядок)"
#: gio/glocalfileinfo.c:782
#| msgid "Invalid attribute type (string expected)"
msgid "Invalid attribute type (string or invalid expected)"
msgstr "Некоректний тип атрибута (очікувався рядок або некоректне значення)"
#: gio/glocalfileinfo.c:787
#: gio/glocalfileinfo.c:789
msgid "Invalid extended attribute name"
msgstr "Неправильна назва розширеного атрибута"
#: gio/glocalfileinfo.c:827
#: gio/glocalfileinfo.c:840
#, c-format
msgid "Error setting extended attribute “%s”: %s"
msgstr "Помилка при встановленні розширеного атрибута «%s»: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1725 gio/win32/gwinhttpfile.c:191
#: gio/glocalfileinfo.c:1738 gio/win32/gwinhttpfile.c:191
msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (неправильне кодування)"
#: gio/glocalfileinfo.c:1884 gio/glocalfileoutputstream.c:945
#: gio/glocalfileinfo.c:1897 gio/glocalfileoutputstream.c:945
#: gio/glocalfileoutputstream.c:997
#, c-format
msgid "Error when getting information for file “%s”: %s"
msgstr "Помилка при отриманні інформації про файл «%s»: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:2150
#: gio/glocalfileinfo.c:2163
#, c-format
msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
msgstr "Помилка при отриманні інформації про файловий дескриптор: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:2195
#: gio/glocalfileinfo.c:2208
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
msgstr "Неправильний тип атрибута (очікувався uint32)"
#: gio/glocalfileinfo.c:2213
#: gio/glocalfileinfo.c:2226
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
msgstr "Неправильний тип атрибута (очікувався uint64)"
#: gio/glocalfileinfo.c:2232 gio/glocalfileinfo.c:2251
#: gio/glocalfileinfo.c:2245 gio/glocalfileinfo.c:2264
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "Неправильний тип атрибута (очікувався рядок байтів)"
#: gio/glocalfileinfo.c:2298
#: gio/glocalfileinfo.c:2311
msgid "Cannot set permissions on symlinks"
msgstr "Помилка при встановленні прав доступу на символічне посилання"
#: gio/glocalfileinfo.c:2314
#: gio/glocalfileinfo.c:2327
#, c-format
msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "Помилка встановлення прав доступу: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:2365
#: gio/glocalfileinfo.c:2378
#, c-format
msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "Помилка встановлення власник: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:2388
#: gio/glocalfileinfo.c:2401
msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "символьне посилання не може мати значення NULL"
#: gio/glocalfileinfo.c:2398 gio/glocalfileinfo.c:2417
#: gio/glocalfileinfo.c:2428
#: gio/glocalfileinfo.c:2411 gio/glocalfileinfo.c:2430
#: gio/glocalfileinfo.c:2441
#, c-format
msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "Помилка при встановленні символічного посилання: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:2407
#: gio/glocalfileinfo.c:2420
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr ""
"помилка при встановленні символічного посилання: файл не є символічним "
"посиланням"
#: gio/glocalfileinfo.c:2479
#: gio/glocalfileinfo.c:2492
#, c-format
msgid "Extra nanoseconds %d for UNIX timestamp %lld are negative"
msgstr "Зайві наносекунди %d у часовій позначці UNIX %lld є від'ємними"
#: gio/glocalfileinfo.c:2488
#: gio/glocalfileinfo.c:2501
#, c-format
msgid "Extra nanoseconds %d for UNIX timestamp %lld reach 1 second"
msgstr ""
"Зайві наносекунди %d у часовій позначці UNIX %lld досягли значення у одну "
"секунду"
#: gio/glocalfileinfo.c:2498
#: gio/glocalfileinfo.c:2511
#, c-format
msgid "UNIX timestamp %lld does not fit into 64 bits"
msgstr "Часова позначка UNIX %lld не вкладається у 64 біти"
#: gio/glocalfileinfo.c:2509
#: gio/glocalfileinfo.c:2522
#, c-format
msgid "UNIX timestamp %lld is outside of the range supported by Windows"
msgstr ""
"Часова позначка UNIX %lld лежить поза діапазоном, підтримку якого "
"передбачено у Windows"
#: gio/glocalfileinfo.c:2612
#: gio/glocalfileinfo.c:2625
#, c-format
msgid "File name “%s” cannot be converted to UTF-16"
msgstr "Назву файла «%s» неможливо перетворити на назву у кодуванні UTF-16"
#: gio/glocalfileinfo.c:2631
#: gio/glocalfileinfo.c:2644
#, c-format
msgid "File “%s” cannot be opened: Windows Error %lu"
msgstr "Не вдалося відкрити файл «%s»: помилка Windows %lu"
#: gio/glocalfileinfo.c:2644
#: gio/glocalfileinfo.c:2657
#, c-format
msgid "Error setting modification or access time for file “%s”: %lu"
msgstr "Помилка при встановленні часу зміни або доступу для файла «%s»: %lu"
#: gio/glocalfileinfo.c:2785 gio/glocalfileinfo.c:2797
#: gio/glocalfileinfo.c:2798 gio/glocalfileinfo.c:2810
#, c-format
msgid "Error setting modification or access time: %s"
msgstr "Помилка при встановленні часу зміни або доступу: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:2820
#: gio/glocalfileinfo.c:2833
msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr "Контекст SELinux не може значення NULL"
#: gio/glocalfileinfo.c:2827
#: gio/glocalfileinfo.c:2840
msgid "SELinux is not enabled on this system"
msgstr "SELinux не увімкнено у цій системі"
#: gio/glocalfileinfo.c:2837
#: gio/glocalfileinfo.c:2850
#, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr "Помилка при встановленні контексту SELinux: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:2934
#: gio/glocalfileinfo.c:2947
#, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "Підтримки встановлення атрибута %s не передбачено"
@ -5793,7 +5787,7 @@ msgstr "\\N у класі не підтримується"
msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)"
msgstr "задовга назва у (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP) або (*THEN)"
#: glib/gregex.c:678 glib/gregex.c:811
#: glib/gregex.c:678 glib/gregex.c:809
msgid "code overflow"
msgstr "переповнення коду"
@ -5810,61 +5804,61 @@ msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
msgstr ""
"раніше перевірений вкладений шаблон, на який йде посилання не знайдений"
#: glib/gregex.c:810 glib/gregex.c:1043 glib/gregex.c:2344
#: glib/gregex.c:808 glib/gregex.c:1041 glib/gregex.c:2342
#, c-format
msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
msgstr "Помилка під час пошуку відповідності регулярному виразу %s: %s"
#: glib/gregex.c:1620
#: glib/gregex.c:1618
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
msgstr "Бібліотека PCRE не підтримує UTF8"
#: glib/gregex.c:1628
#: glib/gregex.c:1626
msgid "PCRE library is compiled with incompatible options"
msgstr "Бібліотека PCRE зібрана з несумісними параметрами"
#: glib/gregex.c:1753
#: glib/gregex.c:1751
#, c-format
msgid "Error while compiling regular expression %s at char %s: %s"
msgstr "Помилка при компіляції регулярного виразу «%s» на символі %s: %s"
#: glib/gregex.c:2788
#: glib/gregex.c:2786
msgid "hexadecimal digit or “}” expected"
msgstr "мало бути використано шістнадцяткову цифру або символ «}»"
#: glib/gregex.c:2804
#: glib/gregex.c:2802
msgid "hexadecimal digit expected"
msgstr "очікується шістнадцяткова цифра"
#: glib/gregex.c:2844
#: glib/gregex.c:2842
msgid "missing “<” in symbolic reference"
msgstr "у символічному посиланні пропущено «<»"
#: glib/gregex.c:2853
#: glib/gregex.c:2851
msgid "unfinished symbolic reference"
msgstr "незакінчене символьне посилання"
#: glib/gregex.c:2860
#: glib/gregex.c:2858
msgid "zero-length symbolic reference"
msgstr "символьне посилання нульової довжини"
#: glib/gregex.c:2871
#: glib/gregex.c:2869
msgid "digit expected"
msgstr "очікується цифра"
#: glib/gregex.c:2889
#: glib/gregex.c:2887
msgid "illegal symbolic reference"
msgstr "некоректне символьне посилання"
#: glib/gregex.c:2952
#: glib/gregex.c:2950
msgid "stray final “\\”"
msgstr "відкидати кінцеві «\\»"
#: glib/gregex.c:2956
#: glib/gregex.c:2954
msgid "unknown escape sequence"
msgstr "невідома escape-послідовність"
#: glib/gregex.c:2966
#: glib/gregex.c:2964
#, c-format
msgid "Error while parsing replacement text “%s” at char %lu: %s"
msgstr ""
@ -6351,6 +6345,10 @@ msgstr "%.1f ПБ"
msgid "%.1f EB"
msgstr "%.1f ЕБ"
#, c-format
#~ msgid "edit name: %s\n"
#~ msgstr "редагована назва: %s\n"
#~ msgid "internal error or corrupted object"
#~ msgstr "внутрішня помилка або пошкоджений об'єкт"