Update German translation

This commit is contained in:
Mario Blättermann 2017-06-09 19:35:20 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 34045e66a6
commit 9c254f472f

View File

@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: glib master\n" "Project-Id-Version: glib master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-12 09:06+0000\n" "POT-Creation-Date: 2017-06-02 16:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-12 17:22+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-06-09 21:34+0200\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n" "Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n" "Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
"Language: de\n" "Language: de\n"
@ -26,21 +26,21 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.1\n" "X-Generator: Poedit 2.0.2\n"
#: ../gio/gapplication.c:493 #: ../gio/gapplication.c:490
msgid "GApplication options" msgid "GApplication options"
msgstr "Optionen für GApplication" msgstr "Optionen für GApplication"
#: ../gio/gapplication.c:493 #: ../gio/gapplication.c:490
msgid "Show GApplication options" msgid "Show GApplication options"
msgstr "Optionen für GApplication anzeigen" msgstr "Optionen für GApplication anzeigen"
#: ../gio/gapplication.c:538 #: ../gio/gapplication.c:535
msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)" msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)"
msgstr "GApplication Dienstmodus starten (aus D-Bus Dienstdateien verwenden)" msgstr "GApplication Dienstmodus starten (aus D-Bus Dienstdateien verwenden)"
#: ../gio/gapplication.c:550 #: ../gio/gapplication.c:547
msgid "Override the applications ID" msgid "Override the applications ID"
msgstr "Anwendungskennung überschreiben" msgstr "Anwendungskennung überschreiben"
@ -291,7 +291,7 @@ msgid "Truncate not supported on base stream"
msgstr "Abschneiden wird vom Basis-Datenstrom nicht unterstützt" msgstr "Abschneiden wird vom Basis-Datenstrom nicht unterstützt"
#: ../gio/gcancellable.c:317 ../gio/gdbusconnection.c:1849 #: ../gio/gcancellable.c:317 ../gio/gdbusconnection.c:1849
#: ../gio/gdbusprivate.c:1379 ../gio/gsimpleasyncresult.c:870 #: ../gio/gdbusprivate.c:1402 ../gio/gsimpleasyncresult.c:870
#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:896 #: ../gio/gsimpleasyncresult.c:896
#, c-format #, c-format
msgid "Operation was cancelled" msgid "Operation was cancelled"
@ -534,7 +534,7 @@ msgstr ""
"Bus-Adresse konnte nicht über die Umgebungsvariable DBUS_STARTER_BUS_TYPE " "Bus-Adresse konnte nicht über die Umgebungsvariable DBUS_STARTER_BUS_TYPE "
"ermittelt werden unbekannter Wert »%s«" "ermittelt werden unbekannter Wert »%s«"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1654 ../gio/gdbusconnection.c:7157 #: ../gio/gdbusaddress.c:1654 ../gio/gdbusconnection.c:7155
msgid "" msgid ""
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
"variable is not set" "variable is not set"
@ -694,12 +694,12 @@ msgstr ""
"wurde erhalten" "wurde erhalten"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4414 ../gio/gdbusconnection.c:4622 #: ../gio/gdbusconnection.c:4414 ../gio/gdbusconnection.c:4622
#: ../gio/gdbusconnection.c:6588 #: ../gio/gdbusconnection.c:6586
#, c-format #, c-format
msgid "No such interface '%s'" msgid "No such interface '%s'"
msgstr "Keine derartige Schnittstelle »%s«" msgstr "Keine derartige Schnittstelle »%s«"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4840 ../gio/gdbusconnection.c:7097 #: ../gio/gdbusconnection.c:4840 ../gio/gdbusconnection.c:7095
#, c-format #, c-format
msgid "No such interface '%s' on object at path %s" msgid "No such interface '%s' on object at path %s"
msgstr "Keine derartige Schnittstelle »%s« des Objekts im Pfad %s" msgstr "Keine derartige Schnittstelle »%s« des Objekts im Pfad %s"
@ -734,17 +734,17 @@ msgstr "Eigenschaft kann nicht gesetzt werden: %s.%s"
msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'" msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'"
msgstr "Methode »%s« gab Typ »%s« zurück, aber »%s« wurde erwartet" msgstr "Methode »%s« gab Typ »%s« zurück, aber »%s« wurde erwartet"
#: ../gio/gdbusconnection.c:6699 #: ../gio/gdbusconnection.c:6697
#, c-format #, c-format
msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist" msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist"
msgstr "Methode »%s« in Schnittstelle »%s« mit Signatur »%s« existiert nicht" msgstr "Methode »%s« in Schnittstelle »%s« mit Signatur »%s« existiert nicht"
#: ../gio/gdbusconnection.c:6820 #: ../gio/gdbusconnection.c:6818
#, c-format #, c-format
msgid "A subtree is already exported for %s" msgid "A subtree is already exported for %s"
msgstr "Ein Unterbaum wurde bereits für %s exportiert" msgstr "Ein Unterbaum wurde bereits für %s exportiert"
#: ../gio/gdbusconnection.c:7148 #: ../gio/gdbusconnection.c:7146
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
@ -952,12 +952,12 @@ msgstr "Fehlerrückmeldung mit Inhalt des Typs »%s«"
msgid "Error return with empty body" msgid "Error return with empty body"
msgstr "Fehlerrückmeldung mit leerem Inhalt" msgstr "Fehlerrückmeldung mit leerem Inhalt"
#: ../gio/gdbusprivate.c:2043 #: ../gio/gdbusprivate.c:2066
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to get Hardware profile: %s" msgid "Unable to get Hardware profile: %s"
msgstr "Hardware-Profil konnte nicht ermittelt werden: %s" msgstr "Hardware-Profil konnte nicht ermittelt werden: %s"
#: ../gio/gdbusprivate.c:2088 #: ../gio/gdbusprivate.c:2111
msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: " msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
msgstr "" msgstr ""
"/var/lib/dbus/machine-id oder /etc/machine-id konnte nicht geladen werden: " "/var/lib/dbus/machine-id oder /etc/machine-id konnte nicht geladen werden: "
@ -1261,7 +1261,6 @@ msgstr ""
"abgebrochen wird (Sekunden); 0 für keine Zeitspanne (Voreinstellung)" "abgebrochen wird (Sekunden); 0 für keine Zeitspanne (Voreinstellung)"
#: ../gio/gdbus-tool.c:2031 #: ../gio/gdbus-tool.c:2031
#| msgid "[OPTION…]"
msgid "[OPTION…] BUS-NAME" msgid "[OPTION…] BUS-NAME"
msgstr "[OPTION …] BUS-NAME" msgstr "[OPTION …] BUS-NAME"
@ -1291,41 +1290,41 @@ msgstr "Fehler: Zu viele Argumente.\n"
msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n" msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n"
msgstr "Fehler: %s ist kein gültiger, bekannter Bus-Name\n" msgstr "Fehler: %s ist kein gültiger, bekannter Bus-Name\n"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1997 ../gio/gdesktopappinfo.c:4504 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:2001 ../gio/gdesktopappinfo.c:4533
msgid "Unnamed" msgid "Unnamed"
msgstr "Unbenannt" msgstr "Unbenannt"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2407 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:2411
msgid "Desktop file didnt specify Exec field" msgid "Desktop file didnt specify Exec field"
msgstr "Desktop-Datei hat kein Exec-Feld angegeben" msgstr "Desktop-Datei hat kein Exec-Feld angegeben"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2692 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:2696
msgid "Unable to find terminal required for application" msgid "Unable to find terminal required for application"
msgstr "Für die Anwendung benötigtes Terminal konnte nicht gefunden werden" msgstr "Für die Anwendung benötigtes Terminal konnte nicht gefunden werden"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3100 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:3129
#, c-format #, c-format
msgid "Cant create user application configuration folder %s: %s" msgid "Cant create user application configuration folder %s: %s"
msgstr "" msgstr ""
"Konfigurationsordner %s für Benutzeranwendungen konnte nicht erstellt " "Konfigurationsordner %s für Benutzeranwendungen konnte nicht erstellt "
"werden: %s" "werden: %s"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3104 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:3133
#, c-format #, c-format
msgid "Cant create user MIME configuration folder %s: %s" msgid "Cant create user MIME configuration folder %s: %s"
msgstr "" msgstr ""
"MIME-Konfigurationsordner %s des Benutzers konnte nicht erstellt werden: %s" "MIME-Konfigurationsordner %s des Benutzers konnte nicht erstellt werden: %s"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3344 ../gio/gdesktopappinfo.c:3368 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:3373 ../gio/gdesktopappinfo.c:3397
msgid "Application information lacks an identifier" msgid "Application information lacks an identifier"
msgstr "Den Anwendungsinformationen fehlt ein Bezeichner" msgstr "Den Anwendungsinformationen fehlt ein Bezeichner"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3602 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:3631
#, c-format #, c-format
msgid "Cant create user desktop file %s" msgid "Cant create user desktop file %s"
msgstr "Benutzer-Desktop-Datei %s kann nicht erstellt werden" msgstr "Benutzer-Desktop-Datei %s kann nicht erstellt werden"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3736 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:3765
#, c-format #, c-format
msgid "Custom definition for %s" msgid "Custom definition for %s"
msgstr "Benutzerdefinition für %s" msgstr "Benutzerdefinition für %s"
@ -3124,15 +3123,15 @@ msgstr "Quelldatenstrom ist bereits geschlossen"
msgid "Error resolving “%s”: %s" msgid "Error resolving “%s”: %s"
msgstr "Fehler beim Auflösen von »%s«: %s" msgstr "Fehler beim Auflösen von »%s«: %s"
#: ../gio/gresource.c:595 ../gio/gresource.c:846 ../gio/gresource.c:863 #: ../gio/gresource.c:606 ../gio/gresource.c:857 ../gio/gresource.c:874
#: ../gio/gresource.c:987 ../gio/gresource.c:1059 ../gio/gresource.c:1132 #: ../gio/gresource.c:998 ../gio/gresource.c:1070 ../gio/gresource.c:1143
#: ../gio/gresource.c:1202 ../gio/gresourcefile.c:453 #: ../gio/gresource.c:1213 ../gio/gresourcefile.c:453
#: ../gio/gresourcefile.c:576 ../gio/gresourcefile.c:713 #: ../gio/gresourcefile.c:576 ../gio/gresourcefile.c:713
#, c-format #, c-format
msgid "The resource at “%s” does not exist" msgid "The resource at “%s” does not exist"
msgstr "Die Ressource auf »%s« existiert nicht" msgstr "Die Ressource auf »%s« existiert nicht"
#: ../gio/gresource.c:760 #: ../gio/gresource.c:771
#, c-format #, c-format
msgid "The resource at “%s” failed to decompress" msgid "The resource at “%s” failed to decompress"
msgstr "Die Ressource auf »%s« konnte nicht entpackt werden" msgstr "Die Ressource auf »%s« konnte nicht entpackt werden"
@ -3842,15 +3841,17 @@ msgstr ""
"Dies ist die letzte Möglichkeit, das Passwort korrekt einzugeben, bevor Ihr " "Dies ist die letzte Möglichkeit, das Passwort korrekt einzugeben, bevor Ihr "
"Zugang gesperrt wird." "Zugang gesperrt wird."
#: ../gio/gtlspassword.c:113 #. Translators: This is not the 'This is the last chance' string. It is
msgid "" #. * displayed when more than one attempt is allowed.
"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked "
"out after further failures."
msgstr ""
"Ein Passwort wurde mehrfach inkorrekt eingegeben, daher wird Ihr Zugriff "
"nach weiteren Fehleingaben gesperrt."
#: ../gio/gtlspassword.c:115 #: ../gio/gtlspassword.c:115
msgid ""
"Several passwords entered have been incorrect, and your access will be "
"locked out after further failures."
msgstr ""
"Passwörter wurden mehrfach inkorrekt eingegeben, daher wird Ihr Zugriff nach "
"weiteren Fehleingaben gesperrt."
#: ../gio/gtlspassword.c:117
msgid "The password entered is incorrect." msgid "The password entered is incorrect."
msgstr "Das eingegebene Passwort ist ungültig." msgstr "Das eingegebene Passwort ist ungültig."