mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2025-09-09 09:28:44 +02:00
2.21.4
This commit is contained in:
234
po/fi.po
234
po/fi.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-07-06 00:13-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-07-17 19:34-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-03-02 20:52+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
@@ -1143,7 +1143,7 @@ msgstr "Arvoa \"%s\" ei voida tulkita totuusarvoksi."
|
||||
msgid "Too large count value passed to %s"
|
||||
msgstr "Liian suuri laskuriarvo välitetty kohteelle %s"
|
||||
|
||||
#: gio/gbufferedinputstream.c:885 gio/ginputstream.c:898
|
||||
#: gio/gbufferedinputstream.c:885 gio/ginputstream.c:898 gio/giostream.c:309
|
||||
#: gio/goutputstream.c:1085
|
||||
msgid "Stream is already closed"
|
||||
msgstr "Virta on jo suljettu"
|
||||
@@ -1341,11 +1341,13 @@ msgid "Malformed input data for GFileIcon"
|
||||
msgstr "Virheellistä syötetietoa GFileIcon-oliolle"
|
||||
|
||||
#: gio/gfileinputstream.c:155 gio/gfileinputstream.c:422
|
||||
#: gio/gfileoutputstream.c:170 gio/gfileoutputstream.c:525
|
||||
#: gio/gfileiostream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:170
|
||||
#: gio/gfileoutputstream.c:525
|
||||
msgid "Stream doesn't support query_info"
|
||||
msgstr "Virta ei tue komentoa query_info"
|
||||
|
||||
#: gio/gfileinputstream.c:337 gio/gfileoutputstream.c:383
|
||||
#: gio/gfileinputstream.c:337 gio/gfileiostream.c:389
|
||||
#: gio/gfileoutputstream.c:383
|
||||
msgid "Seek not supported on stream"
|
||||
msgstr "Virta ei tue siirtymistä"
|
||||
|
||||
@@ -1353,7 +1355,7 @@ msgstr "Virta ei tue siirtymistä"
|
||||
msgid "Truncate not allowed on input stream"
|
||||
msgstr "Syötevirtaa ei voi kutistaa"
|
||||
|
||||
#: gio/gfileoutputstream.c:459
|
||||
#: gio/gfileiostream.c:465 gio/gfileoutputstream.c:459
|
||||
msgid "Truncate not supported on stream"
|
||||
msgstr "Virta ei tue kutistamista"
|
||||
|
||||
@@ -1401,10 +1403,19 @@ msgstr "Syötevirta ei toteuta lukua"
|
||||
#. Translators: This is an error you get if there is
|
||||
#. * already an operation running against this stream when
|
||||
#. * you try to start one
|
||||
#: gio/ginputstream.c:908 gio/goutputstream.c:1095
|
||||
#: gio/ginputstream.c:908 gio/giostream.c:319 gio/goutputstream.c:1095
|
||||
msgid "Stream has outstanding operation"
|
||||
msgstr "Virrassa on toiminto odottamassa"
|
||||
|
||||
#: gio/ginetsocketaddress.c:182 gio/ginetsocketaddress.c:199
|
||||
#: gio/gunixsocketaddress.c:174
|
||||
msgid "Not enough space for socket address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/ginetsocketaddress.c:212
|
||||
msgid "Unsupported socket address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/glocaldirectorymonitor.c:295
|
||||
msgid "Unable to find default local directory monitor type"
|
||||
msgstr "Paikallista kansiontarkkailun oletustyyppiä ei voi selvittää"
|
||||
@@ -1538,71 +1549,71 @@ msgstr "Virhe asetettaessa laajennettua ominaisuutta \"%s\": %s"
|
||||
msgid "Error stating file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Virhe tarkkailtaessa tiedostoa \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1551
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1552
|
||||
msgid " (invalid encoding)"
|
||||
msgstr " (virheellinen merkistökoodaus)"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1758
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1759
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error stating file descriptor: %s"
|
||||
msgstr "Virhe tarkkailtaessa tiedostokuvaajaa: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1803
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1804
|
||||
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
|
||||
msgstr "Virheellinen ominaisuuden tyyppi (piti olla uint32)"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1821
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1822
|
||||
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
|
||||
msgstr "Virheellinen ominaisuuden tyyppi (piti olla uint64)"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1840 gio/glocalfileinfo.c:1859
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1841 gio/glocalfileinfo.c:1860
|
||||
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
|
||||
msgstr "Virheellinen ominaisuuden tyyppi (piti olla tavujono)"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1885
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1886
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting permissions: %s"
|
||||
msgstr "Virhe asetettaessa oikeuksia: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1936
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1937
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting owner: %s"
|
||||
msgstr "Virhe asetettaessa omistajaa: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1959
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1960
|
||||
msgid "symlink must be non-NULL"
|
||||
msgstr "symbolinen linkki ei voi olla NULL"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1969 gio/glocalfileinfo.c:1988
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1999
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1970 gio/glocalfileinfo.c:1989
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2000
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting symlink: %s"
|
||||
msgstr "Virhe asetettaessa symbolista linkkiä: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1978
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1979
|
||||
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Virhe asetettaessa symbolista linkkiä: tiedosto ei ole symbolinen linkki"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2104
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2105
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error setting modification or access time: %s"
|
||||
msgstr "Virhe asetettaessa oikeuksia: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2127
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2128
|
||||
msgid "SELinux context must be non-NULL"
|
||||
msgstr "SELinux-konteksti ei voi olla NULL"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2142
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2143
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting SELinux context: %s"
|
||||
msgstr "Virhe asetettaessa SELinux-kontekstia: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2149
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2150
|
||||
msgid "SELinux is not enabled on this system"
|
||||
msgstr "SELinux ei ole käytössä tässä tietokoneessa"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2241
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting attribute %s not supported"
|
||||
msgstr "Ominaisuuden %s asetus ei ole tuettu"
|
||||
@@ -1754,6 +1765,11 @@ msgstr "mount ei toteuta sisältötyypin arvausta"
|
||||
msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
|
||||
msgstr "mount ei toteuta synkronista sisältötyypin arvausta"
|
||||
|
||||
#: gio/gnetworkaddress.c:295
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/goutputstream.c:210 gio/goutputstream.c:411
|
||||
msgid "Output stream doesn't implement write"
|
||||
msgstr "Tulostevirta ei toteuta kirjoitusta"
|
||||
@@ -1762,11 +1778,181 @@ msgstr "Tulostevirta ei toteuta kirjoitusta"
|
||||
msgid "Source stream is already closed"
|
||||
msgstr "Lähdevirta on jo suljettu"
|
||||
|
||||
#: gio/gresolver.c:668
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error resolving '%s': %s"
|
||||
msgstr "Virhe tiedoston \"%s\" lukemisessa: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/gresolver.c:718
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
|
||||
msgstr "Virhe tiedoston \"%s\" lukemisessa: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/gresolver.c:753 gio/gresolver.c:831
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No service record for '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/gresolver.c:758 gio/gresolver.c:836
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/gresolver.c:763 gio/gresolver.c:841
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error resolving '%s'"
|
||||
msgstr "Virhe poistettaessa tiedostoa: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/gsocket.c:277
|
||||
msgid "Invalid socket, not initialized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/gsocket.c:284
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/gsocket.c:292
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Socket is already closed"
|
||||
msgstr "Lähdevirta on jo suljettu"
|
||||
|
||||
#: gio/gsocket.c:405
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "creating GSocket from fd: %s"
|
||||
msgstr "Virhe luettaessa tiedostosta: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/gsocket.c:439 gio/gsocket.c:453 gio/gsocket.c:1901
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Unable to create socket: %s"
|
||||
msgstr "Roskakorikansiota %s ei voi luoda: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/gsocket.c:439
|
||||
msgid "Unknown protocol was specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/gsocket.c:758
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cancellable initialization not supported"
|
||||
msgstr "Toiminto ei ole tuettu"
|
||||
|
||||
#: gio/gsocket.c:1112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get local address: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/gsocket.c:1145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get remote address: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/gsocket.c:1203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not listen: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/gsocket.c:1277
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error binding to address: %s"
|
||||
msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoon: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/gsocket.c:1397
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error accepting connection: %s"
|
||||
msgstr "Virhe muunnoksen aikana: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/gsocket.c:1510
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error connecting: "
|
||||
msgstr "Virhe katkaistaessa tiedostoa: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/gsocket.c:1514
|
||||
msgid "Connection in progress"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/gsocket.c:1519
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error connecting: %s"
|
||||
msgstr "Virhe avattaessa tiedostoa: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/gsocket.c:1559
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Unable to get pending error: %s"
|
||||
msgstr "Tiedosto ei voi siirtää roskakoriin: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/gsocket.c:1655
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error receiving data: %s"
|
||||
msgstr "Virhe poistettaessa tiedostoa: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/gsocket.c:1788
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error sending data: %s"
|
||||
msgstr "Virhe avattaessa tiedostoa: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/gsocket.c:1980
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error closing socket: %s"
|
||||
msgstr "Virhe suljettaessa tiedostoa: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/gsocket.c:2466
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Waiting for socket condition: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/gsocket.c:2698 gio/gsocket.c:2779
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error sending message: %s"
|
||||
msgstr "Virhe avattaessa tiedostoa: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/gsocket.c:2723
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
|
||||
msgstr "assosiaation muutokset eivät ole tuettu win32-alustalla"
|
||||
|
||||
#: gio/gsocket.c:2981 gio/gsocket.c:3120
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error receiving message: %s"
|
||||
msgstr "Virhe poistettaessa tiedostoa: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/gsocketclient.c:521 gio/gsocketclient.c:767
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unknown error on connect"
|
||||
msgstr "tuntematon virhe"
|
||||
|
||||
#: gio/gsocketlistener.c:192
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Listener is already closed"
|
||||
msgstr "Virta on jo suljettu"
|
||||
|
||||
#: gio/gsocketlistener.c:233
|
||||
msgid "Added socket is closed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/gthemedicon.c:499
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
|
||||
msgstr "GThemeIcon-koodauksen versiota %d ei voi käsitellä"
|
||||
|
||||
#: gio/gunixconnection.c:151
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expecting 1 control message, got %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/gunixconnection.c:164
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unexpected type of ancillary data"
|
||||
msgstr "Odottamaton aikainen virran loppu"
|
||||
|
||||
#: gio/gunixconnection.c:182
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/gunixconnection.c:198
|
||||
msgid "Received invalid fd"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
|
||||
#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1788,6 +1974,10 @@ msgstr "Tiedostojärjestelmän juuri"
|
||||
msgid "Error writing to unix: %s"
|
||||
msgstr "Virhe käsiteltäessä UNIX:iin: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/gunixsocketaddress.c:182
|
||||
msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/gvolume.c:452
|
||||
msgid "volume doesn't implement eject"
|
||||
msgstr "taltio ei toteuta aseman avausta"
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user