This commit is contained in:
Matthias Clasen
2009-07-17 20:31:28 -04:00
parent 4e273d4650
commit 9c278ded7d
89 changed files with 21688 additions and 5524 deletions

234
po/ja.po
View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-06 00:13-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-17 19:34-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-17 22:18+0900\n"
"Last-Translator: Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
@@ -1129,7 +1129,7 @@ msgstr "値 '%s' を論理値として解釈できません"
msgid "Too large count value passed to %s"
msgstr "%s に引き渡した値が大きすぎます"
#: gio/gbufferedinputstream.c:885 gio/ginputstream.c:898
#: gio/gbufferedinputstream.c:885 gio/ginputstream.c:898 gio/giostream.c:309
#: gio/goutputstream.c:1085
msgid "Stream is already closed"
msgstr "既にストリームは閉じています"
@@ -1329,11 +1329,13 @@ msgid "Malformed input data for GFileIcon"
msgstr "GFileIcon の入力データが間違っています"
#: gio/gfileinputstream.c:155 gio/gfileinputstream.c:422
#: gio/gfileoutputstream.c:170 gio/gfileoutputstream.c:525
#: gio/gfileiostream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:170
#: gio/gfileoutputstream.c:525
msgid "Stream doesn't support query_info"
msgstr "ストリームは query_info をサポートしていません"
#: gio/gfileinputstream.c:337 gio/gfileoutputstream.c:383
#: gio/gfileinputstream.c:337 gio/gfileiostream.c:389
#: gio/gfileoutputstream.c:383
msgid "Seek not supported on stream"
msgstr "ストリーム上のシークはサポートしていません"
@@ -1341,7 +1343,7 @@ msgstr "ストリーム上のシークはサポートしていません"
msgid "Truncate not allowed on input stream"
msgstr "入力ストリームを切りつめることはできません"
#: gio/gfileoutputstream.c:459
#: gio/gfileiostream.c:465 gio/gfileoutputstream.c:459
msgid "Truncate not supported on stream"
msgstr "ストリーム上での切りつめはサポートしていません"
@@ -1390,10 +1392,19 @@ msgstr "入力ストリームで読み込みを実装していません"
#. Translators: This is an error you get if there is
#. * already an operation running against this stream when
#. * you try to start one
#: gio/ginputstream.c:908 gio/goutputstream.c:1095
#: gio/ginputstream.c:908 gio/giostream.c:319 gio/goutputstream.c:1095
msgid "Stream has outstanding operation"
msgstr "Stream has outstanding operation"
#: gio/ginetsocketaddress.c:182 gio/ginetsocketaddress.c:199
#: gio/gunixsocketaddress.c:174
msgid "Not enough space for socket address"
msgstr ""
#: gio/ginetsocketaddress.c:212
msgid "Unsupported socket address"
msgstr ""
#: gio/glocaldirectorymonitor.c:295
msgid "Unable to find default local directory monitor type"
msgstr ""
@@ -1528,70 +1539,70 @@ msgstr "'%s' という拡張属性をセットする際にエラー: %s"
msgid "Error stating file '%s': %s"
msgstr "'%s' というファイルの状態を取得する際にエラー: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1551
#: gio/glocalfileinfo.c:1552
msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (無効なエンコーディング)"
#: gio/glocalfileinfo.c:1758
#: gio/glocalfileinfo.c:1759
#, c-format
msgid "Error stating file descriptor: %s"
msgstr "ファイル・ディスクリプタの状態を取得する際にエラー: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1803
#: gio/glocalfileinfo.c:1804
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
msgstr "属性の種類が無効です (uint32 型を想定していた)"
#: gio/glocalfileinfo.c:1821
#: gio/glocalfileinfo.c:1822
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
msgstr "属性の種類が無効です (uint64 型を想定していた)"
#: gio/glocalfileinfo.c:1840 gio/glocalfileinfo.c:1859
#: gio/glocalfileinfo.c:1841 gio/glocalfileinfo.c:1860
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "属性の種類が無効です (バイト型の文字列を想定していた)"
#: gio/glocalfileinfo.c:1885
#: gio/glocalfileinfo.c:1886
#, c-format
msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "アクセス権をセットする際にエラー: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1936
#: gio/glocalfileinfo.c:1937
#, c-format
msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "所有者をセットする際にエラー: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1959
#: gio/glocalfileinfo.c:1960
msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "シンボリックリンクを NULL にしないで下さい"
#: gio/glocalfileinfo.c:1969 gio/glocalfileinfo.c:1988
#: gio/glocalfileinfo.c:1999
#: gio/glocalfileinfo.c:1970 gio/glocalfileinfo.c:1989
#: gio/glocalfileinfo.c:2000
#, c-format
msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "シンボリックリンクをセットする際にエラー: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1978
#: gio/glocalfileinfo.c:1979
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr "シンボリックリンクの指定でエラー: ファイルがリンクではない"
#: gio/glocalfileinfo.c:2104
#: gio/glocalfileinfo.c:2105
#, fuzzy, c-format
msgid "Error setting modification or access time: %s"
msgstr "アクセス権をセットする際にエラー: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:2127
#: gio/glocalfileinfo.c:2128
msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr "SELinux のコンテキストを NULL にしないで下さい"
#: gio/glocalfileinfo.c:2142
#: gio/glocalfileinfo.c:2143
#, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr "SELinux のコンテキストを指定する際にエラー: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:2149
#: gio/glocalfileinfo.c:2150
msgid "SELinux is not enabled on this system"
msgstr "このシステムでは SELinux が有効になっていません"
#: gio/glocalfileinfo.c:2241
#: gio/glocalfileinfo.c:2242
#, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "%s という属性値はセットできません"
@@ -1743,6 +1754,11 @@ msgstr "mount にはメディアの種類を推測するような実装はあり
msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
msgstr "mount には同期させてメディアの種類を推測するような実装はありません"
#: gio/gnetworkaddress.c:295
#, c-format
msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
msgstr ""
#: gio/goutputstream.c:210 gio/goutputstream.c:411
msgid "Output stream doesn't implement write"
msgstr "出力ストリームは書き込みを実装していません"
@@ -1751,11 +1767,181 @@ msgstr "出力ストリームは書き込みを実装していません"
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "ソース・ストリームは既に閉じています"
#: gio/gresolver.c:668
#, fuzzy, c-format
msgid "Error resolving '%s': %s"
msgstr "'%s' の読み出し中にエラー: %s"
#: gio/gresolver.c:718
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
msgstr "'%s' の読み出し中にエラー: %s"
#: gio/gresolver.c:753 gio/gresolver.c:831
#, c-format
msgid "No service record for '%s'"
msgstr ""
#: gio/gresolver.c:758 gio/gresolver.c:836
#, c-format
msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
msgstr ""
#: gio/gresolver.c:763 gio/gresolver.c:841
#, fuzzy, c-format
msgid "Error resolving '%s'"
msgstr "ファイルを削除する際にエラー: %s"
#: gio/gsocket.c:277
msgid "Invalid socket, not initialized"
msgstr ""
#: gio/gsocket.c:284
#, c-format
msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
msgstr ""
#: gio/gsocket.c:292
#, fuzzy
msgid "Socket is already closed"
msgstr "ソース・ストリームは既に閉じています"
#: gio/gsocket.c:405
#, fuzzy, c-format
msgid "creating GSocket from fd: %s"
msgstr "ファイルから読み込む際にエラー: %s"
#: gio/gsocket.c:439 gio/gsocket.c:453 gio/gsocket.c:1901
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create socket: %s"
msgstr "ゴミ箱のディレクトリ (%s) の生成に失敗しました: %s"
#: gio/gsocket.c:439
msgid "Unknown protocol was specified"
msgstr ""
#: gio/gsocket.c:758
#, fuzzy
msgid "Cancellable initialization not supported"
msgstr "サポートしていない操作です"
#: gio/gsocket.c:1112
#, c-format
msgid "could not get local address: %s"
msgstr ""
#: gio/gsocket.c:1145
#, c-format
msgid "could not get remote address: %s"
msgstr ""
#: gio/gsocket.c:1203
#, c-format
msgid "could not listen: %s"
msgstr ""
#: gio/gsocket.c:1277
#, fuzzy, c-format
msgid "Error binding to address: %s"
msgstr "ファイルに書き込む際ににエラー: %s"
#: gio/gsocket.c:1397
#, fuzzy, c-format
msgid "Error accepting connection: %s"
msgstr "変換中にエラー: %s"
#: gio/gsocket.c:1510
#, fuzzy
msgid "Error connecting: "
msgstr "ファイルを切りつめる際にエラー: %s"
#: gio/gsocket.c:1514
msgid "Connection in progress"
msgstr ""
#: gio/gsocket.c:1519
#, fuzzy, c-format
msgid "Error connecting: %s"
msgstr "ファイルをオープンする際にエラー: %s"
#: gio/gsocket.c:1559
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to get pending error: %s"
msgstr "ファイルをゴミ箱へ移動できません: %s"
#: gio/gsocket.c:1655
#, fuzzy, c-format
msgid "Error receiving data: %s"
msgstr "ファイルを削除する際にエラー: %s"
#: gio/gsocket.c:1788
#, fuzzy, c-format
msgid "Error sending data: %s"
msgstr "ファイルをオープンする際にエラー: %s"
#: gio/gsocket.c:1980
#, fuzzy, c-format
msgid "Error closing socket: %s"
msgstr "ファイルを閉じる際にエラー: %s"
#: gio/gsocket.c:2466
#, c-format
msgid "Waiting for socket condition: %s"
msgstr ""
#: gio/gsocket.c:2698 gio/gsocket.c:2779
#, fuzzy, c-format
msgid "Error sending message: %s"
msgstr "ファイルをオープンする際にエラー: %s"
#: gio/gsocket.c:2723
#, fuzzy
msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
msgstr "win32 で組み合わせの変更はサポートしていません"
#: gio/gsocket.c:2981 gio/gsocket.c:3120
#, fuzzy, c-format
msgid "Error receiving message: %s"
msgstr "ファイルを削除する際にエラー: %s"
#: gio/gsocketclient.c:521 gio/gsocketclient.c:767
#, fuzzy
msgid "Unknown error on connect"
msgstr "原因不明のエラー"
#: gio/gsocketlistener.c:192
#, fuzzy
msgid "Listener is already closed"
msgstr "既にストリームは閉じています"
#: gio/gsocketlistener.c:233
msgid "Added socket is closed"
msgstr ""
#: gio/gthemedicon.c:499
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr "バージョン %d の GThemedIcon のエンコーディングはサポートしていません"
#: gio/gunixconnection.c:151
#, c-format
msgid "Expecting 1 control message, got %d"
msgstr ""
#: gio/gunixconnection.c:164
#, fuzzy
msgid "Unexpected type of ancillary data"
msgstr "想定していたよりも早くストリームの最後に到達しました"
#: gio/gunixconnection.c:182
#, c-format
msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
msgstr ""
#: gio/gunixconnection.c:198
msgid "Received invalid fd"
msgstr ""
#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
#, c-format
@@ -1777,6 +1963,10 @@ msgstr "ファイルシステムのルート"
msgid "Error writing to unix: %s"
msgstr "unix に書き込む際にエラー: %s"
#: gio/gunixsocketaddress.c:182
msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
msgstr ""
#: gio/gvolume.c:452
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr "ボリュームは取り出しを実装していません"