diff --git a/po/es.po b/po/es.po index f37b38bb7..213bed15b 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -15,8 +15,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: glib.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2018-03-01 10:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-03-13 09:15+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-26 14:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-04-25 12:42+0200\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles \n" "Language-Team: es \n" "Language: es\n" @@ -26,21 +26,21 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" -#: ../gio/gapplication.c:495 +#: ../gio/gapplication.c:496 msgid "GApplication options" msgstr "Opciones de GApplication" -#: ../gio/gapplication.c:495 +#: ../gio/gapplication.c:496 msgid "Show GApplication options" msgstr "Mostrar las opciones de GApplication" -#: ../gio/gapplication.c:540 +#: ../gio/gapplication.c:541 msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)" msgstr "" "Entrar en modo de servicio de GApplication (usar desde archivos de servicio " "de D-Bus)" -#: ../gio/gapplication.c:552 +#: ../gio/gapplication.c:553 msgid "Override the application’s ID" msgstr "Omitir el ID de la aplicación" @@ -123,8 +123,8 @@ msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)" msgstr "" "Identificador de la aplicación en formato D-Bus (ej. org.example.viewer)" -#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:665 -#: ../gio/glib-compile-resources.c:671 ../gio/glib-compile-resources.c:698 +#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:737 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:743 ../gio/glib-compile-resources.c:770 #: ../gio/gresource-tool.c:495 ../gio/gresource-tool.c:561 msgid "FILE" msgstr "ARCHIVO" @@ -564,7 +564,7 @@ msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line" msgstr "" "Falta de contenido inesperada al intentar leer (de forma segura) una línea" -#: ../gio/gdbusauth.c:508 +#: ../gio/gdbusauth.c:481 #, c-format msgid "" "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" @@ -572,7 +572,7 @@ msgstr "" "Se agotaron todos los mecanismos de autenticación (intentados: %s) " "(disponibles: %s)" -#: ../gio/gdbusauth.c:1171 +#: ../gio/gdbusauth.c:1144 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" msgstr "Cancelado a través de GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" @@ -594,19 +594,19 @@ msgstr "" msgid "Error creating directory “%s”: %s" msgstr "Error al crear la carpeta %s: %s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:379 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:343 #, c-format msgid "Error opening keyring “%s” for reading: " msgstr "Error al abrir el depósito de claves «%s» para su lectura: " -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:402 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:720 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:366 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:684 #, c-format msgid "Line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" msgstr "" "La línea %d del depósito de claves en «%s» con contenido «%s» está mal " "formada" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:416 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:734 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:380 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:698 #, c-format msgid "" "First token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" @@ -614,7 +614,7 @@ msgstr "" "El primer token de la línea %d del depósito de claves en «%s» con contenido " "«%s» está mal formado" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:748 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:394 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:712 #, c-format msgid "" "Second token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" @@ -622,37 +622,37 @@ msgstr "" "El segundo token de la línea %d del depósito de claves en «%s» con contenido " "«%s» está mal formado" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:418 #, c-format msgid "Didn’t find cookie with id %d in the keyring at “%s”" msgstr "No se encontró la «cookie» con ID %d en el depósito de claves en «%s»" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:500 #, c-format msgid "Error deleting stale lock file “%s”: %s" msgstr "Error al eliminar el archivo de bloqueo antiguo «%s»: %s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:568 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:532 #, c-format msgid "Error creating lock file “%s”: %s" msgstr "Error al crear el archivo de bloqueo «%s»: %s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:599 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:563 #, c-format msgid "Error closing (unlinked) lock file “%s”: %s" msgstr "Error al cerrar (desenlazar) el archivo de bloqueo «%s»: %s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:610 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:574 #, c-format msgid "Error unlinking lock file “%s”: %s" msgstr "Error al desenlazar el archivo de bloqueo «%s»: %s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:687 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:651 #, c-format msgid "Error opening keyring “%s” for writing: " msgstr "Error al abrir el depósito de claves «%s» para su escritura:" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:883 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:847 #, c-format msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) " msgstr "" @@ -2294,12 +2294,12 @@ msgstr "Seguir enlaces simbólicos, puntos de montaje y atajos" msgid "List contents of directories in a tree-like format." msgstr "Listar el contenido de las carpetas en forma de árbol." -#: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1501 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:143 ../gio/glib-compile-schemas.c:1501 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" msgstr "No se permite el elemento <%s> dentro de <%s>" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:146 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:147 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" msgstr "No se permite el elemento <%s> en el nivel superior" @@ -2319,40 +2319,47 @@ msgstr "Falló al buscar «%s» en cualquier carpeta fuente" msgid "Failed to locate “%s” in current directory" msgstr "Falló al buscar «%s» en la carpeta actual" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:290 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:293 #, c-format msgid "Unknown processing option “%s”" msgstr "Opción de procesado desconocida «%s»" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:308 ../gio/glib-compile-resources.c:354 +#. Translators: the first %s is a gresource XML attribute, +#. * the second %s is an environment variable, and the third +#. * %s is a command line tool +#. +#: ../gio/glib-compile-resources.c:313 ../gio/glib-compile-resources.c:370 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:427 #, c-format -msgid "Failed to create temp file: %s" -msgstr "Falló al crear el archivo temporal: %s" +msgid "%s preprocessing requested, but %s is not set, and %s is not in PATH" +msgstr "" +"solicitado preprocesar %s, pero %s no está establecido y %s no está en el " +"PATH" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:382 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:460 #, c-format msgid "Error reading file %s: %s" msgstr "Error al leer el archivo %s: %s" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:402 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:480 #, c-format msgid "Error compressing file %s" msgstr "Error al comprimir el archivo %s" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:469 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:541 #, c-format msgid "text may not appear inside <%s>" msgstr "El texto no debe aparecer dentro de <%s>" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:664 ../gio/glib-compile-schemas.c:2067 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:736 ../gio/glib-compile-schemas.c:2067 msgid "Show program version and exit" msgstr "Mostrar la versión del programa y salir" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:665 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:737 msgid "name of the output file" msgstr "nombre del archivo de salida" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:666 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:738 msgid "" "The directories where files are to be read from (default to current " "directory)" @@ -2360,53 +2367,53 @@ msgstr "" "La carpeta de la que se tienen que leer los archivos (la predeterminada es " "la carpeta actual)" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:666 ../gio/glib-compile-schemas.c:2068 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:738 ../gio/glib-compile-schemas.c:2068 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2096 msgid "DIRECTORY" msgstr "CARPETA" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:667 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:739 msgid "" "Generate output in the format selected for by the target filename extension" msgstr "" "Generar salida en el formato seleccionado por la extensión del nombre del " "archivo objetivo" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:668 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:740 msgid "Generate source header" msgstr "Generar cabecera fuente" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:669 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:741 msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code" msgstr "" "Generar el código fuente usado para enlazar el archivo del recurso en su " "código fuente" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:670 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:742 msgid "Generate dependency list" msgstr "Generar lista de dependencias" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:671 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:743 msgid "name of the dependency file to generate" msgstr "nombre del archivo de dependencias que generar" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:672 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:744 msgid "Include phony targets in the generated dependency file" msgstr "Incluir objetivos falsos en el archivo de dependencias generado" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:673 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:745 msgid "Don’t automatically create and register resource" msgstr "No crear y registrar automáticamente un recurso" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:674 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:746 msgid "Don’t export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL" msgstr "No exportar funciones; declararlas como G_GNUC_INTERNAL" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:675 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:747 msgid "C identifier name used for the generated source code" msgstr "Nombre del identificador C usado para el código fuente generado" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:701 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:773 msgid "" "Compile a resource specification into a resource file.\n" "Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n" @@ -2417,7 +2424,7 @@ msgstr "" "gresource.xml,\n" "y el archivo del recurso debe tener la extensión se llama .gresource." -#: ../gio/glib-compile-resources.c:723 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:795 #, c-format msgid "You should give exactly one file name\n" msgstr "Deberá proporcionar exactamente un nombre de archivo\n" @@ -3902,11 +3909,11 @@ msgstr "" msgid "Proxy protocol “%s” is not supported." msgstr "El protocolo del proxy «%s» no está soportado." -#: ../gio/gsocketlistener.c:218 +#: ../gio/gsocketlistener.c:225 msgid "Listener is already closed" msgstr "El «listener» ya está cerrado" -#: ../gio/gsocketlistener.c:264 +#: ../gio/gsocketlistener.c:271 msgid "Added socket is closed" msgstr "El socket añadido está cerrado" @@ -4346,25 +4353,25 @@ msgid "The pathname “%s” is not an absolute path" msgstr "El nombre de la ruta «%s» no es una ruta absoluta" #. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time -#: ../glib/gdatetime.c:207 +#: ../glib/gdatetime.c:213 msgctxt "GDateTime" msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y" msgstr "%a %H:%M:%S, %e de %B de %Y" #. Translators: this is the preferred format for expressing the date -#: ../glib/gdatetime.c:210 +#: ../glib/gdatetime.c:216 msgctxt "GDateTime" msgid "%m/%d/%y" msgstr "%d/%m/%y" #. Translators: this is the preferred format for expressing the time -#: ../glib/gdatetime.c:213 +#: ../glib/gdatetime.c:219 msgctxt "GDateTime" msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" #. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time -#: ../glib/gdatetime.c:216 +#: ../glib/gdatetime.c:222 msgctxt "GDateTime" msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%I:%M:%S %p" @@ -4385,62 +4392,62 @@ msgstr "%I:%M:%S %p" #. * non-European) there is no difference between the standalone and #. * complete date form. #. -#: ../glib/gdatetime.c:251 +#: ../glib/gdatetime.c:261 msgctxt "full month name" msgid "January" msgstr "enero" -#: ../glib/gdatetime.c:253 +#: ../glib/gdatetime.c:263 msgctxt "full month name" msgid "February" msgstr "febrero" -#: ../glib/gdatetime.c:255 +#: ../glib/gdatetime.c:265 msgctxt "full month name" msgid "March" msgstr "marzo" -#: ../glib/gdatetime.c:257 +#: ../glib/gdatetime.c:267 msgctxt "full month name" msgid "April" msgstr "abril" -#: ../glib/gdatetime.c:259 +#: ../glib/gdatetime.c:269 msgctxt "full month name" msgid "May" msgstr "mayo" -#: ../glib/gdatetime.c:261 +#: ../glib/gdatetime.c:271 msgctxt "full month name" msgid "June" msgstr "junio" -#: ../glib/gdatetime.c:263 +#: ../glib/gdatetime.c:273 msgctxt "full month name" msgid "July" msgstr "julio" -#: ../glib/gdatetime.c:265 +#: ../glib/gdatetime.c:275 msgctxt "full month name" msgid "August" msgstr "agosto" -#: ../glib/gdatetime.c:267 +#: ../glib/gdatetime.c:277 msgctxt "full month name" msgid "September" msgstr "septiembre" -#: ../glib/gdatetime.c:269 +#: ../glib/gdatetime.c:279 msgctxt "full month name" msgid "October" msgstr "octubre" -#: ../glib/gdatetime.c:271 +#: ../glib/gdatetime.c:281 msgctxt "full month name" msgid "November" msgstr "noviembre" -#: ../glib/gdatetime.c:273 +#: ../glib/gdatetime.c:283 msgctxt "full month name" msgid "December" msgstr "diciembre" @@ -4462,132 +4469,132 @@ msgstr "diciembre" #. * other platform. Here are abbreviated month names in a form #. * appropriate when they are used standalone. #. -#: ../glib/gdatetime.c:305 +#: ../glib/gdatetime.c:315 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jan" msgstr "ene" -#: ../glib/gdatetime.c:307 +#: ../glib/gdatetime.c:317 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Feb" msgstr "feb" -#: ../glib/gdatetime.c:309 +#: ../glib/gdatetime.c:319 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Mar" msgstr "mar" -#: ../glib/gdatetime.c:311 +#: ../glib/gdatetime.c:321 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Apr" msgstr "abr" -#: ../glib/gdatetime.c:313 +#: ../glib/gdatetime.c:323 msgctxt "abbreviated month name" msgid "May" msgstr "may" -#: ../glib/gdatetime.c:315 +#: ../glib/gdatetime.c:325 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jun" msgstr "jun" -#: ../glib/gdatetime.c:317 +#: ../glib/gdatetime.c:327 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jul" msgstr "jul" -#: ../glib/gdatetime.c:319 +#: ../glib/gdatetime.c:329 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Aug" msgstr "ago" -#: ../glib/gdatetime.c:321 +#: ../glib/gdatetime.c:331 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Sep" msgstr "sep" -#: ../glib/gdatetime.c:323 +#: ../glib/gdatetime.c:333 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Oct" msgstr "oct" -#: ../glib/gdatetime.c:325 +#: ../glib/gdatetime.c:335 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Nov" msgstr "nov" -#: ../glib/gdatetime.c:327 +#: ../glib/gdatetime.c:337 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Dec" msgstr "dic" -#: ../glib/gdatetime.c:342 +#: ../glib/gdatetime.c:352 msgctxt "full weekday name" msgid "Monday" msgstr "Lunes" -#: ../glib/gdatetime.c:344 +#: ../glib/gdatetime.c:354 msgctxt "full weekday name" msgid "Tuesday" msgstr "Martes" -#: ../glib/gdatetime.c:346 +#: ../glib/gdatetime.c:356 msgctxt "full weekday name" msgid "Wednesday" msgstr "Miércoles" -#: ../glib/gdatetime.c:348 +#: ../glib/gdatetime.c:358 msgctxt "full weekday name" msgid "Thursday" msgstr "Jueves" -#: ../glib/gdatetime.c:350 +#: ../glib/gdatetime.c:360 msgctxt "full weekday name" msgid "Friday" msgstr "Viernes" -#: ../glib/gdatetime.c:352 +#: ../glib/gdatetime.c:362 msgctxt "full weekday name" msgid "Saturday" msgstr "Sábado" -#: ../glib/gdatetime.c:354 +#: ../glib/gdatetime.c:364 msgctxt "full weekday name" msgid "Sunday" msgstr "Domingo" -#: ../glib/gdatetime.c:369 +#: ../glib/gdatetime.c:379 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Mon" msgstr "Lun" -#: ../glib/gdatetime.c:371 +#: ../glib/gdatetime.c:381 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Tue" msgstr "Mar" -#: ../glib/gdatetime.c:373 +#: ../glib/gdatetime.c:383 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Wed" msgstr "Mié" -#: ../glib/gdatetime.c:375 +#: ../glib/gdatetime.c:385 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Thu" msgstr "Jue" -#: ../glib/gdatetime.c:377 +#: ../glib/gdatetime.c:387 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Fri" msgstr "Vie" -#: ../glib/gdatetime.c:379 +#: ../glib/gdatetime.c:389 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Sat" msgstr "Sáb" -#: ../glib/gdatetime.c:381 +#: ../glib/gdatetime.c:391 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Sun" msgstr "Dom" @@ -4609,62 +4616,62 @@ msgstr "Dom" #. * (western European, non-European) there is no difference between the #. * standalone and complete date form. #. -#: ../glib/gdatetime.c:441 +#: ../glib/gdatetime.c:455 msgctxt "full month name with day" msgid "January" msgstr "enero" -#: ../glib/gdatetime.c:443 +#: ../glib/gdatetime.c:457 msgctxt "full month name with day" msgid "February" msgstr "febrero" -#: ../glib/gdatetime.c:445 +#: ../glib/gdatetime.c:459 msgctxt "full month name with day" msgid "March" msgstr "marzo" -#: ../glib/gdatetime.c:447 +#: ../glib/gdatetime.c:461 msgctxt "full month name with day" msgid "April" msgstr "abril" -#: ../glib/gdatetime.c:449 +#: ../glib/gdatetime.c:463 msgctxt "full month name with day" msgid "May" msgstr "mayo" -#: ../glib/gdatetime.c:451 +#: ../glib/gdatetime.c:465 msgctxt "full month name with day" msgid "June" msgstr "junio" -#: ../glib/gdatetime.c:453 +#: ../glib/gdatetime.c:467 msgctxt "full month name with day" msgid "July" msgstr "julio" -#: ../glib/gdatetime.c:455 +#: ../glib/gdatetime.c:469 msgctxt "full month name with day" msgid "August" msgstr "agosto" -#: ../glib/gdatetime.c:457 +#: ../glib/gdatetime.c:471 msgctxt "full month name with day" msgid "September" msgstr "septiembre" -#: ../glib/gdatetime.c:459 +#: ../glib/gdatetime.c:473 msgctxt "full month name with day" msgid "October" msgstr "octubre" -#: ../glib/gdatetime.c:461 +#: ../glib/gdatetime.c:475 msgctxt "full month name with day" msgid "November" msgstr "noviembre" -#: ../glib/gdatetime.c:463 +#: ../glib/gdatetime.c:477 msgctxt "full month name with day" msgid "December" msgstr "diciembre" @@ -4686,74 +4693,74 @@ msgstr "diciembre" #. * month names almost ready to copy and paste here. In other systems #. * due to a bug the result is incorrect in some languages. #. -#: ../glib/gdatetime.c:524 +#: ../glib/gdatetime.c:542 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Jan" msgstr "ene" -#: ../glib/gdatetime.c:526 +#: ../glib/gdatetime.c:544 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Feb" msgstr "feb" -#: ../glib/gdatetime.c:528 +#: ../glib/gdatetime.c:546 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Mar" msgstr "mar" -#: ../glib/gdatetime.c:530 +#: ../glib/gdatetime.c:548 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Apr" msgstr "abr" -#: ../glib/gdatetime.c:532 +#: ../glib/gdatetime.c:550 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "May" msgstr "may" -#: ../glib/gdatetime.c:534 +#: ../glib/gdatetime.c:552 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Jun" msgstr "jun" -#: ../glib/gdatetime.c:536 +#: ../glib/gdatetime.c:554 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Jul" msgstr "jul" -#: ../glib/gdatetime.c:538 +#: ../glib/gdatetime.c:556 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Aug" msgstr "ago" -#: ../glib/gdatetime.c:540 +#: ../glib/gdatetime.c:558 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Sep" msgstr "sep" -#: ../glib/gdatetime.c:542 +#: ../glib/gdatetime.c:560 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Oct" msgstr "oct" -#: ../glib/gdatetime.c:544 +#: ../glib/gdatetime.c:562 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Nov" msgstr "nov" -#: ../glib/gdatetime.c:546 +#: ../glib/gdatetime.c:564 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Dec" msgstr "dic" #. Translators: 'before midday' indicator -#: ../glib/gdatetime.c:563 +#: ../glib/gdatetime.c:581 msgctxt "GDateTime" msgid "AM" msgstr "AM" #. Translators: 'after midday' indicator -#: ../glib/gdatetime.c:566 +#: ../glib/gdatetime.c:584 msgctxt "GDateTime" msgid "PM" msgstr "PM" @@ -5987,6 +5994,9 @@ msgstr[1] "%s bits" msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f KB" +#~ msgid "Failed to create temp file: %s" +#~ msgstr "Falló al crear el archivo temporal: %s" + #~ msgid "" #~ "Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file " #~ "descriptors"