Update Portuguese translation

This commit is contained in:
Hugo Carvalho 2022-01-19 15:31:17 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 2bc689268a
commit 9e1fabd601

109
po/pt.po
View File

@ -6,14 +6,14 @@
# Sérgio Cardeira <cardeira.sergio@gmail.com>, 2016. # Sérgio Cardeira <cardeira.sergio@gmail.com>, 2016.
# Tiago Santos <tiagofsantos81@sapo.pt>, 2014 - 2016. # Tiago Santos <tiagofsantos81@sapo.pt>, 2014 - 2016.
# Juliano de Souza Camargo <julianosc@protonmail.com>, 2020. # Juliano de Souza Camargo <julianosc@protonmail.com>, 2020.
# Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>, 2020, 2021. # Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>, 2020, 2021, 2022.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: 3.12\n" "Project-Id-Version: 3.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-24 16:24+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-01-19 13:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-25 13:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-01-19 15:30+0000\n"
"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n" "Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <https://l10n.gnome.org/teams/pt/>\n" "Language-Team: Portuguese <https://l10n.gnome.org/teams/pt/>\n"
"Language: pt\n" "Language: pt\n"
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n" "X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
#: gio/gapplication.c:500 #: gio/gapplication.c:500
msgid "GApplication options" msgid "GApplication options"
@ -285,7 +285,7 @@ msgstr "O fluxo já se encontra fechado"
msgid "Truncate not supported on base stream" msgid "Truncate not supported on base stream"
msgstr "Truncar não é suportado no fluxo base" msgstr "Truncar não é suportado no fluxo base"
#: gio/gcancellable.c:319 gio/gdbusconnection.c:1872 gio/gdbusprivate.c:1416 #: gio/gcancellable.c:319 gio/gdbusconnection.c:1873 gio/gdbusprivate.c:1416
#: gio/gsimpleasyncresult.c:871 gio/gsimpleasyncresult.c:897 #: gio/gsimpleasyncresult.c:871 gio/gsimpleasyncresult.c:897
#, c-format #, c-format
msgid "Operation was cancelled" msgid "Operation was cancelled"
@ -512,7 +512,7 @@ msgstr ""
"Impossível determinar o endereço do canal de sessão (não implementado para " "Impossível determinar o endereço do canal de sessão (não implementado para "
"este SO)" "este SO)"
#: gio/gdbusaddress.c:1375 gio/gdbusconnection.c:7261 #: gio/gdbusaddress.c:1375 gio/gdbusconnection.c:7334
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
@ -521,7 +521,7 @@ msgstr ""
"Impossível determinar o endereço de canal a partir da variável de sessão " "Impossível determinar o endereço de canal a partir da variável de sessão "
"DBUS_STARTER_BUS_TYPE — valor “%s” desconhecido" "DBUS_STARTER_BUS_TYPE — valor “%s” desconhecido"
#: gio/gdbusaddress.c:1384 gio/gdbusconnection.c:7270 #: gio/gdbusaddress.c:1384 gio/gdbusconnection.c:7343
msgid "" msgid ""
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
"variable is not set" "variable is not set"
@ -648,21 +648,21 @@ msgstr "Erro ao abrir o chaveiro “%s” para escrita: "
msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) " msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) "
msgstr "(adicionalmente, também falhou a libertação para “%s”: %s) " msgstr "(adicionalmente, também falhou a libertação para “%s”: %s) "
#: gio/gdbusconnection.c:603 gio/gdbusconnection.c:2417 #: gio/gdbusconnection.c:604 gio/gdbusconnection.c:2418
msgid "The connection is closed" msgid "The connection is closed"
msgstr "A ligação está fechada" msgstr "A ligação está fechada"
#: gio/gdbusconnection.c:1902 #: gio/gdbusconnection.c:1903
msgid "Timeout was reached" msgid "Timeout was reached"
msgstr "Foi atingido o tempo de expiração" msgstr "Foi atingido o tempo de expiração"
#: gio/gdbusconnection.c:2540 #: gio/gdbusconnection.c:2541
msgid "" msgid ""
"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
msgstr "" msgstr ""
"Foram encontrados parâmetros não suportados ao construir a ligação de cliente" "Foram encontrados parâmetros não suportados ao construir a ligação de cliente"
#: gio/gdbusconnection.c:4189 gio/gdbusconnection.c:4536 #: gio/gdbusconnection.c:4269 gio/gdbusconnection.c:4623
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"No such interface “org.freedesktop.DBus.Properties” on object at path %s" "No such interface “org.freedesktop.DBus.Properties” on object at path %s"
@ -670,79 +670,79 @@ msgstr ""
"Não existe o ambiente “org.freedesktop.DBus.Properties” no objeto no caminho " "Não existe o ambiente “org.freedesktop.DBus.Properties” no objeto no caminho "
"%s" "%s"
#: gio/gdbusconnection.c:4331 #: gio/gdbusconnection.c:4414
#, c-format #, c-format
msgid "No such property “%s”" msgid "No such property “%s”"
msgstr "Não existe a propriedade “%s”" msgstr "Não existe a propriedade “%s”"
#: gio/gdbusconnection.c:4343 #: gio/gdbusconnection.c:4426
#, c-format #, c-format
msgid "Property “%s” is not readable" msgid "Property “%s” is not readable"
msgstr "A propriedade “%s” não pode ser lida" msgstr "A propriedade “%s” não pode ser lida"
#: gio/gdbusconnection.c:4354 #: gio/gdbusconnection.c:4437
#, c-format #, c-format
msgid "Property “%s” is not writable" msgid "Property “%s” is not writable"
msgstr "A propriedade “%s” não pode ser escrita" msgstr "A propriedade “%s” não pode ser escrita"
#: gio/gdbusconnection.c:4374 #: gio/gdbusconnection.c:4457
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting property “%s”: Expected type “%s” but got “%s”" msgid "Error setting property “%s”: Expected type “%s” but got “%s”"
msgstr "" msgstr ""
"Erro ao definir a propriedade “%s”: esperado o tipo “%s”, obtido o “%s”" "Erro ao definir a propriedade “%s”: esperado o tipo “%s”, obtido o “%s”"
#: gio/gdbusconnection.c:4479 gio/gdbusconnection.c:4687 #: gio/gdbusconnection.c:4562 gio/gdbusconnection.c:4777
#: gio/gdbusconnection.c:6689 #: gio/gdbusconnection.c:6760
#, c-format #, c-format
msgid "No such interface “%s”" msgid "No such interface “%s”"
msgstr "Não existe o ambiente “%s”" msgstr "Não existe o ambiente “%s”"
#: gio/gdbusconnection.c:4905 gio/gdbusconnection.c:7201 #: gio/gdbusconnection.c:4999 gio/gdbusconnection.c:7274
#, c-format #, c-format
msgid "No such interface “%s” on object at path %s" msgid "No such interface “%s” on object at path %s"
msgstr "Não existe o ambiente “%s” no objeto no caminho %s" msgstr "Não existe o ambiente “%s” no objeto no caminho %s"
#: gio/gdbusconnection.c:5003 #: gio/gdbusconnection.c:5100
#, c-format #, c-format
msgid "No such method “%s”" msgid "No such method “%s”"
msgstr "Não existe o método “%s”" msgstr "Não existe o método “%s”"
#: gio/gdbusconnection.c:5034 #: gio/gdbusconnection.c:5131
#, c-format #, c-format
msgid "Type of message, “%s”, does not match expected type “%s”" msgid "Type of message, “%s”, does not match expected type “%s”"
msgstr "Tipo de mensagem, “%s”, não corresponde ao tipo “%s” esperado" msgstr "Tipo de mensagem, “%s”, não corresponde ao tipo “%s” esperado"
#: gio/gdbusconnection.c:5237 #: gio/gdbusconnection.c:5334
#, c-format #, c-format
msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
msgstr "Já existe um objeto exportado para o ambiente %s em %s" msgstr "Já existe um objeto exportado para o ambiente %s em %s"
#: gio/gdbusconnection.c:5463 #: gio/gdbusconnection.c:5561
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to retrieve property %s.%s" msgid "Unable to retrieve property %s.%s"
msgstr "Impossível obter propriedade %s.%s" msgstr "Impossível obter propriedade %s.%s"
#: gio/gdbusconnection.c:5519 #: gio/gdbusconnection.c:5617
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to set property %s.%s" msgid "Unable to set property %s.%s"
msgstr "Impossível definir propriedade %s.%s" msgstr "Impossível definir propriedade %s.%s"
#: gio/gdbusconnection.c:5698 #: gio/gdbusconnection.c:5796
#, c-format #, c-format
msgid "Method “%s” returned type “%s”, but expected “%s”" msgid "Method “%s” returned type “%s”, but expected “%s”"
msgstr "O método “%s” devolveu o tipo “%s”, mas era esperado “%s”" msgstr "O método “%s” devolveu o tipo “%s”, mas era esperado “%s”"
#: gio/gdbusconnection.c:6800 #: gio/gdbusconnection.c:6872
#, c-format #, c-format
msgid "Method “%s” on interface “%s” with signature “%s” does not exist" msgid "Method “%s” on interface “%s” with signature “%s” does not exist"
msgstr "O método “%s” no ambiente “%s” com a assinatura “%s” não existe" msgstr "O método “%s” no ambiente “%s” com a assinatura “%s” não existe"
#: gio/gdbusconnection.c:6921 #: gio/gdbusconnection.c:6993
#, c-format #, c-format
msgid "A subtree is already exported for %s" msgid "A subtree is already exported for %s"
msgstr "Já existe uma subárvore exportada para %s" msgstr "Já existe uma subárvore exportada para %s"
#: gio/gdbusconnection.c:7209 #: gio/gdbusconnection.c:7282
#, c-format #, c-format
msgid "Object does not exist at path “%s”" msgid "Object does not exist at path “%s”"
msgstr "O objeto não existe no caminho \"%s\"" msgstr "O objeto não existe no caminho \"%s\""
@ -1443,7 +1443,7 @@ msgstr "Impossível copiar ficheiro especial"
msgid "Invalid symlink value given" msgid "Invalid symlink value given"
msgstr "Dado um valor de ligação simbólica inválida" msgstr "Dado um valor de ligação simbólica inválida"
#: gio/gfile.c:4045 glib/gfileutils.c:2355 #: gio/gfile.c:4045 glib/gfileutils.c:2333
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Ligações simbólicas não são suportadas" msgstr "Ligações simbólicas não são suportadas"
@ -4938,79 +4938,79 @@ msgstr "PM"
msgid "Error opening directory “%s”: %s" msgid "Error opening directory “%s”: %s"
msgstr "Erro ao abrir o diretório “%s”: %s" msgstr "Erro ao abrir o diretório “%s”: %s"
#: glib/gfileutils.c:738 glib/gfileutils.c:830 #: glib/gfileutils.c:733 glib/gfileutils.c:825
#, c-format #, c-format
msgid "Could not allocate %lu byte to read file “%s”" msgid "Could not allocate %lu byte to read file “%s”"
msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file “%s”" msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file “%s”"
msgstr[0] "Impossível alocar %lu byte para ler o ficheiro “%s”" msgstr[0] "Impossível alocar %lu byte para ler o ficheiro “%s”"
msgstr[1] "Impossível alocar %lu bytes para ler o ficheiro “%s”" msgstr[1] "Impossível alocar %lu bytes para ler o ficheiro “%s”"
#: glib/gfileutils.c:755 #: glib/gfileutils.c:750
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading file “%s”: %s" msgid "Error reading file “%s”: %s"
msgstr "Erro ao ler o ficheiro %s: %s" msgstr "Erro ao ler o ficheiro %s: %s"
#: glib/gfileutils.c:791 #: glib/gfileutils.c:786
#, c-format #, c-format
msgid "File “%s” is too large" msgid "File “%s” is too large"
msgstr "Ficheiro “%s” é demasiado grande" msgstr "Ficheiro “%s” é demasiado grande"
#: glib/gfileutils.c:855 #: glib/gfileutils.c:850
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from file “%s”: %s" msgid "Failed to read from file “%s”: %s"
msgstr "Falha ao ler do ficheiro “%s”: %s" msgstr "Falha ao ler do ficheiro “%s”: %s"
#: glib/gfileutils.c:905 glib/gfileutils.c:980 glib/gfileutils.c:1469 #: glib/gfileutils.c:900 glib/gfileutils.c:975 glib/gfileutils.c:1447
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file “%s”: %s" msgid "Failed to open file “%s”: %s"
msgstr "Falha ao abrir o ficheiro “%s”: %s" msgstr "Falha ao abrir o ficheiro “%s”: %s"
#: glib/gfileutils.c:918 #: glib/gfileutils.c:913
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s" msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s"
msgstr "Falha ao obter atributos do ficheiro “%s”: falha no fstat(): %s" msgstr "Falha ao obter atributos do ficheiro “%s”: falha no fstat(): %s"
#: glib/gfileutils.c:949 #: glib/gfileutils.c:944
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s"
msgstr "Falha ao abrir o ficheiro “%s”: falha no fdopen(): %s" msgstr "Falha ao abrir o ficheiro “%s”: falha no fdopen(): %s"
#: glib/gfileutils.c:1050 #: glib/gfileutils.c:1045
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s" msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s"
msgstr "Falha ao renomear o ficheiro “%s” para “%s”: falha no g_rename(): %s" msgstr "Falha ao renomear o ficheiro “%s” para “%s”: falha no g_rename(): %s"
#: glib/gfileutils.c:1176 #: glib/gfileutils.c:1154
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s" msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s"
msgstr "Falha ao escrever o ficheiro “%s”: falha no write(): %s" msgstr "Falha ao escrever o ficheiro “%s”: falha no write(): %s"
#: glib/gfileutils.c:1197 #: glib/gfileutils.c:1175
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s" msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s"
msgstr "Falha ao escrever o ficheiro “%s”: falha no fsync(): %s" msgstr "Falha ao escrever o ficheiro “%s”: falha no fsync(): %s"
#: glib/gfileutils.c:1358 glib/gfileutils.c:1773 #: glib/gfileutils.c:1336 glib/gfileutils.c:1751
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file “%s”: %s" msgid "Failed to create file “%s”: %s"
msgstr "Falha ao criar o ficheiro “%s”: %s" msgstr "Falha ao criar o ficheiro “%s”: %s"
#: glib/gfileutils.c:1403 #: glib/gfileutils.c:1381
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "Impossível remover o ficheiro “%s” existente: falha no g_unlink(): %s" msgstr "Impossível remover o ficheiro “%s” existente: falha no g_unlink(): %s"
#: glib/gfileutils.c:1738 #: glib/gfileutils.c:1716
#, c-format #, c-format
msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”" msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”"
msgstr "Modelo “%s” inválido, não deveria conter um “%s”" msgstr "Modelo “%s” inválido, não deveria conter um “%s”"
#: glib/gfileutils.c:1751 #: glib/gfileutils.c:1729
#, c-format #, c-format
msgid "Template “%s” doesnt contain XXXXXX" msgid "Template “%s” doesnt contain XXXXXX"
msgstr "Modelo “%s” não contém XXXXXX" msgstr "Modelo “%s” não contém XXXXXX"
#: glib/gfileutils.c:2311 glib/gfileutils.c:2340 #: glib/gfileutils.c:2289 glib/gfileutils.c:2318
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s" msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s"
msgstr "Falha ao ler a ligação simbólica “%s”: %s" msgstr "Falha ao ler a ligação simbólica “%s”: %s"
@ -5870,47 +5870,52 @@ msgstr "Processo sub processo parado com o sinal %ld"
msgid "Child process exited abnormally" msgid "Child process exited abnormally"
msgstr "O sub processo terminou anormalmente" msgstr "O sub processo terminou anormalmente"
#: glib/gspawn.c:1855 glib/gspawn-win32.c:350 glib/gspawn-win32.c:358 #: glib/gspawn.c:1864 glib/gspawn-win32.c:350 glib/gspawn-win32.c:358
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "Falha ao ler de canal de sub processo (%s)" msgstr "Falha ao ler de canal de sub processo (%s)"
#: glib/gspawn.c:2157 #: glib/gspawn.c:2166
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to spawn child process “%s” (%s)" msgid "Failed to spawn child process “%s” (%s)"
msgstr "Falha ao criar sub processo “%s” (%s)" msgstr "Falha ao criar sub processo “%s” (%s)"
#: glib/gspawn.c:2274 #: glib/gspawn.c:2283
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to fork (%s)" msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "Falha ao efetuar fork (%s)" msgstr "Falha ao efetuar fork (%s)"
#: glib/gspawn.c:2434 glib/gspawn-win32.c:381 #: glib/gspawn.c:2443 glib/gspawn-win32.c:381
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)" msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)"
msgstr "Falha ao ir para o diretório “%s” (%s)" msgstr "Falha ao ir para o diretório “%s” (%s)"
#: glib/gspawn.c:2444 #: glib/gspawn.c:2453
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)" msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)"
msgstr "Falha ao executar o sub processo “%s” (%s)" msgstr "Falha ao executar o sub processo “%s” (%s)"
#: glib/gspawn.c:2454 #: glib/gspawn.c:2463
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr "Falha ao redirecionar saída ou entrada de sub processo (%s)" msgstr "Falha ao redirecionar saída ou entrada de sub processo (%s)"
#: glib/gspawn.c:2463 #: glib/gspawn.c:2472
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)" msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "Falha ao efetuar fork de sub processo (%s)" msgstr "Falha ao efetuar fork de sub processo (%s)"
#: glib/gspawn.c:2471 #: glib/gspawn.c:2480
#, c-format
msgid "Failed to close file descriptor for child process (%s)"
msgstr "Falha em fechar o descritor de ficheiro para sub processo (%s)"
#: glib/gspawn.c:2488
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown error executing child process “%s”" msgid "Unknown error executing child process “%s”"
msgstr "Erro desconhecido ao executar sub processo “%s”" msgstr "Erro desconhecido ao executar sub processo “%s”"
#: glib/gspawn.c:2495 #: glib/gspawn.c:2512
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr "Impossível ler dados suficientes de canal pid do sub processo (%s)" msgstr "Impossível ler dados suficientes de canal pid do sub processo (%s)"