diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po index 3408649c5..0d920ec97 100644 --- a/po/ro.po +++ b/po/ro.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-03-10 19:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-03-13 11:48+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-07-19 15:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-05 11:45+0200\n" "Last-Translator: Florentina Mușat \n" "Language-Team: Gnome Romanian Translation Team \n" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" +"X-Generator: Poedit 3.0\n" "X-Project-Style: gnome\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" @@ -48,11 +48,11 @@ msgid "Replace the running instance" msgstr "Înlocuiește instanța care rulează" #: gio/gapplication-tool.c:45 gio/gapplication-tool.c:46 gio/gio-tool.c:227 -#: gio/gresource-tool.c:493 gio/gsettings-tool.c:567 +#: gio/gresource-tool.c:494 gio/gsettings-tool.c:572 msgid "Print help" msgstr "Afișează ajutorul" -#: gio/gapplication-tool.c:47 gio/gresource-tool.c:494 gio/gresource-tool.c:562 +#: gio/gapplication-tool.c:47 gio/gresource-tool.c:495 gio/gresource-tool.c:563 msgid "[COMMAND]" msgstr "[COMANDĂ]" @@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "[COMANDĂ]" msgid "Print version" msgstr "Tipărește versiunea" -#: gio/gapplication-tool.c:50 gio/gsettings-tool.c:573 +#: gio/gapplication-tool.c:50 gio/gsettings-tool.c:578 msgid "Print version information and exit" msgstr "Afișează informațiile despre versiune și ieși" @@ -123,7 +123,7 @@ msgstr "Identificatorul de aplicație în format D-Bus (eg: org.example.viewer)" #: gio/gapplication-tool.c:74 gio/glib-compile-resources.c:738 #: gio/glib-compile-resources.c:744 gio/glib-compile-resources.c:772 -#: gio/gresource-tool.c:500 gio/gresource-tool.c:566 +#: gio/gresource-tool.c:501 gio/gresource-tool.c:567 msgid "FILE" msgstr "FIȘIER" @@ -147,7 +147,7 @@ msgstr "PARAMETRU" msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format" msgstr "Parametru opțional pentru invocarea acțiunii, în formatul GVariant" -#: gio/gapplication-tool.c:98 gio/gresource-tool.c:531 gio/gsettings-tool.c:659 +#: gio/gapplication-tool.c:98 gio/gresource-tool.c:532 gio/gsettings-tool.c:664 #, c-format msgid "" "Unknown command %s\n" @@ -160,8 +160,8 @@ msgstr "" msgid "Usage:\n" msgstr "Utilizare:\n" -#: gio/gapplication-tool.c:116 gio/gresource-tool.c:556 -#: gio/gsettings-tool.c:694 +#: gio/gapplication-tool.c:116 gio/gresource-tool.c:557 +#: gio/gsettings-tool.c:699 msgid "Arguments:\n" msgstr "Argumente:\n" @@ -260,8 +260,8 @@ msgstr "" "\n" #: gio/gbufferedinputstream.c:420 gio/gbufferedinputstream.c:498 -#: gio/ginputstream.c:179 gio/ginputstream.c:379 gio/ginputstream.c:646 -#: gio/ginputstream.c:1048 gio/goutputstream.c:223 gio/goutputstream.c:1049 +#: gio/ginputstream.c:179 gio/ginputstream.c:379 gio/ginputstream.c:648 +#: gio/ginputstream.c:1050 gio/goutputstream.c:223 gio/goutputstream.c:1049 #: gio/gpollableinputstream.c:205 gio/gpollableoutputstream.c:277 #, c-format msgid "Too large count value passed to %s" @@ -276,7 +276,7 @@ msgstr "Căutarea în fluxul de bază nu este suportată" msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream" msgstr "Nu se poate trunchia GBufferedInputStream" -#: gio/gbufferedinputstream.c:983 gio/ginputstream.c:1237 gio/giostream.c:300 +#: gio/gbufferedinputstream.c:983 gio/ginputstream.c:1239 gio/giostream.c:300 #: gio/goutputstream.c:2198 msgid "Stream is already closed" msgstr "Flux deja închis" @@ -304,13 +304,13 @@ msgid "Not enough space in destination" msgstr "Spațiu insuficient în destinație" #: gio/gcharsetconverter.c:342 gio/gdatainputstream.c:848 -#: gio/gdatainputstream.c:1266 glib/gconvert.c:448 glib/gconvert.c:878 +#: gio/gdatainputstream.c:1266 glib/gconvert.c:449 glib/gconvert.c:879 #: glib/giochannel.c:1573 glib/giochannel.c:1615 glib/giochannel.c:2470 #: glib/gutf8.c:875 glib/gutf8.c:1328 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Secvență de octeți incorectă în inputul conversiei" -#: gio/gcharsetconverter.c:347 glib/gconvert.c:456 glib/gconvert.c:792 +#: gio/gcharsetconverter.c:347 glib/gconvert.c:457 glib/gconvert.c:793 #: glib/giochannel.c:1580 glib/giochannel.c:2482 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" @@ -320,12 +320,12 @@ msgstr "Eroare în timpul conversiei: %s" msgid "Cancellable initialization not supported" msgstr "Inițializarea întreruptibilă nu este implementată" -#: gio/gcharsetconverter.c:456 glib/gconvert.c:321 glib/giochannel.c:1401 +#: gio/gcharsetconverter.c:456 glib/gconvert.c:322 glib/giochannel.c:1401 #, c-format msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported" msgstr "Conversia de la setul de caractere „%s” la „%s” nu este suportată" -#: gio/gcharsetconverter.c:460 glib/gconvert.c:325 +#: gio/gcharsetconverter.c:460 glib/gconvert.c:326 #, c-format msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”" msgstr "Nu s-a putut deschide convertorul de la „%s” la „%s”" @@ -515,7 +515,7 @@ msgstr "" "Nu se poate determina adresa magistralei de sesiune (neimplementat pe acest " "sistem de operare)" -#: gio/gdbusaddress.c:1397 gio/gdbusconnection.c:7241 +#: gio/gdbusaddress.c:1397 gio/gdbusconnection.c:7261 #, c-format msgid "" "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " @@ -524,7 +524,7 @@ msgstr "" "Nu se poate determina adresa magistralei din variabila de mediu " "DBUS_STARTER_BUS_TYPE — valoare necunoscută „%s”" -#: gio/gdbusaddress.c:1406 gio/gdbusconnection.c:7250 +#: gio/gdbusaddress.c:1406 gio/gdbusconnection.c:7270 msgid "" "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " "variable is not set" @@ -555,12 +555,12 @@ msgstr "" "S-au epuizat toate mecanismele de autentificare disponibile (încercat: %s) " "(disponibile: %s)" -#: gio/gdbusauth.c:1170 +#: gio/gdbusauth.c:1171 msgid "User IDs must be the same for peer and server" msgstr "" "ID-urile utilizatorului trebuie să fie aceleași pentru client și server" -#: gio/gdbusauth.c:1182 +#: gio/gdbusauth.c:1183 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" msgstr "Anulat via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" @@ -653,7 +653,7 @@ msgstr "Eroare la deschiderea inelului de chei „%s” pentru citire: " msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) " msgstr "(Adițional, a eșuat și eliberarea blocării pentru „%s”: %s) " -#: gio/gdbusconnection.c:603 gio/gdbusconnection.c:2405 +#: gio/gdbusconnection.c:603 gio/gdbusconnection.c:2417 msgid "The connection is closed" msgstr "Conexiunea este închisă" @@ -661,14 +661,14 @@ msgstr "Conexiunea este închisă" msgid "Timeout was reached" msgstr "Limita de timp a fost atinsă" -#: gio/gdbusconnection.c:2528 +#: gio/gdbusconnection.c:2540 msgid "" "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" msgstr "" "S-au întâlnit fanioane nesuportate când se construia partea de client a " "conexiunii" -#: gio/gdbusconnection.c:4186 gio/gdbusconnection.c:4533 +#: gio/gdbusconnection.c:4189 gio/gdbusconnection.c:4536 #, c-format msgid "" "No such interface “org.freedesktop.DBus.Properties” on object at path %s" @@ -676,79 +676,84 @@ msgstr "" "Nu există interfața „org.freedesktop.DBus.Properties” în obiectul de la " "calea %s" -#: gio/gdbusconnection.c:4328 +#: gio/gdbusconnection.c:4331 #, c-format msgid "No such property “%s”" msgstr "Nu există proprietatea „%s”" -#: gio/gdbusconnection.c:4340 +#: gio/gdbusconnection.c:4343 #, c-format msgid "Property “%s” is not readable" msgstr "Proprietatea „%s” nu poate fi citită" -#: gio/gdbusconnection.c:4351 +#: gio/gdbusconnection.c:4354 #, c-format msgid "Property “%s” is not writable" msgstr "Proprietatea „%s” nu poate fi scrisă" -#: gio/gdbusconnection.c:4371 +#: gio/gdbusconnection.c:4374 #, c-format msgid "Error setting property “%s”: Expected type “%s” but got “%s”" msgstr "" "Eroare la stabilirea proprietății „%s”: Se aștepta tipul „%s”, dar s-a " "primit „%s”" -#: gio/gdbusconnection.c:4476 gio/gdbusconnection.c:4684 -#: gio/gdbusconnection.c:6681 +#: gio/gdbusconnection.c:4479 gio/gdbusconnection.c:4687 +#: gio/gdbusconnection.c:6689 #, c-format msgid "No such interface “%s”" msgstr "Nu există interfața „%s”" -#: gio/gdbusconnection.c:4902 gio/gdbusconnection.c:7190 +#: gio/gdbusconnection.c:4905 gio/gdbusconnection.c:7201 #, c-format msgid "No such interface “%s” on object at path %s" msgstr "Nu există interfața „%s” în obiectul de la calea %s" -#: gio/gdbusconnection.c:5000 +#: gio/gdbusconnection.c:5003 #, c-format msgid "No such method “%s”" msgstr "Nu există metoda „%s”" -#: gio/gdbusconnection.c:5031 +#: gio/gdbusconnection.c:5034 #, c-format msgid "Type of message, “%s”, does not match expected type “%s”" msgstr "Tipul de mesaj, „%s”, nu se potrivește cu cel așteptat „%s”" -#: gio/gdbusconnection.c:5229 +#: gio/gdbusconnection.c:5237 #, c-format msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" msgstr "Există deja un obiect exportat pentru interfața %s de la %s" -#: gio/gdbusconnection.c:5455 +#: gio/gdbusconnection.c:5463 #, c-format msgid "Unable to retrieve property %s.%s" msgstr "Nu se poate obține proprietatea %s.%s" -#: gio/gdbusconnection.c:5511 +#: gio/gdbusconnection.c:5519 #, c-format msgid "Unable to set property %s.%s" msgstr "Nu se poate stabili proprietatea %s.%s" -#: gio/gdbusconnection.c:5690 +#: gio/gdbusconnection.c:5698 #, c-format msgid "Method “%s” returned type “%s”, but expected “%s”" msgstr "Metoda „%s” a întors tipul „%s”, dar se aștepta „%s”" -#: gio/gdbusconnection.c:6792 +#: gio/gdbusconnection.c:6800 #, c-format msgid "Method “%s” on interface “%s” with signature “%s” does not exist" msgstr "Metoda „%s” din interfața „%s” cu semnătura „%s” nu există" -#: gio/gdbusconnection.c:6913 +#: gio/gdbusconnection.c:6921 #, c-format msgid "A subtree is already exported for %s" msgstr "Un subarbore este deja exporta pentru %s" +#: gio/gdbusconnection.c:7209 +#, c-format +msgid "Object does not exist at path “%s”" +msgstr "Obiectul nu există la calea „%s”" + #: gio/gdbusmessage.c:1266 msgid "type is INVALID" msgstr "tipul este NEVALID" @@ -952,12 +957,12 @@ msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”" msgstr "" "Corpul mesajului este vid, dar semnătura din câmpul de antet este „(%s)”" -#: gio/gdbusmessage.c:3378 +#: gio/gdbusmessage.c:3380 #, c-format msgid "Error return with body of type “%s”" msgstr "Eroare la întoarcere cu corpul de tipul „%s”" -#: gio/gdbusmessage.c:3386 +#: gio/gdbusmessage.c:3388 msgid "Error return with empty body" msgstr "Rezultat de eroare cu corp vid" @@ -982,17 +987,17 @@ msgstr "Nu se poate obține profilul hardware: %s" msgid "Unable to load %s or %s: " msgstr "Nu s-a putut încărca %s sau %s: " -#: gio/gdbusproxy.c:1562 +#: gio/gdbusproxy.c:1569 #, c-format msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " msgstr "Eroare la apelul StartServiceByName pentru %s: " -#: gio/gdbusproxy.c:1585 +#: gio/gdbusproxy.c:1592 #, c-format msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" msgstr "Răspuns neașteptat %d de la metoda StartServiceByName(\"%s\")" -#: gio/gdbusproxy.c:2688 gio/gdbusproxy.c:2823 +#: gio/gdbusproxy.c:2699 gio/gdbusproxy.c:2834 #, c-format msgid "" "Cannot invoke method; proxy is for the well-known name %s without an owner, " @@ -1002,25 +1007,25 @@ msgstr "" "proprietar, și a fost construit utilizând fanionul " "G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START" -#: gio/gdbusserver.c:763 +#: gio/gdbusserver.c:767 msgid "Abstract namespace not supported" msgstr "Spațiul de nume abstract nu este suportat" -#: gio/gdbusserver.c:856 +#: gio/gdbusserver.c:860 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server" msgstr "Nu se poate specifica un fișier nonce când se creează un server" -#: gio/gdbusserver.c:938 +#: gio/gdbusserver.c:942 #, c-format msgid "Error writing nonce file at “%s”: %s" msgstr "Eroare la scrierea fișierului nonce la „%s”: %s" -#: gio/gdbusserver.c:1113 +#: gio/gdbusserver.c:1117 #, c-format msgid "The string “%s” is not a valid D-Bus GUID" msgstr "Șirul „%s” nu este un GUID D-Bus valid" -#: gio/gdbusserver.c:1153 +#: gio/gdbusserver.c:1157 #, c-format msgid "Cannot listen on unsupported transport “%s”" msgstr "Nu se poate asculta pe transportul nesuportat „%s”" @@ -1375,7 +1380,7 @@ msgstr "unitatea nu implementează comanda start" msgid "drive doesn’t implement stop" msgstr "unitatea nu implementează comanda stop" -#: gio/gdtlsconnection.c:1120 gio/gtlsconnection.c:921 +#: gio/gdtlsconnection.c:1153 gio/gtlsconnection.c:920 msgid "TLS backend does not implement TLS binding retrieval" msgstr "Suportul TLS nu implementează obținerea legăturii TLS" @@ -1420,7 +1425,7 @@ msgstr "Se aștepta un GEmblem pentru GEmblemedIcon" msgid "Containing mount does not exist" msgstr "Montarea conținută nu există" -#: gio/gfile.c:2608 gio/glocalfile.c:2472 +#: gio/gfile.c:2608 gio/glocalfile.c:2477 msgid "Can’t copy over directory" msgstr "Nu se poate copia peste director" @@ -1469,7 +1474,7 @@ msgstr "Nu se poate copia fișierul special" msgid "Invalid symlink value given" msgstr "S-a primit o valoare incorectă pentru legătura simbolică" -#: gio/gfile.c:4045 glib/gfileutils.c:2362 +#: gio/gfile.c:4045 glib/gfileutils.c:2354 msgid "Symbolic links not supported" msgstr "Legăturile simbolice nu sunt implementate" @@ -1532,7 +1537,7 @@ msgid "Truncate not supported on stream" msgstr "Trunchierea fluxului nu este implementată" #: gio/ghttpproxy.c:91 gio/gresolver.c:443 gio/gresolver.c:596 -#: glib/gconvert.c:1778 +#: glib/gconvert.c:1825 msgid "Invalid hostname" msgstr "Nume nevalid" @@ -1618,7 +1623,7 @@ msgid "Could not parse “%s” as IP address mask" msgstr "Nu s-a putut parsa „%s” ca mască de adresă IP" #: gio/ginetsocketaddress.c:203 gio/ginetsocketaddress.c:220 -#: gio/gnativesocketaddress.c:109 gio/gunixsocketaddress.c:220 +#: gio/gnativesocketaddress.c:109 gio/gunixsocketaddress.c:221 msgid "Not enough space for socket address" msgstr "Spațiu insuficient pentru adresa socket-ului" @@ -1636,7 +1641,7 @@ msgstr "Fluxul de intrare nu implementează citirea" #. Translators: This is an error you get if there is #. * already an operation running against this stream when #. * you try to start one -#: gio/ginputstream.c:1247 gio/giostream.c:310 gio/goutputstream.c:2208 +#: gio/ginputstream.c:1249 gio/giostream.c:310 gio/goutputstream.c:2208 msgid "Stream has outstanding operation" msgstr "Asupra fluxului se execută deja o operațiune" @@ -3042,7 +3047,7 @@ msgstr "" msgid "Invalid filename %s" msgstr "Nume incorect de fișier %s" -#: gio/glocalfile.c:980 +#: gio/glocalfile.c:982 #, c-format msgid "Error getting filesystem info for %s: %s" msgstr "Eroare la obținerea informațiilor sistemului de fișiere pentru %s: %s" @@ -3051,131 +3056,131 @@ msgstr "Eroare la obținerea informațiilor sistemului de fișiere pentru %s: %s #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none #. * exists. #. -#: gio/glocalfile.c:1121 +#: gio/glocalfile.c:1123 #, c-format msgid "Containing mount for file %s not found" msgstr "Montarea conținătoare pentru fișierul %s nu a fost găsită" -#: gio/glocalfile.c:1144 +#: gio/glocalfile.c:1146 msgid "Can’t rename root directory" msgstr "Nu se poate redenumi directorul rădăcină" -#: gio/glocalfile.c:1162 gio/glocalfile.c:1185 +#: gio/glocalfile.c:1164 gio/glocalfile.c:1187 #, c-format msgid "Error renaming file %s: %s" msgstr "Eroare la redenumirea fișierului %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:1169 +#: gio/glocalfile.c:1171 msgid "Can’t rename file, filename already exists" msgstr "Nu se poate redenumi fișierul, numele de fișier există deja" -#: gio/glocalfile.c:1182 gio/glocalfile.c:2366 gio/glocalfile.c:2394 -#: gio/glocalfile.c:2533 gio/glocalfileoutputstream.c:656 +#: gio/glocalfile.c:1184 gio/glocalfile.c:2371 gio/glocalfile.c:2399 +#: gio/glocalfile.c:2538 gio/glocalfileoutputstream.c:656 msgid "Invalid filename" msgstr "Nume nevalid de fișier" -#: gio/glocalfile.c:1350 gio/glocalfile.c:1361 +#: gio/glocalfile.c:1352 gio/glocalfile.c:1363 #, c-format msgid "Error opening file %s: %s" msgstr "Eroare la deschiderea fișierului %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:1486 +#: gio/glocalfile.c:1488 #, c-format msgid "Error removing file %s: %s" msgstr "Eroare la eliminarea fișierului %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:1980 gio/glocalfile.c:1991 +#: gio/glocalfile.c:1982 gio/glocalfile.c:1993 #, c-format msgid "Error trashing file %s: %s" msgstr "Eroare la mutarea la coșul de gunoi a fișierului %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:2029 +#: gio/glocalfile.c:2031 #, c-format msgid "Unable to create trash directory %s: %s" msgstr "Nu s-a putut crea directorul coșului de gunoi %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:2050 +#: gio/glocalfile.c:2052 #, c-format msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s" msgstr "Nu se poate găsi directorul de top pentru a muta la coșul de gunoi %s" -#: gio/glocalfile.c:2058 +#: gio/glocalfile.c:2060 #, c-format msgid "Trashing on system internal mounts is not supported" msgstr "" "Mutarea la coșul de gunoi în montările interne de sistem nu este suportată" -#: gio/glocalfile.c:2141 gio/glocalfile.c:2169 +#: gio/glocalfile.c:2146 gio/glocalfile.c:2174 #, c-format msgid "Unable to find or create trash directory %s to trash %s" msgstr "" "Nu se poate găsi sau crea directorul coșului de gunoi %s pentru a șterge %s" -#: gio/glocalfile.c:2215 +#: gio/glocalfile.c:2220 #, c-format msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s" msgstr "" "Nu se poate crea fișierul cu informații despre mutarea la coșul de gunoi " "pentru %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:2277 +#: gio/glocalfile.c:2282 #, c-format msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries" msgstr "" "Nu se poate muta la coșul de gunoi fișierul %s dincolo de limitele " "sistemului de fișiere" -#: gio/glocalfile.c:2281 gio/glocalfile.c:2337 +#: gio/glocalfile.c:2286 gio/glocalfile.c:2342 #, c-format msgid "Unable to trash file %s: %s" msgstr "Nu se poate muta la coșul de gunoi fișierul %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:2343 +#: gio/glocalfile.c:2348 #, c-format msgid "Unable to trash file %s" msgstr "Nu se poate muta la gunoi fișierul %s" -#: gio/glocalfile.c:2369 +#: gio/glocalfile.c:2374 #, c-format msgid "Error creating directory %s: %s" msgstr "Eroare la crearea directorului %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:2398 +#: gio/glocalfile.c:2403 #, c-format msgid "Filesystem does not support symbolic links" msgstr "Sistemul de fișiere nu suportă legături simbolice" -#: gio/glocalfile.c:2401 +#: gio/glocalfile.c:2406 #, c-format msgid "Error making symbolic link %s: %s" msgstr "Eroare la crearea legăturii simbolice %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:2444 gio/glocalfile.c:2479 gio/glocalfile.c:2536 +#: gio/glocalfile.c:2449 gio/glocalfile.c:2484 gio/glocalfile.c:2541 #, c-format msgid "Error moving file %s: %s" msgstr "Eroare la mutarea fișierului %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:2467 +#: gio/glocalfile.c:2472 msgid "Can’t move directory over directory" msgstr "Nu se poate muta un director peste alt director" -#: gio/glocalfile.c:2493 gio/glocalfileoutputstream.c:1079 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1093 gio/glocalfileoutputstream.c:1108 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1125 gio/glocalfileoutputstream.c:1139 +#: gio/glocalfile.c:2498 gio/glocalfileoutputstream.c:1108 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:1122 gio/glocalfileoutputstream.c:1137 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:1154 gio/glocalfileoutputstream.c:1168 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Crearea fișierului pentru copia de siguranță a eșuat" -#: gio/glocalfile.c:2512 +#: gio/glocalfile.c:2517 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Eroare la ștergerea fișierului destinație: %s" -#: gio/glocalfile.c:2526 +#: gio/glocalfile.c:2531 msgid "Move between mounts not supported" msgstr "" "Operațiunea de mutare între două dispozitive montate nu este implementată" -#: gio/glocalfile.c:2700 +#: gio/glocalfile.c:2705 #, c-format msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s" msgstr "Nu s-a putut determina utilizarea discului a %s: %s" @@ -3202,6 +3207,7 @@ msgid " (invalid encoding)" msgstr " (codare incorectă)" #: gio/glocalfileinfo.c:1868 gio/glocalfileoutputstream.c:943 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:995 #, c-format msgid "Error when getting information for file “%s”: %s" msgstr "Eroare în timpul obținerii de informații pentru fișierul „%s”: %s" @@ -3274,42 +3280,42 @@ msgstr "Datarea UNIVX %lld nu se potrivește pe 64 de biți" msgid "UNIX timestamp %lld is outside of the range supported by Windows" msgstr "Datarea UNIX %lld este în afara intervalului suportate de Windows" -#: gio/glocalfileinfo.c:2557 +#: gio/glocalfileinfo.c:2570 #, c-format msgid "File name “%s” cannot be converted to UTF-16" msgstr "Numele de fișier „%s” nu poate fi convertit la UTF-16" -#: gio/glocalfileinfo.c:2576 +#: gio/glocalfileinfo.c:2589 #, c-format msgid "File “%s” cannot be opened: Windows Error %lu" msgstr "Fișierul „%s” nu poate fi deschis: eroare de Windows %lu" -#: gio/glocalfileinfo.c:2589 +#: gio/glocalfileinfo.c:2602 #, c-format msgid "Error setting modification or access time for file “%s”: %lu" msgstr "" "Eroare la stabilirea modificării sau timpului de acces pentru fișierul „%s”: " "%lu" -#: gio/glocalfileinfo.c:2690 +#: gio/glocalfileinfo.c:2703 #, c-format msgid "Error setting modification or access time: %s" msgstr "Eroare la schimbarea datei de acces ori modificare: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2713 +#: gio/glocalfileinfo.c:2726 msgid "SELinux context must be non-NULL" msgstr "Contextul SELinux trebuie să fie diferit de NULL" -#: gio/glocalfileinfo.c:2720 +#: gio/glocalfileinfo.c:2733 msgid "SELinux is not enabled on this system" msgstr "SELinux nu este activat pentru acest sistem" -#: gio/glocalfileinfo.c:2730 +#: gio/glocalfileinfo.c:2743 #, c-format msgid "Error setting SELinux context: %s" msgstr "Eroare la definirea contextului SELinux: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2823 +#: gio/glocalfileinfo.c:2836 #, c-format msgid "Setting attribute %s not supported" msgstr "Definirea atributului %s nu este implementată" @@ -3326,7 +3332,7 @@ msgid "Error closing file: %s" msgstr "Eroare la închiderea fișierului: %s" #: gio/glocalfileinputstream.c:272 gio/glocalfileoutputstream.c:563 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1157 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:1186 #, c-format msgid "Error seeking in file: %s" msgstr "Eroare la căutarea în fișier: %s" @@ -3356,13 +3362,13 @@ msgstr "Eroare la crearea copiei de backup: %s" msgid "Error renaming temporary file: %s" msgstr "Eroare la redenumirea fișierului temporar: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:609 gio/glocalfileoutputstream.c:1208 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:609 gio/glocalfileoutputstream.c:1237 #, c-format msgid "Error truncating file: %s" msgstr "Eroare la trunchierea fișierului: %s" #: gio/glocalfileoutputstream.c:662 gio/glocalfileoutputstream.c:907 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1189 gio/gsubprocess.c:226 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:1218 gio/gsubprocess.c:226 #, c-format msgid "Error opening file “%s”: %s" msgstr "Eroare la deschiderea fișierului „%s”: %s" @@ -3375,11 +3381,11 @@ msgstr "Fișierul destinație este un director" msgid "Target file is not a regular file" msgstr "Fișierul destinație nu este un fișier obișnuit" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:984 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:1013 msgid "The file was externally modified" msgstr "Fișierul a fost modificat de o terță parte" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1173 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:1202 #, c-format msgid "Error removing old file: %s" msgstr "Eroare la ștergerea vechiului fișier: %s" @@ -3556,11 +3562,11 @@ msgstr "Resursa de la „%s” nu este un director" msgid "Input stream doesn’t implement seek" msgstr "Fluxul de intrare nu implementează căutarea" -#: gio/gresource-tool.c:499 +#: gio/gresource-tool.c:500 msgid "List sections containing resources in an elf FILE" msgstr "Listează secțiunile care conțin resurse într-un FIȘIER elf" -#: gio/gresource-tool.c:505 +#: gio/gresource-tool.c:506 msgid "" "List resources\n" "If SECTION is given, only list resources in this section\n" @@ -3570,15 +3576,15 @@ msgstr "" "Dacă s-a furnizat SECȚIUNE, listează resursele doar din această secțiune\n" "Dacă s-a furnizat CALE, listează doar resursele care se potrivesc" -#: gio/gresource-tool.c:508 gio/gresource-tool.c:518 +#: gio/gresource-tool.c:509 gio/gresource-tool.c:519 msgid "FILE [PATH]" msgstr "FIȘIER [CALE]" -#: gio/gresource-tool.c:509 gio/gresource-tool.c:519 gio/gresource-tool.c:526 +#: gio/gresource-tool.c:510 gio/gresource-tool.c:520 gio/gresource-tool.c:527 msgid "SECTION" msgstr "SECȚIUNE" -#: gio/gresource-tool.c:514 +#: gio/gresource-tool.c:515 msgid "" "List resources with details\n" "If SECTION is given, only list resources in this section\n" @@ -3590,15 +3596,15 @@ msgstr "" "Dacă s-a furnizat CALE, listează doar resursele care se potrivesc\n" "Detaliile includ secțiunea, dimensiunea și compresia" -#: gio/gresource-tool.c:524 +#: gio/gresource-tool.c:525 msgid "Extract a resource file to stdout" msgstr "Extrage un fișier resursă la stdout" -#: gio/gresource-tool.c:525 +#: gio/gresource-tool.c:526 msgid "FILE PATH" msgstr "CALE FIȘIER" -#: gio/gresource-tool.c:539 +#: gio/gresource-tool.c:540 msgid "" "Usage:\n" " gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS…]\n" @@ -3626,7 +3632,7 @@ msgstr "" "Utilizați “gresource help COMANDĂ” pentru a obține ajutor detaliat.\n" "\n" -#: gio/gresource-tool.c:553 +#: gio/gresource-tool.c:554 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -3641,19 +3647,19 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" -#: gio/gresource-tool.c:560 +#: gio/gresource-tool.c:561 msgid " SECTION An (optional) elf section name\n" msgstr " SECȚIUNE Un nume (opțional) de secțiune elf\n" -#: gio/gresource-tool.c:564 gio/gsettings-tool.c:701 +#: gio/gresource-tool.c:565 gio/gsettings-tool.c:706 msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" msgstr " COMANDĂ Comandă (opțională) de explicat\n" -#: gio/gresource-tool.c:570 +#: gio/gresource-tool.c:571 msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" msgstr " FIȘIER Un fișier elf (o bibliotecă binară sau partajată)\n" -#: gio/gresource-tool.c:573 +#: gio/gresource-tool.c:574 msgid "" " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" " or a compiled resource file\n" @@ -3661,23 +3667,23 @@ msgstr "" " FIȘIER Un fișier elf (o bibliotecă binară sau partajată)\n" " sau un fișier resursă partajat\n" -#: gio/gresource-tool.c:577 +#: gio/gresource-tool.c:578 msgid "[PATH]" msgstr "[CALE]" -#: gio/gresource-tool.c:579 +#: gio/gresource-tool.c:580 msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n" msgstr " CALE O cale (opțională) de resursă (poate fi parțială)\n" -#: gio/gresource-tool.c:580 +#: gio/gresource-tool.c:581 msgid "PATH" msgstr "CALE" -#: gio/gresource-tool.c:582 +#: gio/gresource-tool.c:583 msgid " PATH A resource path\n" msgstr " CALE O cale de resursă\n" -#: gio/gsettings-tool.c:49 gio/gsettings-tool.c:70 gio/gsettings-tool.c:906 +#: gio/gsettings-tool.c:49 gio/gsettings-tool.c:70 gio/gsettings-tool.c:911 #, c-format msgid "No such schema “%s”\n" msgstr "Nu există schema „%s”\n" @@ -3708,35 +3714,35 @@ msgstr "Calea trebuie să se termine cu o bară oblică (/)\n" msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n" msgstr "Calea trebuie să nu conțină două bare oblice adiacente (//)\n" -#: gio/gsettings-tool.c:536 +#: gio/gsettings-tool.c:541 msgid "The provided value is outside of the valid range\n" msgstr "Valoarea furnizată este în afara intervalului valid\n" -#: gio/gsettings-tool.c:543 +#: gio/gsettings-tool.c:548 msgid "The key is not writable\n" msgstr "Cheia nu este inscripționabilă\n" -#: gio/gsettings-tool.c:579 +#: gio/gsettings-tool.c:584 msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" msgstr "Listează schemele (nerelocalizabile) instalate" -#: gio/gsettings-tool.c:585 +#: gio/gsettings-tool.c:590 msgid "List the installed relocatable schemas" msgstr "Listează schemele relocalizabile instalate" -#: gio/gsettings-tool.c:591 +#: gio/gsettings-tool.c:596 msgid "List the keys in SCHEMA" msgstr "Listează cheile din SCHEMĂ" -#: gio/gsettings-tool.c:592 gio/gsettings-tool.c:598 gio/gsettings-tool.c:641 +#: gio/gsettings-tool.c:597 gio/gsettings-tool.c:603 gio/gsettings-tool.c:646 msgid "SCHEMA[:PATH]" msgstr "SCHEMĂ[:CALE]" -#: gio/gsettings-tool.c:597 +#: gio/gsettings-tool.c:602 msgid "List the children of SCHEMA" msgstr "Listează copiii SCHEMEI" -#: gio/gsettings-tool.c:603 +#: gio/gsettings-tool.c:608 msgid "" "List keys and values, recursively\n" "If no SCHEMA is given, list all keys\n" @@ -3744,48 +3750,48 @@ msgstr "" "Listează chei și valori, recursiv\n" "Dacă nu a fost furnizată nicio SCHEMĂ, listează toate cheile\n" -#: gio/gsettings-tool.c:605 +#: gio/gsettings-tool.c:610 msgid "[SCHEMA[:PATH]]" msgstr "[SCHEMĂ[:CALE]]" -#: gio/gsettings-tool.c:610 +#: gio/gsettings-tool.c:615 msgid "Get the value of KEY" msgstr "Obține valoarea CHEII" -#: gio/gsettings-tool.c:611 gio/gsettings-tool.c:617 gio/gsettings-tool.c:623 -#: gio/gsettings-tool.c:635 gio/gsettings-tool.c:647 +#: gio/gsettings-tool.c:616 gio/gsettings-tool.c:622 gio/gsettings-tool.c:628 +#: gio/gsettings-tool.c:640 gio/gsettings-tool.c:652 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" msgstr "SCHEMĂ[:CALE] CHEIE" -#: gio/gsettings-tool.c:616 +#: gio/gsettings-tool.c:621 msgid "Query the range of valid values for KEY" msgstr "Interoghează intervalul valorilor valide pentru CHEIE" -#: gio/gsettings-tool.c:622 +#: gio/gsettings-tool.c:627 msgid "Query the description for KEY" msgstr "Interoghează descrierea pentru CHEIE" -#: gio/gsettings-tool.c:628 +#: gio/gsettings-tool.c:633 msgid "Set the value of KEY to VALUE" msgstr "Setează valoarea CHEII la VALOARE" -#: gio/gsettings-tool.c:629 +#: gio/gsettings-tool.c:634 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" msgstr "SCHEMĂ[:CALE] CHEIE VALOARE" -#: gio/gsettings-tool.c:634 +#: gio/gsettings-tool.c:639 msgid "Reset KEY to its default value" msgstr "Resetează CHEIA la valoarea ei implicită" -#: gio/gsettings-tool.c:640 +#: gio/gsettings-tool.c:645 msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults" msgstr "Restabilește toate cheile în SCHEMA la valorile implicite" -#: gio/gsettings-tool.c:646 +#: gio/gsettings-tool.c:651 msgid "Check if KEY is writable" msgstr "Verifică dacă CHEIA poate fi scrisă" -#: gio/gsettings-tool.c:652 +#: gio/gsettings-tool.c:657 msgid "" "Monitor KEY for changes.\n" "If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" @@ -3796,11 +3802,11 @@ msgstr "" "SCHEMĂ.\n" "Folosiți ^C pentru a opri monitorizarea.\n" -#: gio/gsettings-tool.c:655 +#: gio/gsettings-tool.c:660 msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" msgstr "SCHEMĂ[:CALE] [CHEIE]" -#: gio/gsettings-tool.c:667 +#: gio/gsettings-tool.c:672 msgid "" "Usage:\n" " gsettings --version\n" @@ -3848,7 +3854,7 @@ msgstr "" "Folosiți comanda „gsettings help COMANDĂ” pentru a obține ajutor detaliat.\n" "\n" -#: gio/gsettings-tool.c:691 +#: gio/gsettings-tool.c:696 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -3863,11 +3869,11 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" -#: gio/gsettings-tool.c:697 +#: gio/gsettings-tool.c:702 msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n" msgstr " SCHEMADIR Un director pentru căutarea de scheme adiționale\n" -#: gio/gsettings-tool.c:705 +#: gio/gsettings-tool.c:710 msgid "" " SCHEMA The name of the schema\n" " PATH The path, for relocatable schemas\n" @@ -3875,32 +3881,32 @@ msgstr "" " SCHEMĂ Numele schemei\n" " CALE Calea, pentru schemele relocalizabile\n" -#: gio/gsettings-tool.c:710 +#: gio/gsettings-tool.c:715 msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" msgstr " CHEIE Cheia (opțională) din schemă\n" -#: gio/gsettings-tool.c:714 +#: gio/gsettings-tool.c:719 msgid " KEY The key within the schema\n" msgstr " CHEIE Cheia din schemă\n" -#: gio/gsettings-tool.c:718 +#: gio/gsettings-tool.c:723 msgid " VALUE The value to set\n" msgstr " VALOARE Valoarea de setat\n" -#: gio/gsettings-tool.c:773 +#: gio/gsettings-tool.c:778 #, c-format msgid "Could not load schemas from %s: %s\n" msgstr "Nu s-au putut încărca schemele de la %s: %s\n" -#: gio/gsettings-tool.c:785 +#: gio/gsettings-tool.c:790 msgid "No schemas installed\n" msgstr "Nu sunt scheme instalate\n" -#: gio/gsettings-tool.c:864 +#: gio/gsettings-tool.c:869 msgid "Empty schema name given\n" msgstr "Numele schemei dat este gol \n" -#: gio/gsettings-tool.c:919 +#: gio/gsettings-tool.c:924 #, c-format msgid "No such key “%s”\n" msgstr "Nu există cheia „%s”\n" @@ -4239,27 +4245,27 @@ msgstr "Nu se poate rezolva temporar „%s”" msgid "Error resolving “%s”" msgstr "Eroare la rezolvarea „%s”" -#: gio/gtlscertificate.c:298 +#: gio/gtlscertificate.c:419 msgid "No PEM-encoded private key found" msgstr "Nu s-a găsit nicio cheie privată codată PEM" -#: gio/gtlscertificate.c:308 +#: gio/gtlscertificate.c:429 msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key" msgstr "Nu se poate decripta cheia privată codată PEM" -#: gio/gtlscertificate.c:319 +#: gio/gtlscertificate.c:440 msgid "Could not parse PEM-encoded private key" msgstr "Nu s-a putut parsa cheia privată codificată PEM" -#: gio/gtlscertificate.c:346 +#: gio/gtlscertificate.c:467 msgid "No PEM-encoded certificate found" msgstr "Nu s-a găsit niciun certificat codificat PEM" -#: gio/gtlscertificate.c:355 +#: gio/gtlscertificate.c:476 msgid "Could not parse PEM-encoded certificate" msgstr "Nu s-a putut parsa certificatul codificat PEM" -#: gio/gtlscertificate.c:710 +#: gio/gtlscertificate.c:832 msgid "This GTlsBackend does not support creating PKCS #11 certificates" msgstr "Acest GTlsBackend nu suportă crearea de certificate PKCS #11" @@ -4351,7 +4357,7 @@ msgstr "Eroare la citirea din descriptorul de fișier: %s" msgid "Error closing file descriptor: %s" msgstr "Eroare la închiderea descriptorului de fișier: %s" -#: gio/gunixmounts.c:2780 gio/gunixmounts.c:2833 +#: gio/gunixmounts.c:2785 gio/gunixmounts.c:2838 msgid "Filesystem root" msgstr "Rădăcina sistemului de fișiere" @@ -4362,7 +4368,7 @@ msgstr "Rădăcina sistemului de fișiere" msgid "Error writing to file descriptor: %s" msgstr "Eroare la scrierea în descriptorul de fișier: %s" -#: gio/gunixsocketaddress.c:243 +#: gio/gunixsocketaddress.c:244 msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system" msgstr "" "Adresele de soclu abstracte pentru domeniul UNIX nu sunt suportate pe acest " @@ -4435,129 +4441,129 @@ msgstr "Rulează un serviciu dbus" msgid "Wrong args\n" msgstr "Argumente greșite\n" -#: glib/gbookmarkfile.c:768 +#: glib/gbookmarkfile.c:777 #, c-format msgid "Unexpected attribute “%s” for element “%s”" msgstr "Atribut neașteptat „%s” pentru elementul „%s”" -#: glib/gbookmarkfile.c:779 glib/gbookmarkfile.c:859 glib/gbookmarkfile.c:869 -#: glib/gbookmarkfile.c:982 +#: glib/gbookmarkfile.c:788 glib/gbookmarkfile.c:868 glib/gbookmarkfile.c:878 +#: glib/gbookmarkfile.c:991 #, c-format msgid "Attribute “%s” of element “%s” not found" msgstr "Atributul „%s” al elementului „%s” nu a fost găsit" -#: glib/gbookmarkfile.c:1191 glib/gbookmarkfile.c:1256 -#: glib/gbookmarkfile.c:1320 glib/gbookmarkfile.c:1330 +#: glib/gbookmarkfile.c:1200 glib/gbookmarkfile.c:1265 +#: glib/gbookmarkfile.c:1329 glib/gbookmarkfile.c:1339 #, c-format msgid "Unexpected tag “%s”, tag “%s” expected" msgstr "Etichetă neașteptată „%s”, se aștepta eticheta „%s”" -#: glib/gbookmarkfile.c:1216 glib/gbookmarkfile.c:1230 -#: glib/gbookmarkfile.c:1298 glib/gbookmarkfile.c:1344 +#: glib/gbookmarkfile.c:1225 glib/gbookmarkfile.c:1239 +#: glib/gbookmarkfile.c:1307 glib/gbookmarkfile.c:1353 #, c-format msgid "Unexpected tag “%s” inside “%s”" msgstr "Etichetă neașteptată „%s” în „%s”" -#: glib/gbookmarkfile.c:1624 +#: glib/gbookmarkfile.c:1633 #, c-format msgid "Invalid date/time ‘%s’ in bookmark file" msgstr "Dată/oră nevalidă „%s” în fișierul de favorit" -#: glib/gbookmarkfile.c:1827 +#: glib/gbookmarkfile.c:1836 msgid "No valid bookmark file found in data dirs" msgstr "Nu s-a găsit un fișier valid cu favorite în directoarele de date" -#: glib/gbookmarkfile.c:2028 +#: glib/gbookmarkfile.c:2037 #, c-format msgid "A bookmark for URI “%s” already exists" msgstr "Un favorit pentru URI-ul „%s” există deja" -#: glib/gbookmarkfile.c:2077 glib/gbookmarkfile.c:2235 -#: glib/gbookmarkfile.c:2320 glib/gbookmarkfile.c:2400 -#: glib/gbookmarkfile.c:2485 glib/gbookmarkfile.c:2619 -#: glib/gbookmarkfile.c:2752 glib/gbookmarkfile.c:2887 -#: glib/gbookmarkfile.c:2929 glib/gbookmarkfile.c:3026 -#: glib/gbookmarkfile.c:3147 glib/gbookmarkfile.c:3341 -#: glib/gbookmarkfile.c:3482 glib/gbookmarkfile.c:3701 -#: glib/gbookmarkfile.c:3790 glib/gbookmarkfile.c:3879 -#: glib/gbookmarkfile.c:3998 +#: glib/gbookmarkfile.c:2086 glib/gbookmarkfile.c:2244 +#: glib/gbookmarkfile.c:2329 glib/gbookmarkfile.c:2409 +#: glib/gbookmarkfile.c:2494 glib/gbookmarkfile.c:2628 +#: glib/gbookmarkfile.c:2761 glib/gbookmarkfile.c:2896 +#: glib/gbookmarkfile.c:2938 glib/gbookmarkfile.c:3035 +#: glib/gbookmarkfile.c:3156 glib/gbookmarkfile.c:3350 +#: glib/gbookmarkfile.c:3491 glib/gbookmarkfile.c:3710 +#: glib/gbookmarkfile.c:3799 glib/gbookmarkfile.c:3888 +#: glib/gbookmarkfile.c:4007 #, c-format msgid "No bookmark found for URI “%s”" msgstr "Nu s-a găsit niciun favorit pentru URI-ul „%s”" -#: glib/gbookmarkfile.c:2409 +#: glib/gbookmarkfile.c:2418 #, c-format msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI “%s”" msgstr "Nu s-a definit niciun tip MIME în favorit pentru URI-ul „%s”" -#: glib/gbookmarkfile.c:2494 +#: glib/gbookmarkfile.c:2503 #, c-format msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI “%s”" msgstr "Nu s-a definit niciun fanion privat în favorit pentru URI-ul „%s”" -#: glib/gbookmarkfile.c:3035 +#: glib/gbookmarkfile.c:3044 #, c-format msgid "No groups set in bookmark for URI “%s”" msgstr "Nu s-au stabilit grupuri în favorit pentru URI-ul „%s”" -#: glib/gbookmarkfile.c:3503 glib/gbookmarkfile.c:3711 +#: glib/gbookmarkfile.c:3512 glib/gbookmarkfile.c:3720 #, c-format msgid "No application with name “%s” registered a bookmark for “%s”" msgstr "Nicio aplicație cu numele „%s” nu a înregistrat un favorit pentru „%s”" -#: glib/gbookmarkfile.c:3734 +#: glib/gbookmarkfile.c:3743 #, c-format msgid "Failed to expand exec line “%s” with URI “%s”" msgstr "Nu s-a putut extinde linia de exec „%s” cu URI-ul „%s”" -#: glib/gconvert.c:467 +#: glib/gconvert.c:468 msgid "Unrepresentable character in conversion input" msgstr "Caracter nereprezentabil în intrarea conversiei" -#: glib/gconvert.c:494 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1083 glib/gutf8.c:1220 +#: glib/gconvert.c:495 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1083 glib/gutf8.c:1220 #: glib/gutf8.c:1324 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Secvență parțială de caractere la sfârșitul inputului" -#: glib/gconvert.c:763 +#: glib/gconvert.c:764 #, c-format msgid "Cannot convert fallback “%s” to codeset “%s”" msgstr "Nu se poate converti rezerva „%s” la setul de codare „%s”" -#: glib/gconvert.c:935 +#: glib/gconvert.c:936 msgid "Embedded NUL byte in conversion input" msgstr "Octet NUL încorporat în intrarea conversiei" -#: glib/gconvert.c:956 +#: glib/gconvert.c:957 msgid "Embedded NUL byte in conversion output" msgstr "Octet NUL încorporat în ieșirea conversiei" -#: glib/gconvert.c:1641 +#: glib/gconvert.c:1688 #, c-format msgid "The URI “%s” is not an absolute URI using the “file” scheme" msgstr "URI-ul „%s” nu este un URI absolut care utilizează schema „file”" -#: glib/gconvert.c:1651 +#: glib/gconvert.c:1698 #, c-format msgid "The local file URI “%s” may not include a “#”" msgstr "URI-ul fișierului local „%s” nu poate include un „#”" -#: glib/gconvert.c:1668 +#: glib/gconvert.c:1715 #, c-format msgid "The URI “%s” is invalid" msgstr "URI-ul „%s” nu este valid" -#: glib/gconvert.c:1680 +#: glib/gconvert.c:1727 #, c-format msgid "The hostname of the URI “%s” is invalid" msgstr "Numele de gazdă al URI-ului „%s” nu este valid" -#: glib/gconvert.c:1696 +#: glib/gconvert.c:1743 #, c-format msgid "The URI “%s” contains invalidly escaped characters" msgstr "URI-ul „%s” conține caractere eludate nevalid" -#: glib/gconvert.c:1768 +#: glib/gconvert.c:1815 #, c-format msgid "The pathname “%s” is not an absolute path" msgstr "Numele căii „%s” nu este o cale absolută" @@ -4975,7 +4981,7 @@ msgctxt "GDateTime" msgid "PM" msgstr "PM" -#: glib/gdir.c:154 +#: glib/gdir.c:156 #, c-format msgid "Error opening directory “%s”: %s" msgstr "Eroare la deschiderea directorului „%s”: %s" @@ -5003,7 +5009,7 @@ msgstr "Fișierul „%s” este prea mare" msgid "Failed to read from file “%s”: %s" msgstr "Nu s-a putut citi din fișierul „%s”: %s" -#: glib/gfileutils.c:904 glib/gfileutils.c:979 glib/gfileutils.c:1476 +#: glib/gfileutils.c:904 glib/gfileutils.c:979 glib/gfileutils.c:1468 #, c-format msgid "Failed to open file “%s”: %s" msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul „%s”: %s" @@ -5033,27 +5039,27 @@ msgstr "Nu s-a putut scrie fișierul „%s”: write() a eșuat: %s" msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s" msgstr "Nu s-a putut scrie fișierul „%s”: fsync() a eșuat: %s" -#: glib/gfileutils.c:1365 glib/gfileutils.c:1780 +#: glib/gfileutils.c:1357 glib/gfileutils.c:1772 #, c-format msgid "Failed to create file “%s”: %s" msgstr "Nu s-a putut crea fișierul „%s”: %s" -#: glib/gfileutils.c:1410 +#: glib/gfileutils.c:1402 #, c-format msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgstr "Fișierul existent „%s” nu a putut fi eliminat: g_unlink() a eșuat: %s" -#: glib/gfileutils.c:1745 +#: glib/gfileutils.c:1737 #, c-format msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”" msgstr "Șablonul „%s” nu este valid, nu ar trebui să conțină un „%s”" -#: glib/gfileutils.c:1758 +#: glib/gfileutils.c:1750 #, c-format msgid "Template “%s” doesn’t contain XXXXXX" msgstr "Șablonul „%s” nu conține XXXXXX" -#: glib/gfileutils.c:2318 glib/gfileutils.c:2347 +#: glib/gfileutils.c:2310 glib/gfileutils.c:2339 #, c-format msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s" msgstr "Nu s-a putut citi legătura simbolică „%s”: %s" @@ -5079,15 +5085,15 @@ msgstr "Canalul se termină cu un caracter parțial" msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "Nu se poate efectua o citire brută în g_io_channel_read_to_end" -#: glib/gkeyfile.c:789 +#: glib/gkeyfile.c:790 msgid "Valid key file could not be found in search dirs" msgstr "Nu s-a găsit un fișier cheie valid în directoarele de căutare" -#: glib/gkeyfile.c:826 +#: glib/gkeyfile.c:827 msgid "Not a regular file" msgstr "Nu e un fișier obișnuit" -#: glib/gkeyfile.c:1281 +#: glib/gkeyfile.c:1282 #, c-format msgid "" "Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment" @@ -5095,44 +5101,44 @@ msgstr "" "Fișierul cheii conține linia „%s” care nu este o pereche cheie-valoare, un " "grup, sau un comentariu" -#: glib/gkeyfile.c:1338 +#: glib/gkeyfile.c:1339 #, c-format msgid "Invalid group name: %s" msgstr "Nume incorect de grup: %s" -#: glib/gkeyfile.c:1360 +#: glib/gkeyfile.c:1361 msgid "Key file does not start with a group" msgstr "Fișierul cheie nu începe cu un grup" -#: glib/gkeyfile.c:1386 +#: glib/gkeyfile.c:1387 #, c-format msgid "Invalid key name: %s" msgstr "Nume incorect de cheie: %s" -#: glib/gkeyfile.c:1413 +#: glib/gkeyfile.c:1414 #, c-format msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”" msgstr "Fișierul cheii conține codarea nesuportată „%s”" -#: glib/gkeyfile.c:1662 glib/gkeyfile.c:1835 glib/gkeyfile.c:3288 -#: glib/gkeyfile.c:3352 glib/gkeyfile.c:3482 glib/gkeyfile.c:3614 -#: glib/gkeyfile.c:3760 glib/gkeyfile.c:3995 glib/gkeyfile.c:4062 +#: glib/gkeyfile.c:1663 glib/gkeyfile.c:1836 glib/gkeyfile.c:3289 +#: glib/gkeyfile.c:3353 glib/gkeyfile.c:3483 glib/gkeyfile.c:3615 +#: glib/gkeyfile.c:3761 glib/gkeyfile.c:3996 glib/gkeyfile.c:4063 #, c-format msgid "Key file does not have group “%s”" msgstr "Fișierul cheii nu are grupul „%s”" -#: glib/gkeyfile.c:1790 +#: glib/gkeyfile.c:1791 #, c-format msgid "Key file does not have key “%s” in group “%s”" msgstr "Fișierul cheii nu are cheia „%s” în grupul „%s”" -#: glib/gkeyfile.c:1952 glib/gkeyfile.c:2068 +#: glib/gkeyfile.c:1953 glib/gkeyfile.c:2069 #, c-format msgid "Key file contains key “%s” with value “%s” which is not UTF-8" msgstr "" "Fișierul cheii conține cheia „%s”, cu valoarea „%s”, care nu este UTF-8" -#: glib/gkeyfile.c:1972 glib/gkeyfile.c:2088 glib/gkeyfile.c:2530 +#: glib/gkeyfile.c:1973 glib/gkeyfile.c:2089 glib/gkeyfile.c:2531 #, c-format msgid "" "Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted." @@ -5140,7 +5146,7 @@ msgstr "" "Fișierul cheii conține cheia „%s” care are o valoare care nu se poate " "interpreta." -#: glib/gkeyfile.c:2748 glib/gkeyfile.c:3117 +#: glib/gkeyfile.c:2749 glib/gkeyfile.c:3118 #, c-format msgid "" "Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be " @@ -5149,36 +5155,36 @@ msgstr "" "Fișierul cheie conține cheia „%s” în grupul „%s”, care are o valoare ce nu " "poate fi interpretată." -#: glib/gkeyfile.c:2826 glib/gkeyfile.c:2903 +#: glib/gkeyfile.c:2827 glib/gkeyfile.c:2904 #, c-format msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected" msgstr "Cheia „%s” în grupul „%s” are valoarea „%s” unde %s a fost așteptat" -#: glib/gkeyfile.c:4305 +#: glib/gkeyfile.c:4306 msgid "Key file contains escape character at end of line" msgstr "Fișieul cheie conține caractere „escape” la sfârșit de linie" -#: glib/gkeyfile.c:4327 +#: glib/gkeyfile.c:4328 #, c-format msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”" msgstr "Fișierul cheie conține secvența de eludare nevalidă „%s”" -#: glib/gkeyfile.c:4471 +#: glib/gkeyfile.c:4472 #, c-format msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number." msgstr "Valoarea „%s” nu poate fi interpretată ca un număr." -#: glib/gkeyfile.c:4485 +#: glib/gkeyfile.c:4486 #, c-format msgid "Integer value “%s” out of range" msgstr "Valoarea întreagă „%s” este în afara limitelor" -#: glib/gkeyfile.c:4518 +#: glib/gkeyfile.c:4519 #, c-format msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number." msgstr "Valoarea „%s” nu poate fi interpretată ca un număr rațional." -#: glib/gkeyfile.c:4557 +#: glib/gkeyfile.c:4558 #, c-format msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean." msgstr "Valoarea „%s” nu poate fi interpretată ca o valoare logică." @@ -5478,252 +5484,252 @@ msgstr "Valoarea dublă „%s” pentru %s este în afara limitelor" msgid "Error parsing option %s" msgstr "Eroare la prelucrarea opțiunii %s" -#: glib/goption.c:1570 glib/goption.c:1683 +#: glib/goption.c:1561 glib/goption.c:1674 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "Argument lipsă pentru %s" -#: glib/goption.c:2194 +#: glib/goption.c:2185 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Opțiune necunoscută %s" -#: glib/gregex.c:257 +#: glib/gregex.c:255 msgid "corrupted object" msgstr "obiect corupt" -#: glib/gregex.c:259 +#: glib/gregex.c:257 msgid "internal error or corrupted object" msgstr "eroare internă sau obiect corupt" -#: glib/gregex.c:261 +#: glib/gregex.c:259 msgid "out of memory" msgstr "memorie insuficientă" -#: glib/gregex.c:266 +#: glib/gregex.c:264 msgid "backtracking limit reached" msgstr "s-a atins limita de backtracking" -#: glib/gregex.c:278 glib/gregex.c:286 +#: glib/gregex.c:276 glib/gregex.c:284 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" msgstr "" "modelul de căutare conține elemente pentru care nu se pot face comparații " "parțiale" -#: glib/gregex.c:280 +#: glib/gregex.c:278 msgid "internal error" msgstr "eroare internă" -#: glib/gregex.c:288 +#: glib/gregex.c:286 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" msgstr "" "pentru condițiile de tip „back reference” nu se pot face comparații parțiale" -#: glib/gregex.c:297 +#: glib/gregex.c:295 msgid "recursion limit reached" msgstr "s-a atins limita de recursivitate" -#: glib/gregex.c:299 +#: glib/gregex.c:297 msgid "invalid combination of newline flags" msgstr "combinație incorectă de indicatori de linie nouă" -#: glib/gregex.c:301 +#: glib/gregex.c:299 msgid "bad offset" msgstr "deplasament greșit" -#: glib/gregex.c:303 +#: glib/gregex.c:301 msgid "short utf8" msgstr "utf8 scurt" -#: glib/gregex.c:305 +#: glib/gregex.c:303 msgid "recursion loop" msgstr "buclă de recursivitate" -#: glib/gregex.c:309 +#: glib/gregex.c:307 msgid "unknown error" msgstr "eroare necunoscută" -#: glib/gregex.c:329 +#: glib/gregex.c:327 msgid "\\ at end of pattern" msgstr "\\ la sfârșitul unui model" -#: glib/gregex.c:332 +#: glib/gregex.c:330 msgid "\\c at end of pattern" msgstr "\\c la sfârșitul unui model" -#: glib/gregex.c:335 +#: glib/gregex.c:333 msgid "unrecognized character following \\" msgstr "caracter nerecunoscut după \\" -#: glib/gregex.c:338 +#: glib/gregex.c:336 msgid "numbers out of order in {} quantifier" msgstr "numere neordonate în cuantificatorul {}" -#: glib/gregex.c:341 +#: glib/gregex.c:339 msgid "number too big in {} quantifier" msgstr "număr prea mare în cuantificatorul {}" -#: glib/gregex.c:344 +#: glib/gregex.c:342 msgid "missing terminating ] for character class" msgstr "lipsește un ] de închidere pentru clasa caracter" -#: glib/gregex.c:347 +#: glib/gregex.c:345 msgid "invalid escape sequence in character class" msgstr "secvență de eludare incorectă în clasa caracter" -#: glib/gregex.c:350 +#: glib/gregex.c:348 msgid "range out of order in character class" msgstr "interval depășit în clasa caracter" -#: glib/gregex.c:353 +#: glib/gregex.c:351 msgid "nothing to repeat" msgstr "nimic de repetat" -#: glib/gregex.c:357 +#: glib/gregex.c:355 msgid "unexpected repeat" msgstr "repetare neașteptată" -#: glib/gregex.c:360 +#: glib/gregex.c:358 msgid "unrecognized character after (? or (?-" msgstr "caracter nerecunoscut după (? sau (?-" -#: glib/gregex.c:363 +#: glib/gregex.c:361 msgid "POSIX named classes are supported only within a class" msgstr "Clasele cu nume POSIX sunt implementate doar înăuntrul altei clase" -#: glib/gregex.c:366 +#: glib/gregex.c:364 msgid "missing terminating )" msgstr "lipsește un ) de închidere" -#: glib/gregex.c:369 +#: glib/gregex.c:367 msgid "reference to non-existent subpattern" msgstr "referință la un submodel inexistent" -#: glib/gregex.c:372 +#: glib/gregex.c:370 msgid "missing ) after comment" msgstr "lipsește un ) după comentariu" -#: glib/gregex.c:375 +#: glib/gregex.c:373 msgid "regular expression is too large" msgstr "expresia regulată este prea lungă" -#: glib/gregex.c:378 +#: glib/gregex.c:376 msgid "failed to get memory" msgstr "nu s-a putut aloca memoria" -#: glib/gregex.c:382 +#: glib/gregex.c:380 msgid ") without opening (" msgstr ") fără paranteza de deschidere (" -#: glib/gregex.c:386 +#: glib/gregex.c:384 msgid "code overflow" msgstr "„overflow” în cod" -#: glib/gregex.c:390 +#: glib/gregex.c:388 msgid "unrecognized character after (?<" msgstr "caracter nerecunoscut după (?<" -#: glib/gregex.c:393 +#: glib/gregex.c:391 msgid "lookbehind assertion is not fixed length" msgstr "aserțiunea „lookbehind” nu e de lungime fixă" -#: glib/gregex.c:396 +#: glib/gregex.c:394 msgid "malformed number or name after (?(" msgstr "număr sau nume formatat eronat după (?(" -#: glib/gregex.c:399 +#: glib/gregex.c:397 msgid "conditional group contains more than two branches" msgstr "grupul de condiții conține mai mult de două ramuri" -#: glib/gregex.c:402 +#: glib/gregex.c:400 msgid "assertion expected after (?(" msgstr "se așteaptă o aserțiune după (?(" #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. #. -#: glib/gregex.c:409 +#: glib/gregex.c:407 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" msgstr "(?R sau (?[+-]digiți trebuie urmați de )" -#: glib/gregex.c:412 +#: glib/gregex.c:410 msgid "unknown POSIX class name" msgstr "nume necunoscut de clasă POSIX" -#: glib/gregex.c:415 +#: glib/gregex.c:413 msgid "POSIX collating elements are not supported" msgstr "Elementele POSIX de unire nu sunt suportate" -#: glib/gregex.c:418 +#: glib/gregex.c:416 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" msgstr "valoarea caracterului în secvența \\x{...} este prea mare" -#: glib/gregex.c:421 +#: glib/gregex.c:419 msgid "invalid condition (?(0)" msgstr "condiție nevalidă (?(0)" -#: glib/gregex.c:424 +#: glib/gregex.c:422 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" msgstr "\\C nu este permis în aserțiunea lookbehind" -#: glib/gregex.c:431 +#: glib/gregex.c:429 msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported" msgstr "" "caracterele de eludare \\L, \\l, \\N{nume}, \\U, și \\u nu sunt suportate" -#: glib/gregex.c:434 +#: glib/gregex.c:432 msgid "recursive call could loop indefinitely" msgstr "apelul recursiv ar putea intra în buclă infinită" -#: glib/gregex.c:438 +#: glib/gregex.c:436 msgid "unrecognized character after (?P" msgstr "caracter nerecunoscut după (?P" -#: glib/gregex.c:441 +#: glib/gregex.c:439 msgid "missing terminator in subpattern name" msgstr "terminator lipsă în numele de submodel" -#: glib/gregex.c:444 +#: glib/gregex.c:442 msgid "two named subpatterns have the same name" msgstr "două submodele au același nume" -#: glib/gregex.c:447 +#: glib/gregex.c:445 msgid "malformed \\P or \\p sequence" msgstr "secvență eronată \\P sau \\p" -#: glib/gregex.c:450 +#: glib/gregex.c:448 msgid "unknown property name after \\P or \\p" msgstr "nume necunoscut de proprietate după \\P ori \\p" -#: glib/gregex.c:453 +#: glib/gregex.c:451 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" msgstr "nume de submodel prea lung (sunt permise cel mult 32 de caractere)" -#: glib/gregex.c:456 +#: glib/gregex.c:454 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" msgstr "prea multe nume de submodeluri (sunt permise cel mult 10.000)" -#: glib/gregex.c:459 +#: glib/gregex.c:457 msgid "octal value is greater than \\377" msgstr "valoarea octală este mai mare decât \\377" -#: glib/gregex.c:463 +#: glib/gregex.c:461 msgid "overran compiling workspace" msgstr "spațiul de compilare a fost depășit" -#: glib/gregex.c:467 +#: glib/gregex.c:465 msgid "previously-checked referenced subpattern not found" msgstr "nu s-a găsit submodelul referit și verificat anterior" -#: glib/gregex.c:470 +#: glib/gregex.c:468 msgid "DEFINE group contains more than one branch" msgstr "Grupul DEFINE conține mai mult de o ramură" -#: glib/gregex.c:473 +#: glib/gregex.c:471 msgid "inconsistent NEWLINE options" msgstr "opțiuni NEWLINE inconsistente" -#: glib/gregex.c:476 +#: glib/gregex.c:474 msgid "" "\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, " "or by a plain number" @@ -5731,133 +5737,133 @@ msgstr "" "\\g nu este urmat de un nume sau un număr între acolade, paranteze " "unghiulare sau citate, sau de un număr simplu" -#: glib/gregex.c:480 +#: glib/gregex.c:478 msgid "a numbered reference must not be zero" msgstr "o referință numerotată trebuie să fie diferită de zero" -#: glib/gregex.c:483 +#: glib/gregex.c:481 msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)" msgstr "nu este permis un argument pentru (*ACCEPT), (*FAIL), sau (*COMMIT)" -#: glib/gregex.c:486 +#: glib/gregex.c:484 msgid "(*VERB) not recognized" msgstr "(*VERB) nu este recunoscut" -#: glib/gregex.c:489 +#: glib/gregex.c:487 msgid "number is too big" msgstr "numărul este prea mare" -#: glib/gregex.c:492 +#: glib/gregex.c:490 msgid "missing subpattern name after (?&" msgstr "lipsește numele de sub-mostră după (?&" -#: glib/gregex.c:495 +#: glib/gregex.c:493 msgid "digit expected after (?+" msgstr "s-a așteptat o cifră după (?+" -#: glib/gregex.c:498 +#: glib/gregex.c:496 msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode" msgstr "" "] este un caracter de date nevalid în modul de compatibilitate JavaScript" -#: glib/gregex.c:501 +#: glib/gregex.c:499 msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed" msgstr "nume diferite pentru submodele ale aceluiași număr nu sunt permise" -#: glib/gregex.c:504 +#: glib/gregex.c:502 msgid "(*MARK) must have an argument" msgstr "(*MARK) trebuie să aibă un argument" -#: glib/gregex.c:507 +#: glib/gregex.c:505 msgid "\\c must be followed by an ASCII character" msgstr "\\c trebuie să fie urmat de un caracter ASCII" -#: glib/gregex.c:510 +#: glib/gregex.c:508 msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name" msgstr "" "\\k nu este urmat de un nume scris între paranteze acolade, unghiulare sau " "cu citate" -#: glib/gregex.c:513 +#: glib/gregex.c:511 msgid "\\N is not supported in a class" msgstr "\\N nu este suportat într-o clasă" -#: glib/gregex.c:516 +#: glib/gregex.c:514 msgid "too many forward references" msgstr "prea multe referințe de înaintare" -#: glib/gregex.c:519 +#: glib/gregex.c:517 msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)" msgstr "numele este prea lung în (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), sau (*THEN)" -#: glib/gregex.c:522 +#: glib/gregex.c:520 msgid "character value in \\u.... sequence is too large" msgstr "valoarea caracterului în secvența \\u.... este prea mare" -#: glib/gregex.c:745 glib/gregex.c:1983 +#: glib/gregex.c:743 glib/gregex.c:1988 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "Eroare la compararea expresiei regulate %s: %s" -#: glib/gregex.c:1316 +#: glib/gregex.c:1321 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" msgstr "Biblioteca PCRE este compilată cu suport UTF-8" -#: glib/gregex.c:1320 +#: glib/gregex.c:1325 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" msgstr "Biblioteca PCRE este compilată fără suport pentru proprietăți UTF-8" -#: glib/gregex.c:1328 +#: glib/gregex.c:1333 msgid "PCRE library is compiled with incompatible options" msgstr "Biblioteca PCRE este compilată cu opțiuni incompatibile" -#: glib/gregex.c:1357 +#: glib/gregex.c:1362 #, c-format msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgstr "Eroare la optimizarea expresiei regulate %s: %s" -#: glib/gregex.c:1437 +#: glib/gregex.c:1442 #, c-format msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" msgstr "Eroare la parsarea expresiei regulate %s la caracterul %d: %s" -#: glib/gregex.c:2419 +#: glib/gregex.c:2427 msgid "hexadecimal digit or “}” expected" msgstr "s-a așteptat o cifră hexazecimală sau „}”" -#: glib/gregex.c:2435 +#: glib/gregex.c:2443 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "se aștepta un digit hexadecimal" -#: glib/gregex.c:2475 +#: glib/gregex.c:2483 msgid "missing “<” in symbolic reference" msgstr "lipsește „<” în referința simbolică" -#: glib/gregex.c:2484 +#: glib/gregex.c:2492 msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "referință simbolică neterminată" -#: glib/gregex.c:2491 +#: glib/gregex.c:2499 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "referință simbolică de lungime zero" -#: glib/gregex.c:2502 +#: glib/gregex.c:2510 msgid "digit expected" msgstr "se aștepta un digit" -#: glib/gregex.c:2520 +#: glib/gregex.c:2528 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "referință simbolică ilegală" -#: glib/gregex.c:2583 +#: glib/gregex.c:2591 msgid "stray final “\\”" msgstr "caracter neprevăzut la final „\\”" -#: glib/gregex.c:2587 +#: glib/gregex.c:2595 msgid "unknown escape sequence" msgstr "secvență de eludare necunoscută" -#: glib/gregex.c:2597 +#: glib/gregex.c:2605 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text “%s” at char %lu: %s" msgstr "" @@ -5888,82 +5894,82 @@ msgstr "" msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "Textul era gol (sau conținea doar spațiu gol)" -#: glib/gspawn.c:318 +#: glib/gspawn.c:308 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "Nu s-au putut citi datele din procesul copil (%s)" -#: glib/gspawn.c:465 +#: glib/gspawn.c:458 #, c-format msgid "Unexpected error in reading data from a child process (%s)" msgstr "Eroare neașteptată la citirea datelor din procesul copil (%s)" -#: glib/gspawn.c:550 +#: glib/gspawn.c:543 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "Eroare neașteptată în waitpid() (%s)" -#: glib/gspawn.c:1154 glib/gspawn-win32.c:1383 +#: glib/gspawn.c:1152 glib/gspawn-win32.c:1407 #, c-format msgid "Child process exited with code %ld" msgstr "Procesul inferior a ieșit cu codul %ld" -#: glib/gspawn.c:1162 +#: glib/gspawn.c:1160 #, c-format msgid "Child process killed by signal %ld" msgstr "Procesul inferior a fost terminat de semnalul %ld" -#: glib/gspawn.c:1169 +#: glib/gspawn.c:1167 #, c-format msgid "Child process stopped by signal %ld" msgstr "Procesul inferior a fost oprit de semnalul %ld" -#: glib/gspawn.c:1176 +#: glib/gspawn.c:1174 #, c-format msgid "Child process exited abnormally" msgstr "Procesul inferior a ieșit în mod neobișnuit" -#: glib/gspawn.c:1767 glib/gspawn-win32.c:350 glib/gspawn-win32.c:358 +#: glib/gspawn.c:1793 glib/gspawn-win32.c:350 glib/gspawn-win32.c:358 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "Nu s-au putut citi datele din conectorul „pipe” copil (%s)" -#: glib/gspawn.c:2069 +#: glib/gspawn.c:2095 #, c-format msgid "Failed to spawn child process “%s” (%s)" msgstr "Nu s-a putut crea procesul inferior „%s” (%s)" -#: glib/gspawn.c:2186 +#: glib/gspawn.c:2212 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "Nu s-a putut clona procesul (%s)" -#: glib/gspawn.c:2346 glib/gspawn-win32.c:381 +#: glib/gspawn.c:2372 glib/gspawn-win32.c:381 #, c-format msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)" msgstr "Nu s-a putut schimba la directorul „%s” (%s)" -#: glib/gspawn.c:2356 +#: glib/gspawn.c:2382 #, c-format msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)" msgstr "Nu s-a putut executa procesul inferior „%s” (%s)" -#: glib/gspawn.c:2366 +#: glib/gspawn.c:2392 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "Nu s-a putut redirecta ieșirea sau inputul procesului copil (%s)" -#: glib/gspawn.c:2375 +#: glib/gspawn.c:2401 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "Nu s-a putut clona procesul copil (%s)" -#: glib/gspawn.c:2383 +#: glib/gspawn.c:2409 #, c-format msgid "Unknown error executing child process “%s”" msgstr "Eroare necunoscută la executarea procesului inferior „%s”" -#: glib/gspawn.c:2407 +#: glib/gspawn.c:2433 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "Nu s-au putut citi date suficiente de la procesul copil (%s)" @@ -5988,27 +5994,27 @@ msgstr "Nu s-a putut executa procesul copil (%s)" msgid "Invalid program name: %s" msgstr "Nume incorect de program: %s" -#: glib/gspawn-win32.c:471 glib/gspawn-win32.c:757 +#: glib/gspawn-win32.c:471 glib/gspawn-win32.c:779 #, c-format msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" msgstr "Secvență incorectă în vectorul argumentului la %d: %s" -#: glib/gspawn-win32.c:482 glib/gspawn-win32.c:772 +#: glib/gspawn-win32.c:482 glib/gspawn-win32.c:794 #, c-format msgid "Invalid string in environment: %s" msgstr "Secvență incorectă în variabilele de mediu: %s" -#: glib/gspawn-win32.c:753 +#: glib/gspawn-win32.c:775 #, c-format msgid "Invalid working directory: %s" msgstr "Director curent nevalid: %s" -#: glib/gspawn-win32.c:815 +#: glib/gspawn-win32.c:837 #, c-format msgid "Failed to execute helper program (%s)" msgstr "Nu s-a putut porni programul asociat (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:1042 +#: glib/gspawn-win32.c:1064 msgid "" "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " "process" @@ -6087,7 +6093,7 @@ msgstr "URI-ul „%s” nu are nicio componentă gazdă" msgid "URI is not absolute, and no base URI was provided" msgstr "URI-ul nu este absolut, și nu s-a furnizat nicio bază URI" -#: glib/guri.c:2209 +#: glib/guri.c:2213 msgid "Missing ‘=’ and parameter value" msgstr "Lipsește „=” și valoarea parametrului" @@ -6109,150 +6115,150 @@ msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Caracter în afara limitelor standardului UTF-16" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2767 +#: glib/gutils.c:2727 #, c-format msgid "%.1f kB" msgstr "%.1f kB" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2769 +#: glib/gutils.c:2729 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2771 +#: glib/gutils.c:2731 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2773 +#: glib/gutils.c:2733 #, c-format msgid "%.1f TB" msgstr "%.1f TB" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2775 +#: glib/gutils.c:2735 #, c-format msgid "%.1f PB" msgstr "%.1f PB" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2777 +#: glib/gutils.c:2737 #, c-format msgid "%.1f EB" msgstr "%.1f EB" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2781 +#: glib/gutils.c:2741 #, c-format msgid "%.1f KiB" msgstr "%.1f KiB" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2783 +#: glib/gutils.c:2743 #, c-format msgid "%.1f MiB" msgstr "%.1f MiB" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2785 +#: glib/gutils.c:2745 #, c-format msgid "%.1f GiB" msgstr "%.1f GiB" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2787 +#: glib/gutils.c:2747 #, c-format msgid "%.1f TiB" msgstr "%.1f TiB" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2789 +#: glib/gutils.c:2749 #, c-format msgid "%.1f PiB" msgstr "%.1f PiB" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2791 +#: glib/gutils.c:2751 #, c-format msgid "%.1f EiB" msgstr "%.1f EiB" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2795 +#: glib/gutils.c:2755 #, c-format msgid "%.1f kb" msgstr "%.1f kb" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2797 +#: glib/gutils.c:2757 #, c-format msgid "%.1f Mb" msgstr "%.1f Mb" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2799 +#: glib/gutils.c:2759 #, c-format msgid "%.1f Gb" msgstr "%.1f Gb" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2801 +#: glib/gutils.c:2761 #, c-format msgid "%.1f Tb" msgstr "%.1f Tb" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2803 +#: glib/gutils.c:2763 #, c-format msgid "%.1f Pb" msgstr "%.1f Pb" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2805 +#: glib/gutils.c:2765 #, c-format msgid "%.1f Eb" msgstr "%.1f Eb" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2809 +#: glib/gutils.c:2769 #, c-format msgid "%.1f Kib" msgstr "%.1f Kib" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2811 +#: glib/gutils.c:2771 #, c-format msgid "%.1f Mib" msgstr "%.1f Mib" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2813 +#: glib/gutils.c:2773 #, c-format msgid "%.1f Gib" msgstr "%.1f Gib" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2815 +#: glib/gutils.c:2775 #, c-format msgid "%.1f Tib" msgstr "%.1f Tib" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2817 +#: glib/gutils.c:2777 #, c-format msgid "%.1f Pib" msgstr "%.1f Pib" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2819 +#: glib/gutils.c:2779 #, c-format msgid "%.1f Eib" msgstr "%.1f Eib" -#: glib/gutils.c:2853 glib/gutils.c:2970 +#: glib/gutils.c:2813 glib/gutils.c:2930 #, c-format msgid "%u byte" msgid_plural "%u bytes" @@ -6260,7 +6266,7 @@ msgstr[0] "%u octet" msgstr[1] "%u octeți" msgstr[2] "%u de octeți" -#: glib/gutils.c:2857 +#: glib/gutils.c:2817 #, c-format msgid "%u bit" msgid_plural "%u bits" @@ -6269,7 +6275,7 @@ msgstr[1] "%u biți" msgstr[2] "%u de biți" #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. -#: glib/gutils.c:2924 +#: glib/gutils.c:2884 #, c-format msgid "%s byte" msgid_plural "%s bytes" @@ -6278,7 +6284,7 @@ msgstr[1] "%s octeți" msgstr[2] "%s de octeți" #. Translators: the %s in "%s bits" will always be replaced by a number. -#: glib/gutils.c:2929 +#: glib/gutils.c:2889 #, c-format msgid "%s bit" msgid_plural "%s bits" @@ -6291,32 +6297,32 @@ msgstr[2] "%s de biți" #. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function. #. * Please translate as literally as possible. #. -#: glib/gutils.c:2983 +#: glib/gutils.c:2943 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f KB" -#: glib/gutils.c:2988 +#: glib/gutils.c:2948 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" -#: glib/gutils.c:2993 +#: glib/gutils.c:2953 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" -#: glib/gutils.c:2998 +#: glib/gutils.c:2958 #, c-format msgid "%.1f TB" msgstr "%.1f TB" -#: glib/gutils.c:3003 +#: glib/gutils.c:2963 #, c-format msgid "%.1f PB" msgstr "%.1f PB" -#: glib/gutils.c:3008 +#: glib/gutils.c:2968 #, c-format msgid "%.1f EB" msgstr "%.1f EB"