Version 2.3.1, interface age 0.

Wed Nov 12 15:06:27 2003  Owen Taylor  <otaylor@redhat.com>

        * configure.in: Version 2.3.1, interface age 0.

        * NEWS: Update for 2.3.1.
This commit is contained in:
Owen Taylor 2003-11-12 20:28:35 +00:00 committed by Owen Taylor
parent 3f26235a5d
commit 9feec516be
65 changed files with 485 additions and 437 deletions

View File

@ -1,3 +1,9 @@
Wed Nov 12 15:06:27 2003 Owen Taylor <otaylor@redhat.com>
* configure.in: Version 2.3.1, interface age 0.
* NEWS: Update for 2.3.1.
2003-11-07 Mark McLoughlin <mark@skynet.ie> 2003-11-07 Mark McLoughlin <mark@skynet.ie>
* glib/gconvert.c: (get_filename_charset): re-work to * glib/gconvert.c: (get_filename_charset): re-work to

View File

@ -1,3 +1,9 @@
Wed Nov 12 15:06:27 2003 Owen Taylor <otaylor@redhat.com>
* configure.in: Version 2.3.1, interface age 0.
* NEWS: Update for 2.3.1.
2003-11-07 Mark McLoughlin <mark@skynet.ie> 2003-11-07 Mark McLoughlin <mark@skynet.ie>
* glib/gconvert.c: (get_filename_charset): re-work to * glib/gconvert.c: (get_filename_charset): re-work to

View File

@ -1,3 +1,9 @@
Wed Nov 12 15:06:27 2003 Owen Taylor <otaylor@redhat.com>
* configure.in: Version 2.3.1, interface age 0.
* NEWS: Update for 2.3.1.
2003-11-07 Mark McLoughlin <mark@skynet.ie> 2003-11-07 Mark McLoughlin <mark@skynet.ie>
* glib/gconvert.c: (get_filename_charset): re-work to * glib/gconvert.c: (get_filename_charset): re-work to

View File

@ -1,3 +1,9 @@
Wed Nov 12 15:06:27 2003 Owen Taylor <otaylor@redhat.com>
* configure.in: Version 2.3.1, interface age 0.
* NEWS: Update for 2.3.1.
2003-11-07 Mark McLoughlin <mark@skynet.ie> 2003-11-07 Mark McLoughlin <mark@skynet.ie>
* glib/gconvert.c: (get_filename_charset): re-work to * glib/gconvert.c: (get_filename_charset): re-work to

View File

@ -1,3 +1,9 @@
Wed Nov 12 15:06:27 2003 Owen Taylor <otaylor@redhat.com>
* configure.in: Version 2.3.1, interface age 0.
* NEWS: Update for 2.3.1.
2003-11-07 Mark McLoughlin <mark@skynet.ie> 2003-11-07 Mark McLoughlin <mark@skynet.ie>
* glib/gconvert.c: (get_filename_charset): re-work to * glib/gconvert.c: (get_filename_charset): re-work to

View File

@ -1,3 +1,9 @@
Wed Nov 12 15:06:27 2003 Owen Taylor <otaylor@redhat.com>
* configure.in: Version 2.3.1, interface age 0.
* NEWS: Update for 2.3.1.
2003-11-07 Mark McLoughlin <mark@skynet.ie> 2003-11-07 Mark McLoughlin <mark@skynet.ie>
* glib/gconvert.c: (get_filename_charset): re-work to * glib/gconvert.c: (get_filename_charset): re-work to

View File

@ -1,8 +1,8 @@
Simple install procedure Simple install procedure
======================== ========================
% gzip -cd glib-2.3.0.tar.gz | tar xvf - # unpack the sources % gzip -cd glib-2.3.1.tar.gz | tar xvf - # unpack the sources
% cd glib-2.3.0 # change to the toplevel directory % cd glib-2.3.1 # change to the toplevel directory
% ./configure # run the `configure' script % ./configure # run the `configure' script
% make # build GLIB % make # build GLIB

14
NEWS
View File

@ -1,3 +1,17 @@
Overview of Changes from GLib 2.3.0 to GLib-2.3.1
=================================================
* Add glib/gi18n.h and glib/gi18n-lib.h for common
gettext suport, including a Q() macro for translation
with context [Matthias Clasen]
* Add a more flexible G_FILENAME_ENCODING variable
as a replacement for G_BROKEN_FILENAMES [Matthias]
* Fix the return value g_main_context_iterate() for
newly ready sources [Padraig O'Briain]
* Documentation improvements [Matthias]
* Misc bug fixes [Matthias, Mark McLoughlin, Morten Welinder]
* Updated translations (es,ja,no)
Overview of Changes from GLib 2.2.x to GLib-2.3.0 Overview of Changes from GLib 2.2.x to GLib-2.3.0
================================================= =================================================

2
README
View File

@ -1,7 +1,7 @@
General Information General Information
=================== ===================
This is GLib version 2.3.0. GLib is the low-level core This is GLib version 2.3.1. GLib is the low-level core
library that forms the basis for projects such as GTK+ and GNOME. It library that forms the basis for projects such as GTK+ and GNOME. It
provides data structure handling for C, portability wrappers, and provides data structure handling for C, portability wrappers, and
interfaces for such runtime functionality as an event loop, threads, interfaces for such runtime functionality as an event loop, threads,

View File

@ -27,7 +27,7 @@ m4_include(m4macros/glib-gettext.m4)dnl
# #
m4_define([glib_major_version], [2]) m4_define([glib_major_version], [2])
m4_define([glib_minor_version], [3]) m4_define([glib_minor_version], [3])
m4_define([glib_micro_version], [0]) m4_define([glib_micro_version], [1])
m4_define([glib_interface_age], [0]) m4_define([glib_interface_age], [0])
m4_define([glib_binary_age], m4_define([glib_binary_age],
[m4_eval(100 * glib_minor_version + glib_micro_version)]) [m4_eval(100 * glib_minor_version + glib_micro_version)])

View File

@ -27,7 +27,6 @@ the GETTEXT_PACKAGE macro suitably for your library:
The gettext manual. The gettext manual.
</para> </para>
<!-- ##### MACRO _ ##### --> <!-- ##### MACRO _ ##### -->
<para> <para>
Marks a string for translation, gets replaced with the translated string Marks a string for translation, gets replaced with the translated string
@ -37,6 +36,7 @@ at runtime.
@String: the string to be translated @String: the string to be translated
@Since: 2.4 @Since: 2.4
<!-- ##### MACRO Q_ ##### --> <!-- ##### MACRO Q_ ##### -->
<para> <para>
Like _(), but applies g_strip_context() to the translation. This has the Like _(), but applies g_strip_context() to the translation. This has the

View File

@ -58,6 +58,7 @@ The members of the <structname>GTypeModule</structname> structure should not
be accessed directly, except for the @name field. be accessed directly, except for the @name field.
</para> </para>
@name:
<!-- ##### STRUCT GTypeModuleClass ##### --> <!-- ##### STRUCT GTypeModuleClass ##### -->
<para> <para>
@ -69,10 +70,6 @@ the @load and @unload functions in #GTypeModuleClass must be implemented.
@load: loads the module and registers one or more types using @load: loads the module and registers one or more types using
g_type_module_register_type(). g_type_module_register_type().
@unload: unloads the module @unload: unloads the module
@reserved1:
@reserved2:
@reserved3:
@reserved4:
<!-- ##### FUNCTION g_type_module_use ##### --> <!-- ##### FUNCTION g_type_module_use ##### -->
<para> <para>

View File

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib VERSION\n" "Project-Id-Version: glib VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2003-10-24 17:18-0400\n" "POT-Creation-Date: 2003-11-12 15:18-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-16 08:39+EDT\n" "PO-Revision-Date: 2003-01-16 08:39+EDT\n"
"Last-Translator: Ge'ez Frontier Foundation <locales@geez.org>\n" "Last-Translator: Ge'ez Frontier Foundation <locales@geez.org>\n"
"Language-Team: Amharic <locales@geez.org>\n" "Language-Team: Amharic <locales@geez.org>\n"
@ -47,37 +47,37 @@ msgstr ""
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gconvert.c:1411 #: glib/gconvert.c:1492
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme" msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gconvert.c:1421 #: glib/gconvert.c:1502
#, c-format #, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gconvert.c:1438 #: glib/gconvert.c:1519
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid" msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "URI '%s'ን ተቀብሏል" msgstr "URI '%s'ን ተቀብሏል"
#: glib/gconvert.c:1450 #: glib/gconvert.c:1531
#, c-format #, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gconvert.c:1466 #: glib/gconvert.c:1547
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gconvert.c:1537 #: glib/gconvert.c:1618
#, c-format #, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gconvert.c:1547 #: glib/gconvert.c:1628
msgid "Invalid hostname" msgid "Invalid hostname"
msgstr "የእንግዳ ተቀባይ ስም ተቀብሏል" msgstr "የእንግዳ ተቀባይ ስም ተቀብሏል"

View File

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n" "Project-Id-Version: glib\n"
"POT-Creation-Date: 2003-10-24 17:18-0400\n" "POT-Creation-Date: 2003-11-12 15:18-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-04-27 22:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-04-27 22:34+0200\n"
"Last-Translator: Arafat Medini <lumina@silverpen.de>\n" "Last-Translator: Arafat Medini <lumina@silverpen.de>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
@ -48,37 +48,37 @@ msgstr "سلسلة حرفيّات جزئي عند نهاية المُدخل"
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "لم يمكن تحويل fallback '%s' الى مجموعة المحارف '%s'" msgstr "لم يمكن تحويل fallback '%s' الى مجموعة المحارف '%s'"
#: glib/gconvert.c:1411 #: glib/gconvert.c:1492
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme" msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
msgstr "الـURI '%s' ليس URI كامل باستخدام مخطّط الملفات" msgstr "الـURI '%s' ليس URI كامل باستخدام مخطّط الملفات"
#: glib/gconvert.c:1421 #: glib/gconvert.c:1502
#, c-format #, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "ملف الـ URI المحلي '%s' قد لا يحتوي على '#'" msgstr "ملف الـ URI المحلي '%s' قد لا يحتوي على '#'"
#: glib/gconvert.c:1438 #: glib/gconvert.c:1519
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid" msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "الـURI '%s' غير سليم" msgstr "الـURI '%s' غير سليم"
#: glib/gconvert.c:1450 #: glib/gconvert.c:1531
#, c-format #, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgstr "اسم مستضيف الـURI '%s' غير سليم" msgstr "اسم مستضيف الـURI '%s' غير سليم"
#: glib/gconvert.c:1466 #: glib/gconvert.c:1547
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "الـURI '%s' يحتوي على حروف هربت بطريقة غير سليمة " msgstr "الـURI '%s' يحتوي على حروف هربت بطريقة غير سليمة "
#: glib/gconvert.c:1537 #: glib/gconvert.c:1618
#, c-format #, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "اسم المسار '%s' ليس مسارا كاملا" msgstr "اسم المسار '%s' ليس مسارا كاملا"
#: glib/gconvert.c:1547 #: glib/gconvert.c:1628
msgid "Invalid hostname" msgid "Invalid hostname"
msgstr "اسم المستضيف غير سليم" msgstr "اسم المستضيف غير سليم"

View File

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib 1.3.9\n" "Project-Id-Version: glib 1.3.9\n"
"POT-Creation-Date: 2003-10-24 17:18-0400\n" "POT-Creation-Date: 2003-11-12 15:18-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-06-22 18:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-06-22 18:32+0200\n"
"Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n" "Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani Turkic <gnome@azitt.com>\n" "Language-Team: Azerbaijani Turkic <gnome@azitt.com>\n"
@ -46,37 +46,37 @@ msgstr "Girişin sonunda parçalı hərf qatarı"
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "fallback '%s' hərf dəstəsi '%s' ə dönüşdürülə bilmir" msgstr "fallback '%s' hərf dəstəsi '%s' ə dönüşdürülə bilmir"
#: glib/gconvert.c:1411 #: glib/gconvert.c:1492
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme" msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
msgstr "`%s' URI-si fayl sxemini işlədən mütləq URI deyildir" msgstr "`%s' URI-si fayl sxemini işlədən mütləq URI deyildir"
#: glib/gconvert.c:1421 #: glib/gconvert.c:1502
#, c-format #, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "Yerli fayl uRI-si `%s' `#' daxil edə bilməz" msgstr "Yerli fayl uRI-si `%s' `#' daxil edə bilməz"
#: glib/gconvert.c:1438 #: glib/gconvert.c:1519
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid" msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "`%s' URI-si səhvdir" msgstr "`%s' URI-si səhvdir"
#: glib/gconvert.c:1450 #: glib/gconvert.c:1531
#, c-format #, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgstr "`%s' URI-sinin qovşaq adı səhv qaçırılmış" msgstr "`%s' URI-sinin qovşaq adı səhv qaçırılmış"
#: glib/gconvert.c:1466 #: glib/gconvert.c:1547
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "`%s'in URİ-si səhv qaçırılmış xarakterlər daxil edir" msgstr "`%s'in URİ-si səhv qaçırılmış xarakterlər daxil edir"
#: glib/gconvert.c:1537 #: glib/gconvert.c:1618
#, c-format #, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "`%s'in cığır adı mütləq cığır deyildir" msgstr "`%s'in cığır adı mütləq cığır deyildir"
#: glib/gconvert.c:1547 #: glib/gconvert.c:1628
msgid "Invalid hostname" msgid "Invalid hostname"
msgstr "Hökmsüz qovşaq adı" msgstr "Hökmsüz qovşaq adı"

View File

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n" "Project-Id-Version: glib\n"
"POT-Creation-Date: 2003-10-24 17:18-0400\n" "POT-Creation-Date: 2003-11-12 15:18-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-20 17:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-11-20 17:52+0200\n"
"Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <i18n@infonet.by>\n" "Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <i18n@infonet.by>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n" "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
@ -58,44 +58,44 @@ msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "Немагчыма пераўтвараць знак \"%s\" у знак з набору \"%s\"" msgstr "Немагчыма пераўтвараць знак \"%s\" у знак з набору \"%s\""
# glib/gconvert.c:1593 # glib/gconvert.c:1593
#: glib/gconvert.c:1411 #: glib/gconvert.c:1492
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme" msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
msgstr "" msgstr ""
"URI \"%s\" не зьяўляюцца абсалютным URI пад час выкарыстаньня файлавай схемы" "URI \"%s\" не зьяўляюцца абсалютным URI пад час выкарыстаньня файлавай схемы"
# glib/gconvert.c:1603 # glib/gconvert.c:1603
#: glib/gconvert.c:1421 #: glib/gconvert.c:1502
#, c-format #, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "URI \"%s\" мясцовага файлу ня можа ўлучаць \"#\"" msgstr "URI \"%s\" мясцовага файлу ня можа ўлучаць \"#\""
# glib/gconvert.c:1620 # glib/gconvert.c:1620
#: glib/gconvert.c:1438 #: glib/gconvert.c:1519
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid" msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "URI \"%s\" нерэчаісны" msgstr "URI \"%s\" нерэчаісны"
# glib/gconvert.c:1632 # glib/gconvert.c:1632
#: glib/gconvert.c:1450 #: glib/gconvert.c:1531
#, c-format #, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgstr "Назва вузлу ў URI \"%s\" нерэчаісная" msgstr "Назва вузлу ў URI \"%s\" нерэчаісная"
# glib/gconvert.c:1648 # glib/gconvert.c:1648
#: glib/gconvert.c:1466 #: glib/gconvert.c:1547
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "URI \"%s\" утрымлівае недапушчальны сымбаль" msgstr "URI \"%s\" утрымлівае недапушчальны сымбаль"
# glib/gconvert.c:1719 # glib/gconvert.c:1719
#: glib/gconvert.c:1537 #: glib/gconvert.c:1618
#, c-format #, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "Шлях \"%s\" ня зьяўляецца абсалютным" msgstr "Шлях \"%s\" ня зьяўляецца абсалютным"
# glib/gconvert.c:1729 # glib/gconvert.c:1729
#: glib/gconvert.c:1547 #: glib/gconvert.c:1628
msgid "Invalid hostname" msgid "Invalid hostname"
msgstr "Недапушчальная назва вузла" msgstr "Недапушчальная назва вузла"

View File

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n" "Project-Id-Version: glib\n"
"POT-Creation-Date: 2003-10-24 17:18-0400\n" "POT-Creation-Date: 2003-11-12 15:18-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-14 12:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-01-14 12:38+0200\n"
"Last-Translator: Alexander Shopov <al_shopov@yahoo.com>\n" "Last-Translator: Alexander Shopov <al_shopov@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
@ -48,37 +48,37 @@ msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "" msgstr ""
"Не мога да превърна заместващ символ \"%s\" към символ от набора \"%s\"" "Не мога да превърна заместващ символ \"%s\" към символ от набора \"%s\""
#: glib/gconvert.c:1411 #: glib/gconvert.c:1492
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme" msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
msgstr "URI \"%s\" не е абсолютен URI при използване на файловата схема" msgstr "URI \"%s\" не е абсолютен URI при използване на файловата схема"
#: glib/gconvert.c:1421 #: glib/gconvert.c:1502
#, c-format #, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "URI \"%s\" към локален файл не може да включва \"#\"" msgstr "URI \"%s\" към локален файл не може да включва \"#\""
#: glib/gconvert.c:1438 #: glib/gconvert.c:1519
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid" msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "URI \"%s\" е неправилен" msgstr "URI \"%s\" е неправилен"
#: glib/gconvert.c:1450 #: glib/gconvert.c:1531
#, c-format #, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgstr "Името на хоста в URI \"%s\" е невалидно" msgstr "Името на хоста в URI \"%s\" е невалидно"
#: glib/gconvert.c:1466 #: glib/gconvert.c:1547
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "URI \"%s\" съдържа грешни екраниращи последователности" msgstr "URI \"%s\" съдържа грешни екраниращи последователности"
#: glib/gconvert.c:1537 #: glib/gconvert.c:1618
#, c-format #, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "Пътят \"%s\" не е абсолютен" msgstr "Пътят \"%s\" не е абсолютен"
#: glib/gconvert.c:1547 #: glib/gconvert.c:1628
msgid "Invalid hostname" msgid "Invalid hostname"
msgstr "Неправилно име на хост" msgstr "Неправилно име на хост"

View File

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib 0.1\n" "Project-Id-Version: glib 0.1\n"
"POT-Creation-Date: 2003-10-24 17:18-0400\n" "POT-Creation-Date: 2003-11-12 15:18-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2002-12-15 09:35-0800\n" "PO-Revision-Date: 2002-12-15 09:35-0800\n"
"Last-Translator: Taneem Ahmed <taneem@eyetap.org>\n" "Last-Translator: Taneem Ahmed <taneem@eyetap.org>\n"
"Language-Team: Bengali <gnome-translation@bengalinux.org>\n" "Language-Team: Bengali <gnome-translation@bengalinux.org>\n"
@ -46,37 +46,37 @@ msgstr "প্রদত্ত তথ্যের শেষে আংশিক
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "শেষ পন্থা '%s' থেকে কোডসেট '%s' এ পরিবর্তন করা যায়নি" msgstr "শেষ পন্থা '%s' থেকে কোডসেট '%s' এ পরিবর্তন করা যায়নি"
#: glib/gconvert.c:1411 #: glib/gconvert.c:1492
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme" msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
msgstr "ফাইলের ধারা অনুযায়ী ইউআরআই '%s' একটি আপেক্ষিক পথ" msgstr "ফাইলের ধারা অনুযায়ী ইউআরআই '%s' একটি আপেক্ষিক পথ"
#: glib/gconvert.c:1421 #: glib/gconvert.c:1502
#, c-format #, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "স্থানীয় ফাইল ইউআরআই '%s' এর মধ্যে সম্ভবত '#' নেই" msgstr "স্থানীয় ফাইল ইউআরআই '%s' এর মধ্যে সম্ভবত '#' নেই"
#: glib/gconvert.c:1438 #: glib/gconvert.c:1519
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid" msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "ইউআরআই '%s' গ্রহনযোগ্য নয়" msgstr "ইউআরআই '%s' গ্রহনযোগ্য নয়"
#: glib/gconvert.c:1450 #: glib/gconvert.c:1531
#, c-format #, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgstr "ইউআরআই '%s' এর হোস্ট নাম গ্রহনযোগ্য নয়" msgstr "ইউআরআই '%s' এর হোস্ট নাম গ্রহনযোগ্য নয়"
#: glib/gconvert.c:1466 #: glib/gconvert.c:1547
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "ইউআরআই '%s' এর মধ্যে অগ্রহণীয় escape অক্ষর আছে" msgstr "ইউআরআই '%s' এর মধ্যে অগ্রহণীয় escape অক্ষর আছে"
#: glib/gconvert.c:1537 #: glib/gconvert.c:1618
#, c-format #, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "পথনাম '%s' একটি আপেক্ষিক পথ" msgstr "পথনাম '%s' একটি আপেক্ষিক পথ"
#: glib/gconvert.c:1547 #: glib/gconvert.c:1628
msgid "Invalid hostname" msgid "Invalid hostname"
msgstr "ভুল হোস্ট নাম" msgstr "ভুল হোস্ট নাম"

View File

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib 2.1.5.2\n" "Project-Id-Version: glib 2.1.5.2\n"
"POT-Creation-Date: 2003-10-24 17:18-0400\n" "POT-Creation-Date: 2003-11-12 15:18-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2002-12-19 15:57+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-12-19 15:57+0100\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n" "Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
@ -46,37 +46,37 @@ msgstr "Seqüència de caràcters parcial al final de l'entrada"
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "No es pot convertir el 'fallback' '%s' al joc de codis '%s'" msgstr "No es pot convertir el 'fallback' '%s' al joc de codis '%s'"
#: glib/gconvert.c:1411 #: glib/gconvert.c:1492
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme" msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
msgstr "L'URI '%s' no és un URI absolut que utilitzi l'esquema de fitxers" msgstr "L'URI '%s' no és un URI absolut que utilitzi l'esquema de fitxers"
#: glib/gconvert.c:1421 #: glib/gconvert.c:1502
#, c-format #, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "Pot ser que l'URI del fitxer local '%s' no inclogui cap '#'" msgstr "Pot ser que l'URI del fitxer local '%s' no inclogui cap '#'"
#: glib/gconvert.c:1438 #: glib/gconvert.c:1519
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid" msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "L'URI '%s' no és vàlid" msgstr "L'URI '%s' no és vàlid"
#: glib/gconvert.c:1450 #: glib/gconvert.c:1531
#, c-format #, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgstr "El nom de l'ordinador central de l'URI '%s' no és vàlid" msgstr "El nom de l'ordinador central de l'URI '%s' no és vàlid"
#: glib/gconvert.c:1466 #: glib/gconvert.c:1547
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "L'URI '%s' conté caràcters d'escapada invàlids" msgstr "L'URI '%s' conté caràcters d'escapada invàlids"
#: glib/gconvert.c:1537 #: glib/gconvert.c:1618
#, c-format #, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "El nom de camí '%s' no és un camí absolut" msgstr "El nom de camí '%s' no és un camí absolut"
#: glib/gconvert.c:1547 #: glib/gconvert.c:1628
msgid "Invalid hostname" msgid "Invalid hostname"
msgstr "Nom de l'ordinador central invàlid" msgstr "Nom de l'ordinador central invàlid"

View File

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib 2.0.1\n" "Project-Id-Version: glib 2.0.1\n"
"POT-Creation-Date: 2003-10-24 17:18-0400\n" "POT-Creation-Date: 2003-11-12 15:18-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2002-12-03 17:03+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-12-03 17:03+0100\n"
"Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n" "Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
@ -46,37 +46,37 @@ msgstr "Částečná sekvence znaků na konci vstupu"
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "Nepodařilo se převést ukončení '%s' do znakové sady '%s'" msgstr "Nepodařilo se převést ukončení '%s' do znakové sady '%s'"
#: glib/gconvert.c:1411 #: glib/gconvert.c:1492
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme" msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
msgstr "URI '%s' není absolutní URI souborového systému" msgstr "URI '%s' není absolutní URI souborového systému"
#: glib/gconvert.c:1421 #: glib/gconvert.c:1502
#, c-format #, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "URI '%s' lokálního souboru nesmí obsahovat '#'" msgstr "URI '%s' lokálního souboru nesmí obsahovat '#'"
#: glib/gconvert.c:1438 #: glib/gconvert.c:1519
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid" msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr " URI '%s' je neplatné" msgstr " URI '%s' je neplatné"
#: glib/gconvert.c:1450 #: glib/gconvert.c:1531
#, c-format #, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgstr "Jméno hostitele v URI '%s' je neplatné" msgstr "Jméno hostitele v URI '%s' je neplatné"
#: glib/gconvert.c:1466 #: glib/gconvert.c:1547
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "URI '%s' obsahuje chybné znaky změny." msgstr "URI '%s' obsahuje chybné znaky změny."
#: glib/gconvert.c:1537 #: glib/gconvert.c:1618
#, c-format #, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "'%s' není absolutní cesta" msgstr "'%s' není absolutní cesta"
#: glib/gconvert.c:1547 #: glib/gconvert.c:1628
msgid "Invalid hostname" msgid "Invalid hostname"
msgstr "Neplatné jméno hostitele" msgstr "Neplatné jméno hostitele"

View File

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n" "Project-Id-Version: glib\n"
"POT-Creation-Date: 2003-10-24 17:18-0400\n" "POT-Creation-Date: 2003-11-12 15:18-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-05-16 14:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-05-16 14:21+0200\n"
"Last-Translator: Dafydd Harries <daf@parnassus.ath.cx>\n" "Last-Translator: Dafydd Harries <daf@parnassus.ath.cx>\n"
"Language-Team: Welsh <gnome-cy@pengwyn.linux.org.uk>\n" "Language-Team: Welsh <gnome-cy@pengwyn.linux.org.uk>\n"
@ -48,37 +48,37 @@ msgstr "Dilyniant nod rhannol ar ddiwedd y mewnbwn"
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "Methu trawsnewid '%s' wrth gefn i'r set godau '%s'" msgstr "Methu trawsnewid '%s' wrth gefn i'r set godau '%s'"
#: glib/gconvert.c:1411 #: glib/gconvert.c:1492
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme" msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
msgstr "Nid yw'r LAU '%s' yn LAU osodedig yn y cynllun ffeil" msgstr "Nid yw'r LAU '%s' yn LAU osodedig yn y cynllun ffeil"
#: glib/gconvert.c:1421 #: glib/gconvert.c:1502
#, c-format #, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "Ni chaniateir i'r LAU ffeil lleol '%s' gynnwys '#'" msgstr "Ni chaniateir i'r LAU ffeil lleol '%s' gynnwys '#'"
#: glib/gconvert.c:1438 #: glib/gconvert.c:1519
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid" msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "Mae'r LAU '%s' yn annilys" msgstr "Mae'r LAU '%s' yn annilys"
#: glib/gconvert.c:1450 #: glib/gconvert.c:1531
#, c-format #, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgstr "Mae'r enw gwesteiwr yn y LAU '%s' yn annilys" msgstr "Mae'r enw gwesteiwr yn y LAU '%s' yn annilys"
#: glib/gconvert.c:1466 #: glib/gconvert.c:1547
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "Mae'r LAU '%s' yn cynnwys nodau wedi eu dianc mewn modd annilys" msgstr "Mae'r LAU '%s' yn cynnwys nodau wedi eu dianc mewn modd annilys"
#: glib/gconvert.c:1537 #: glib/gconvert.c:1618
#, c-format #, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "Nid yw'r llwybr '%s' yn llwybr osodedig" msgstr "Nid yw'r llwybr '%s' yn llwybr osodedig"
#: glib/gconvert.c:1547 #: glib/gconvert.c:1628
msgid "Invalid hostname" msgid "Invalid hostname"
msgstr "Enw gwesteiwr annilys" msgstr "Enw gwesteiwr annilys"

View File

@ -11,7 +11,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib 1.3.3\n" "Project-Id-Version: glib 1.3.3\n"
"POT-Creation-Date: 2003-10-24 17:18-0400\n" "POT-Creation-Date: 2003-11-12 15:18-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-25 22:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-11-25 22:49+0100\n"
"Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n" "Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
@ -51,37 +51,37 @@ msgstr "Delvis tegnsekvens ved slutningen af inddata"
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "Kan ikke konvertere tilbagefaldet '%s' til tegnsæt '%s'" msgstr "Kan ikke konvertere tilbagefaldet '%s' til tegnsæt '%s'"
#: glib/gconvert.c:1411 #: glib/gconvert.c:1492
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme" msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
msgstr "URI'en '%s' er ikke en absolut fil-URI" msgstr "URI'en '%s' er ikke en absolut fil-URI"
#: glib/gconvert.c:1421 #: glib/gconvert.c:1502
#, c-format #, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "Den lokale fil-URI '%s' må ikke indeholde en '#'" msgstr "Den lokale fil-URI '%s' må ikke indeholde en '#'"
#: glib/gconvert.c:1438 #: glib/gconvert.c:1519
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid" msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "URI'en '%s' er ugyldig" msgstr "URI'en '%s' er ugyldig"
#: glib/gconvert.c:1450 #: glib/gconvert.c:1531
#, c-format #, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgstr "Værtsnavnet for URI'en '%s' er ugyldig" msgstr "Værtsnavnet for URI'en '%s' er ugyldig"
#: glib/gconvert.c:1466 #: glib/gconvert.c:1547
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "URI'en '%s' indeholder ugyldigt beskyttede tegn" msgstr "URI'en '%s' indeholder ugyldigt beskyttede tegn"
#: glib/gconvert.c:1537 #: glib/gconvert.c:1618
#, c-format #, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "Stinavnet '%s' er ikke en absolut sti" msgstr "Stinavnet '%s' er ikke en absolut sti"
#: glib/gconvert.c:1547 #: glib/gconvert.c:1628
msgid "Invalid hostname" msgid "Invalid hostname"
msgstr "Ugyldigt værtsnavn" msgstr "Ugyldigt værtsnavn"

View File

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib 2.2.x\n" "Project-Id-Version: glib 2.2.x\n"
"POT-Creation-Date: 2003-10-24 17:18-0400\n" "POT-Creation-Date: 2003-11-12 15:18-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-20 23:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-01-20 23:07+0100\n"
"Last-Translator: Christian Neumair <chris@gnome-de.org>\n" "Last-Translator: Christian Neumair <chris@gnome-de.org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n" "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
@ -47,38 +47,38 @@ msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "Notnagel »%s« kann nicht in Kodierung »%s« umgewandelt werden" msgstr "Notnagel »%s« kann nicht in Kodierung »%s« umgewandelt werden"
# CHECK # CHECK
#: glib/gconvert.c:1411 #: glib/gconvert.c:1492
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme" msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
msgstr "Der URI »%s« ist kein absoluter URI, der das Dateischema verwendet" msgstr "Der URI »%s« ist kein absoluter URI, der das Dateischema verwendet"
#: glib/gconvert.c:1421 #: glib/gconvert.c:1502
#, c-format #, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "Der lokale URI »%s« darf kein »#« enthalten" msgstr "Der lokale URI »%s« darf kein »#« enthalten"
#: glib/gconvert.c:1438 #: glib/gconvert.c:1519
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid" msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "Der URI »%s« ist ungültig" msgstr "Der URI »%s« ist ungültig"
#: glib/gconvert.c:1450 #: glib/gconvert.c:1531
#, c-format #, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgstr "Der Rechnername der URI »%s« ist ungültig" msgstr "Der Rechnername der URI »%s« ist ungültig"
# CHECK # CHECK
#: glib/gconvert.c:1466 #: glib/gconvert.c:1547
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "Der URI »%s« enthält ungültige Escape-Zeichen" msgstr "Der URI »%s« enthält ungültige Escape-Zeichen"
#: glib/gconvert.c:1537 #: glib/gconvert.c:1618
#, c-format #, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "Der Pfadname »%s« ist kein absoluter Pfad" msgstr "Der Pfadname »%s« ist kein absoluter Pfad"
#: glib/gconvert.c:1547 #: glib/gconvert.c:1628
msgid "Invalid hostname" msgid "Invalid hostname"
msgstr "Ungültiger Rechnername" msgstr "Ungültiger Rechnername"

View File

@ -10,7 +10,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib 1.0\n" "Project-Id-Version: glib 1.0\n"
"POT-Creation-Date: 2003-10-24 17:18-0400\n" "POT-Creation-Date: 2003-11-12 15:18-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2002-12-03 20:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-12-03 20:09+0200\n"
"Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst@gmx.net>\n" "Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst@gmx.net>\n"
"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n" "Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
@ -52,38 +52,38 @@ msgstr "Ημιτελής σειρά χαρακτήρα στο τέλος της
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "Αδυναμία μετατροπής fallback '%s' σε codeset '%s'" msgstr "Αδυναμία μετατροπής fallback '%s' σε codeset '%s'"
#: glib/gconvert.c:1411 #: glib/gconvert.c:1492
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme" msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
msgstr "" msgstr ""
"Το URI '%s' δεν είναι ένα απόλυτο URI με την χρήση του σχήματος αρχείου" "Το URI '%s' δεν είναι ένα απόλυτο URI με την χρήση του σχήματος αρχείου"
#: glib/gconvert.c:1421 #: glib/gconvert.c:1502
#, c-format #, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "Το URI τοπικού αρχείου '%s' μπορεί να μην περιέχει ένα '#'" msgstr "Το URI τοπικού αρχείου '%s' μπορεί να μην περιέχει ένα '#'"
#: glib/gconvert.c:1438 #: glib/gconvert.c:1519
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid" msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "Το URI '%s' δεν είναι έγκυρο" msgstr "Το URI '%s' δεν είναι έγκυρο"
#: glib/gconvert.c:1450 #: glib/gconvert.c:1531
#, c-format #, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgstr "Το όνομα συστήματος του URI '%s' δεν είναι έγκυρο" msgstr "Το όνομα συστήματος του URI '%s' δεν είναι έγκυρο"
#: glib/gconvert.c:1466 #: glib/gconvert.c:1547
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "Το URI '%s' περιέχει χαρακτήρες μή έγκυρα escaped " msgstr "Το URI '%s' περιέχει χαρακτήρες μή έγκυρα escaped "
#: glib/gconvert.c:1537 #: glib/gconvert.c:1618
#, c-format #, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "Η όνομα διαδρομής '%s' δεν είναι μια απόλυτη διαδρομή" msgstr "Η όνομα διαδρομής '%s' δεν είναι μια απόλυτη διαδρομή"
#: glib/gconvert.c:1547 #: glib/gconvert.c:1628
msgid "Invalid hostname" msgid "Invalid hostname"
msgstr "Ακατάλληλο όνομα συστήματος" msgstr "Ακατάλληλο όνομα συστήματος"

View File

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib 2.3.0\n" "Project-Id-Version: glib 2.3.0\n"
"POT-Creation-Date: 2003-10-24 17:18-0400\n" "POT-Creation-Date: 2003-11-12 15:18-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-01 15:10-0500\n" "PO-Revision-Date: 2003-07-01 15:10-0500\n"
"Last-Translator: Charles Voelger <cvoelger@dweasel.com>\n" "Last-Translator: Charles Voelger <cvoelger@dweasel.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <LL@li.org>\n" "Language-Team: Esperanto <LL@li.org>\n"
@ -46,37 +46,37 @@ msgstr "Parta signosekvenco je enigofino"
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "Ne povas konverti fallback '%s' al kodaro '%s'" msgstr "Ne povas konverti fallback '%s' al kodaro '%s'"
#: glib/gconvert.c:1411 #: glib/gconvert.c:1492
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme" msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
msgstr "La URI '%s' ne estas absolutan URI uzanta la dosiermodelo" msgstr "La URI '%s' ne estas absolutan URI uzanta la dosiermodelo"
#: glib/gconvert.c:1421 #: glib/gconvert.c:1502
#, c-format #, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "La loka dosiera URI '%s' eble ne enhavas '#'" msgstr "La loka dosiera URI '%s' eble ne enhavas '#'"
#: glib/gconvert.c:1438 #: glib/gconvert.c:1519
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid" msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "La URI '%s' estas nevalida" msgstr "La URI '%s' estas nevalida"
#: glib/gconvert.c:1450 #: glib/gconvert.c:1531
#, c-format #, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgstr "La komputilnomo de la URI '%s' ne estas valida" msgstr "La komputilnomo de la URI '%s' ne estas valida"
#: glib/gconvert.c:1466 #: glib/gconvert.c:1547
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "La URI '%s' enhavas nevalidajn eskapajn signojn" msgstr "La URI '%s' enhavas nevalidajn eskapajn signojn"
#: glib/gconvert.c:1537 #: glib/gconvert.c:1618
#, c-format #, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "La padnomo '%s' ne estas absolutan padon" msgstr "La padnomo '%s' ne estas absolutan padon"
#: glib/gconvert.c:1547 #: glib/gconvert.c:1628
msgid "Invalid hostname" msgid "Invalid hostname"
msgstr "Nevalida komputilnomo" msgstr "Nevalida komputilnomo"

View File

@ -7,14 +7,14 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib 1.3\n" "Project-Id-Version: glib 1.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2003-11-12 15:18-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2003-11-02 14:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-02 20:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-11-02 20:30+0100\n"
"Last-Translator: German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>\n" "Last-Translator: German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>\n"
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n" "Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: glib/gconvert.c:402 #: glib/gconvert.c:402
#, c-format #, c-format
@ -48,39 +48,39 @@ msgstr "La secuencia parcial de caracteres en el final de la entrada"
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "No se puede convertir el retraso '%s'·al conjunto de códigos·'%s'" msgstr "No se puede convertir el retraso '%s'·al conjunto de códigos·'%s'"
#: glib/gconvert.c:1411 #: glib/gconvert.c:1492
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme" msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
msgstr "La URI·'%s'·no es una URI·absoluta utilizando el esquema de archivo" msgstr "La URI·'%s'·no es una URI·absoluta utilizando el esquema de archivo"
#: glib/gconvert.c:1421 #: glib/gconvert.c:1502
#, c-format #, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "El archivo local·en la URI '%s'·no debe incluir un·'#'" msgstr "El archivo local·en la URI '%s'·no debe incluir un·'#'"
#: glib/gconvert.c:1438 #: glib/gconvert.c:1519
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid" msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "La URI·'%s'·no es válida" msgstr "La URI·'%s'·no es válida"
#: glib/gconvert.c:1450 #: glib/gconvert.c:1531
#, c-format #, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgstr "" msgstr ""
"El nombre del host en la·URI·'%s'·contiene caracteres de escape que no son " "El nombre del host en la·URI·'%s'·contiene caracteres de escape que no son "
"válidos" "válidos"
#: glib/gconvert.c:1466 #: glib/gconvert.c:1547
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "La·URI·'%s'·contiene caracteres de escape que no son válidos" msgstr "La·URI·'%s'·contiene caracteres de escape que no son válidos"
#: glib/gconvert.c:1537 #: glib/gconvert.c:1618
#, c-format #, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "El nombre de la ruta '%s' no es una ruta absoluta" msgstr "El nombre de la ruta '%s' no es una ruta absoluta"
#: glib/gconvert.c:1547 #: glib/gconvert.c:1628
msgid "Invalid hostname" msgid "Invalid hostname"
msgstr "El nombrel del host no es válido" msgstr "El nombrel del host no es válido"
@ -148,7 +148,8 @@ msgstr "Enlaces simbólicos no soportados"
#: glib/giochannel.c:1143 #: glib/giochannel.c:1143
#, c-format #, c-format
msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported" msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
msgstr "La conversión desde el conjunto de caracteres `%s'·a·`%s'·no está soportada" msgstr ""
"La conversión desde el conjunto de caracteres `%s'·a·`%s'·no está soportada"
#: glib/giochannel.c:1147 #: glib/giochannel.c:1147
#, c-format #, c-format

View File

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib 1.3.14\n" "Project-Id-Version: glib 1.3.14\n"
"POT-Creation-Date: 2003-10-24 17:18-0400\n" "POT-Creation-Date: 2003-11-12 15:18-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2002-12-10 10:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-12-10 10:05+0200\n"
"Last-Translator: Allan Sims <allsi@eau.ee>\n" "Last-Translator: Allan Sims <allsi@eau.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n" "Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
@ -46,37 +46,37 @@ msgstr "Puudulik märkide jada sisendi lõpus"
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "Ei saa tagasi teisendada '%s'-st koodistikku '%s'" msgstr "Ei saa tagasi teisendada '%s'-st koodistikku '%s'"
#: glib/gconvert.c:1411 #: glib/gconvert.c:1492
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme" msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gconvert.c:1421 #: glib/gconvert.c:1502
#, c-format #, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "Kohaliku faili URI '%s' ei või sisaldada '#'" msgstr "Kohaliku faili URI '%s' ei või sisaldada '#'"
#: glib/gconvert.c:1438 #: glib/gconvert.c:1519
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid" msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "URI '%s' on vigane" msgstr "URI '%s' on vigane"
#: glib/gconvert.c:1450 #: glib/gconvert.c:1531
#, c-format #, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgstr "URI '%s' hostinimi on vigane" msgstr "URI '%s' hostinimi on vigane"
#: glib/gconvert.c:1466 #: glib/gconvert.c:1547
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "URI '%s' sisaldab vigaseid väljund märke" msgstr "URI '%s' sisaldab vigaseid väljund märke"
#: glib/gconvert.c:1537 #: glib/gconvert.c:1618
#, c-format #, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "Rajanimi '%s' ei ole absoluutne rada" msgstr "Rajanimi '%s' ei ole absoluutne rada"
#: glib/gconvert.c:1547 #: glib/gconvert.c:1628
msgid "Invalid hostname" msgid "Invalid hostname"
msgstr "Vigane hostinimi" msgstr "Vigane hostinimi"

View File

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib 1.3.9\n" "Project-Id-Version: glib 1.3.9\n"
"POT-Creation-Date: 2003-10-24 17:18-0400\n" "POT-Creation-Date: 2003-11-12 15:18-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2001-07-06 14:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-07-06 14:23+0200\n"
"Last-Translator: Joseba Bidaurrazaga van Dierdonck <jbv@euskalnet.net>\n" "Last-Translator: Joseba Bidaurrazaga van Dierdonck <jbv@euskalnet.net>\n"
"Language-Team: euskare <linux-eu@chanae.alphanet.ch>\n" "Language-Team: euskare <linux-eu@chanae.alphanet.ch>\n"
@ -45,37 +45,37 @@ msgstr "Zatia besterik ez dan karaktere segida sarreraren bukaeran"
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "Ezin itzuli fallback '%s'tik '%s' kodera" msgstr "Ezin itzuli fallback '%s'tik '%s' kodera"
#: glib/gconvert.c:1411 #: glib/gconvert.c:1492
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme" msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
msgstr "URI `%s' ez da URI osoa, fitxategien eskema jarraitzen duena" msgstr "URI `%s' ez da URI osoa, fitxategien eskema jarraitzen duena"
#: glib/gconvert.c:1421 #: glib/gconvert.c:1502
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "Bertoko fitxategi URI `%s' ezin du `#'-rik izan" msgstr "Bertoko fitxategi URI `%s' ezin du `#'-rik izan"
#: glib/gconvert.c:1438 #: glib/gconvert.c:1519
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid" msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "URI `%s' baliogabe da" msgstr "URI `%s' baliogabe da"
#: glib/gconvert.c:1450 #: glib/gconvert.c:1531
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgstr "Ostalari izena URI `%s'-rena baliorikgabeko karakterez " msgstr "Ostalari izena URI `%s'-rena baliorikgabeko karakterez "
#: glib/gconvert.c:1466 #: glib/gconvert.c:1547
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "URI `%s'-k baliogabeko karakterez " msgstr "URI `%s'-k baliogabeko karakterez "
#: glib/gconvert.c:1537 #: glib/gconvert.c:1618
#, c-format #, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "Bideizena '%s' ez da bide osoarena" msgstr "Bideizena '%s' ez da bide osoarena"
#: glib/gconvert.c:1547 #: glib/gconvert.c:1628
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Invalid hostname" msgid "Invalid hostname"
msgstr "Baliogabeko byte segida ostalari izenean" msgstr "Baliogabeko byte segida ostalari izenean"

View File

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n" "Project-Id-Version: glib\n"
"POT-Creation-Date: 2003-10-24 17:18-0400\n" "POT-Creation-Date: 2003-11-12 15:18-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2002-08-23 23:11+0430\n" "PO-Revision-Date: 2002-08-23 23:11+0430\n"
"Last-Translator: Roozbeh Pournader <roozbeh@sharif.edu>\n" "Last-Translator: Roozbeh Pournader <roozbeh@sharif.edu>\n"
"Language-Team: Persian <farsi@lists.sharif.edu>\n" "Language-Team: Persian <farsi@lists.sharif.edu>\n"
@ -45,37 +45,37 @@ msgstr "دنباله نویسه‌ی ناتمام در انتهای ورودی"
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "نمی‌توان اصلاح حالت '%s' را به مجموعه‌کد '%s' تبدیل کرد" msgstr "نمی‌توان اصلاح حالت '%s' را به مجموعه‌کد '%s' تبدیل کرد"
#: glib/gconvert.c:1411 #: glib/gconvert.c:1492
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme" msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
msgstr "نشانی جهانی '%s' نشانی جهانی مطلقی که از شم پرونده استفاده کند نیست" msgstr "نشانی جهانی '%s' نشانی جهانی مطلقی که از شم پرونده استفاده کند نیست"
#: glib/gconvert.c:1421 #: glib/gconvert.c:1502
#, c-format #, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "نمی‌شود نشانی جهانی '%s' که به پرونده‌ی محلی اشاره می‌کند '#' داشته باشد" msgstr "نمی‌شود نشانی جهانی '%s' که به پرونده‌ی محلی اشاره می‌کند '#' داشته باشد"
#: glib/gconvert.c:1438 #: glib/gconvert.c:1519
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid" msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "نشانی جهانی '%s' نامعتبر است" msgstr "نشانی جهانی '%s' نامعتبر است"
#: glib/gconvert.c:1450 #: glib/gconvert.c:1531
#, c-format #, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgstr "نام میزبان نشانی جهانی '%s' نامعتبر است" msgstr "نام میزبان نشانی جهانی '%s' نامعتبر است"
#: glib/gconvert.c:1466 #: glib/gconvert.c:1547
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "نشانی جهانی '%s' نویسه‌های گریز نامعتبر دارد" msgstr "نشانی جهانی '%s' نویسه‌های گریز نامعتبر دارد"
#: glib/gconvert.c:1537 #: glib/gconvert.c:1618
#, c-format #, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "نام مسیر '%s' مسیر مطلقی نیست" msgstr "نام مسیر '%s' مسیر مطلقی نیست"
#: glib/gconvert.c:1547 #: glib/gconvert.c:1628
msgid "Invalid hostname" msgid "Invalid hostname"
msgstr "نام میزبان نامعتبر" msgstr "نام میزبان نامعتبر"

View File

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib VERSION\n" "Project-Id-Version: glib VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2003-10-24 17:18-0400\n" "POT-Creation-Date: 2003-11-12 15:18-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2002-12-12 00:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-12-12 00:20+0200\n"
"Last-Translator: Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>\n" "Last-Translator: Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>\n"
"Language-Team: Gnome Finnish Translation Team <gnome-fi-laatu@lists." "Language-Team: Gnome Finnish Translation Team <gnome-fi-laatu@lists."
@ -46,37 +46,37 @@ msgstr "Osittainen tavusarja syötteen lopussa"
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "Koodausmerkkijonoa \"%s\" ei voi muuntaa merkistöön \"%s\"" msgstr "Koodausmerkkijonoa \"%s\" ei voi muuntaa merkistöön \"%s\""
#: glib/gconvert.c:1411 #: glib/gconvert.c:1492
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme" msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
msgstr "URI \"%s\" ei ole absoluuttinen tiedostomuotoinen URI" msgstr "URI \"%s\" ei ole absoluuttinen tiedostomuotoinen URI"
#: glib/gconvert.c:1421 #: glib/gconvert.c:1502
#, c-format #, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "Paikallinen tiedosto-URI \"%s\" ei saa sisältää merkkiä \"#\"" msgstr "Paikallinen tiedosto-URI \"%s\" ei saa sisältää merkkiä \"#\""
#: glib/gconvert.c:1438 #: glib/gconvert.c:1519
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid" msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "URI \"%s\" on virheellinen" msgstr "URI \"%s\" on virheellinen"
#: glib/gconvert.c:1450 #: glib/gconvert.c:1531
#, c-format #, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgstr "URI:n \"%s\" isäntänimi on virheellinen" msgstr "URI:n \"%s\" isäntänimi on virheellinen"
#: glib/gconvert.c:1466 #: glib/gconvert.c:1547
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "URI \"%s\" sisältää virheellisesti suojattuja merkkejä" msgstr "URI \"%s\" sisältää virheellisesti suojattuja merkkejä"
#: glib/gconvert.c:1537 #: glib/gconvert.c:1618
#, c-format #, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "Polku \"%s\" ei ole absoluuttinen" msgstr "Polku \"%s\" ei ole absoluuttinen"
#: glib/gconvert.c:1547 #: glib/gconvert.c:1628
msgid "Invalid hostname" msgid "Invalid hostname"
msgstr "Virheellinen isäntänimi" msgstr "Virheellinen isäntänimi"

View File

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib 2.3.0\n" "Project-Id-Version: glib 2.3.0\n"
"POT-Creation-Date: 2003-10-24 17:18-0400\n" "POT-Creation-Date: 2003-11-12 15:18-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-05-08 14:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-05-08 14:17+0200\n"
"Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>\n" "Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n" "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
@ -46,37 +46,37 @@ msgstr "Séquence partielle de caractères à la fin de l'entrée"
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "Ne peut convertir le fallback « %s » vers le jeu de code « %s »" msgstr "Ne peut convertir le fallback « %s » vers le jeu de code « %s »"
#: glib/gconvert.c:1411 #: glib/gconvert.c:1492
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme" msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
msgstr "L'URI « %s » n'est pas une URI absolue utilisant le schema de fichier" msgstr "L'URI « %s » n'est pas une URI absolue utilisant le schema de fichier"
#: glib/gconvert.c:1421 #: glib/gconvert.c:1502
#, c-format #, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "L'URI de fichier local « %s » peut ne pas inclure un « # »" msgstr "L'URI de fichier local « %s » peut ne pas inclure un « # »"
#: glib/gconvert.c:1438 #: glib/gconvert.c:1519
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid" msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "L'URI « %s » est non valide" msgstr "L'URI « %s » est non valide"
#: glib/gconvert.c:1450 #: glib/gconvert.c:1531
#, c-format #, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgstr "Le nom d'hôte de l'URI « %s » est non valide" msgstr "Le nom d'hôte de l'URI « %s » est non valide"
#: glib/gconvert.c:1466 #: glib/gconvert.c:1547
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "L'URI « %s » contient des caractères d'échappements non valides" msgstr "L'URI « %s » contient des caractères d'échappements non valides"
#: glib/gconvert.c:1537 #: glib/gconvert.c:1618
#, c-format #, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "Le chemin « %s » n'est pas un chemin absolu" msgstr "Le chemin « %s » n'est pas un chemin absolu"
#: glib/gconvert.c:1547 #: glib/gconvert.c:1628
msgid "Invalid hostname" msgid "Invalid hostname"
msgstr "Nom d'hôte non valide" msgstr "Nom d'hôte non valide"

View File

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n" "Project-Id-Version: glib\n"
"POT-Creation-Date: 2003-10-24 17:18-0400\n" "POT-Creation-Date: 2003-11-12 15:18-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2001-12-19 21:39+0100\n" "PO-Revision-Date: 2001-12-19 21:39+0100\n"
"Last-Translator: Manuel A. Fernández Montecelo <manuel@sindominio.net>\n" "Last-Translator: Manuel A. Fernández Montecelo <manuel@sindominio.net>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n" "Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
@ -45,37 +45,37 @@ msgstr "Secuencia parcial de caracter ao final da entrada"
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "Non se pode converter o por defecto (fallback) '%s' ao código '%s'" msgstr "Non se pode converter o por defecto (fallback) '%s' ao código '%s'"
#: glib/gconvert.c:1411 #: glib/gconvert.c:1492
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme" msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
msgstr "O URI '%s' non é un URI absoluto usando o esquema de ficheiro" msgstr "O URI '%s' non é un URI absoluto usando o esquema de ficheiro"
#: glib/gconvert.c:1421 #: glib/gconvert.c:1502
#, c-format #, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "O URI de ficheiro local '%s' non pode incluir un '#'" msgstr "O URI de ficheiro local '%s' non pode incluir un '#'"
#: glib/gconvert.c:1438 #: glib/gconvert.c:1519
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid" msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "O URI '%s' non é válido" msgstr "O URI '%s' non é válido"
#: glib/gconvert.c:1450 #: glib/gconvert.c:1531
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgstr "O nome do servidor no URI '%s' contén caracteres de escape non válidos" msgstr "O nome do servidor no URI '%s' contén caracteres de escape non válidos"
#: glib/gconvert.c:1466 #: glib/gconvert.c:1547
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "A URI '%s' contén caracteres de escape non válidos" msgstr "A URI '%s' contén caracteres de escape non válidos"
#: glib/gconvert.c:1537 #: glib/gconvert.c:1618
#, c-format #, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "O nome de ruta '%s' non é unha ruta absoluta" msgstr "O nome de ruta '%s' non é unha ruta absoluta"
#: glib/gconvert.c:1547 #: glib/gconvert.c:1628
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Invalid hostname" msgid "Invalid hostname"
msgstr "Secuencia de bytes non válida no nome do servidor" msgstr "Secuencia de bytes non válida no nome do servidor"

View File

@ -9,7 +9,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib.HEAD\n" "Project-Id-Version: glib.HEAD\n"
"POT-Creation-Date: 2003-10-24 17:18-0400\n" "POT-Creation-Date: 2003-11-12 15:18-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2002-12-11 23:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-12-11 23:23+0200\n"
"Last-Translator: Gil 'Dolfin' Osher <dolfin@rpg.org.il>\n" "Last-Translator: Gil 'Dolfin' Osher <dolfin@rpg.org.il>\n"
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n" "Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
@ -50,37 +50,37 @@ msgstr "רצף תווים חלקי בסוף הקלט"
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "לא ניתן להמיר ברירת מחדל '%s' למערך תווים '%s'" msgstr "לא ניתן להמיר ברירת מחדל '%s' למערך תווים '%s'"
#: glib/gconvert.c:1411 #: glib/gconvert.c:1492
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme" msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
msgstr "הכתובת '%s' היא לא אבסולוטית בשימוש בתור מזהה קובץ" msgstr "הכתובת '%s' היא לא אבסולוטית בשימוש בתור מזהה קובץ"
#: glib/gconvert.c:1421 #: glib/gconvert.c:1502
#, c-format #, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "הכתובת של קובץ מקומי '%s' אינה יכולה להכיל '#'" msgstr "הכתובת של קובץ מקומי '%s' אינה יכולה להכיל '#'"
#: glib/gconvert.c:1438 #: glib/gconvert.c:1519
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid" msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "הכתובת '%s' אינה תקפה" msgstr "הכתובת '%s' אינה תקפה"
#: glib/gconvert.c:1450 #: glib/gconvert.c:1531
#, c-format #, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgstr "שם המארח של הכתובת '%s' אינו תקף" msgstr "שם המארח של הכתובת '%s' אינו תקף"
#: glib/gconvert.c:1466 #: glib/gconvert.c:1547
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "הכתובת '%s' מכילה תווים ללא תוי חילוף תקפים" msgstr "הכתובת '%s' מכילה תווים ללא תוי חילוף תקפים"
#: glib/gconvert.c:1537 #: glib/gconvert.c:1618
#, c-format #, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "שם הנתיב '%s' אינו נתיב מוחלט" msgstr "שם הנתיב '%s' אינו נתיב מוחלט"
#: glib/gconvert.c:1547 #: glib/gconvert.c:1628
msgid "Invalid hostname" msgid "Invalid hostname"
msgstr "שם מחשב מארח לא תקף" msgstr "שם מחשב מארח לא תקף"

View File

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib VERSION\n" "Project-Id-Version: glib VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2003-10-24 17:18-0400\n" "POT-Creation-Date: 2003-11-12 15:18-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2002-12-20 10:12-0500\n" "PO-Revision-Date: 2002-12-20 10:12-0500\n"
"Last-Translator: Unknown :-(\n" "Last-Translator: Unknown :-(\n"
"Language-Team: Hindi <hi@li.org>\n" "Language-Team: Hindi <hi@li.org>\n"
@ -47,37 +47,37 @@ msgstr "इनपुट के अंत में आंशिक कैरे
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "%s से कोड सेट %s में परिवर्तन नहीं किया जा सकता" msgstr "%s से कोड सेट %s में परिवर्तन नहीं किया जा सकता"
#: glib/gconvert.c:1411 #: glib/gconvert.c:1492
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme" msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
msgstr "फाइल योजना का उपयोग करने पर uri %s absolute uri नहीं है। (निरपेछ)" msgstr "फाइल योजना का उपयोग करने पर uri %s absolute uri नहीं है। (निरपेछ)"
#: glib/gconvert.c:1421 #: glib/gconvert.c:1502
#, c-format #, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "स्थानीय फाइल uri %s में # सम्मिलित नहीं है" msgstr "स्थानीय फाइल uri %s में # सम्मिलित नहीं है"
#: glib/gconvert.c:1438 #: glib/gconvert.c:1519
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid" msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "uri %s अवैध है" msgstr "uri %s अवैध है"
#: glib/gconvert.c:1450 #: glib/gconvert.c:1531
#, c-format #, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgstr "uri %s का होस्टनाम अवैध है" msgstr "uri %s का होस्टनाम अवैध है"
#: glib/gconvert.c:1466 #: glib/gconvert.c:1547
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "uri %s में अवैध इस्केप कैरेक्टर सम्मिलित है" msgstr "uri %s में अवैध इस्केप कैरेक्टर सम्मिलित है"
#: glib/gconvert.c:1537 #: glib/gconvert.c:1618
#, c-format #, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "पाथनाम %s एक absolute पाथ नहीं है" msgstr "पाथनाम %s एक absolute पाथ नहीं है"
#: glib/gconvert.c:1547 #: glib/gconvert.c:1628
msgid "Invalid hostname" msgid "Invalid hostname"
msgstr "अवैध होस्ट नाम" msgstr "अवैध होस्ट नाम"

View File

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib glib-2-2\n" "Project-Id-Version: glib glib-2-2\n"
"POT-Creation-Date: 2003-10-24 17:18-0400\n" "POT-Creation-Date: 2003-11-12 15:18-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-02-06 23:34+0700\n" "PO-Revision-Date: 2003-02-06 23:34+0700\n"
"Last-Translator: Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>\n" "Last-Translator: Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>\n"
"Language-Team: Indonesia <id@li.org>\n" "Language-Team: Indonesia <id@li.org>\n"
@ -46,37 +46,37 @@ msgstr "Rangkaian karakter sebagian pada akhir input"
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "Tidak dapat mengkonversi, kembalikan '%s' ke gugus kode '%s'" msgstr "Tidak dapat mengkonversi, kembalikan '%s' ke gugus kode '%s'"
#: glib/gconvert.c:1411 #: glib/gconvert.c:1492
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme" msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
msgstr "URI '%s' bukanlah URI absolut dengan skema file" msgstr "URI '%s' bukanlah URI absolut dengan skema file"
#: glib/gconvert.c:1421 #: glib/gconvert.c:1502
#, c-format #, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "URI File lokal '%s' tidak boleh ada karakter '#' di dalamnya" msgstr "URI File lokal '%s' tidak boleh ada karakter '#' di dalamnya"
#: glib/gconvert.c:1438 #: glib/gconvert.c:1519
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid" msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "URI '%s' tidak benar" msgstr "URI '%s' tidak benar"
#: glib/gconvert.c:1450 #: glib/gconvert.c:1531
#, c-format #, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgstr "Nama host pada URI '%s' tidak benar" msgstr "Nama host pada URI '%s' tidak benar"
#: glib/gconvert.c:1466 #: glib/gconvert.c:1547
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "URI '%s' berisi karakter escape yang salah" msgstr "URI '%s' berisi karakter escape yang salah"
#: glib/gconvert.c:1537 #: glib/gconvert.c:1618
#, c-format #, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "Nama path '%s' bukan path absolut" msgstr "Nama path '%s' bukan path absolut"
#: glib/gconvert.c:1547 #: glib/gconvert.c:1628
msgid "Invalid hostname" msgid "Invalid hostname"
msgstr "Nama host salah" msgstr "Nama host salah"

View File

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib 2.2\n" "Project-Id-Version: glib 2.2\n"
"POT-Creation-Date: 2003-10-24 17:18-0400\n" "POT-Creation-Date: 2003-11-12 15:18-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-18 18:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-18 18:05+0000\n"
"Last-Translator: Richard Allen <ra@ra.is>\n" "Last-Translator: Richard Allen <ra@ra.is>\n"
"Language-Team: is <is@li.org>\n" "Language-Team: is <is@li.org>\n"
@ -46,37 +46,37 @@ msgstr "Ókláruð stafaruna í enda ílags"
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "Gat ekki umbreytt '%s' í stafatöflu '%s'" msgstr "Gat ekki umbreytt '%s' í stafatöflu '%s'"
#: glib/gconvert.c:1411 #: glib/gconvert.c:1492
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme" msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
msgstr "URI '%s' er ekki fullt URI sem notar 'file' skemuna" msgstr "URI '%s' er ekki fullt URI sem notar 'file' skemuna"
#: glib/gconvert.c:1421 #: glib/gconvert.c:1502
#, c-format #, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "Skráar-URI '%s' má ekki innihalda '#'" msgstr "Skráar-URI '%s' má ekki innihalda '#'"
#: glib/gconvert.c:1438 #: glib/gconvert.c:1519
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid" msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "URI '%s' er ógilt" msgstr "URI '%s' er ógilt"
#: glib/gconvert.c:1450 #: glib/gconvert.c:1531
#, c-format #, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgstr "Vélarheitið í URI '%s' er ógilt" msgstr "Vélarheitið í URI '%s' er ógilt"
#: glib/gconvert.c:1466 #: glib/gconvert.c:1547
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "URI '%s' inniheldur ógild sértákn" msgstr "URI '%s' inniheldur ógild sértákn"
#: glib/gconvert.c:1537 #: glib/gconvert.c:1618
#, c-format #, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "Slóðin '%s' er ekki full slóð" msgstr "Slóðin '%s' er ekki full slóð"
#: glib/gconvert.c:1547 #: glib/gconvert.c:1628
msgid "Invalid hostname" msgid "Invalid hostname"
msgstr "Ógilt vélarheiti" msgstr "Ógilt vélarheiti"

View File

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib 2.0\n" "Project-Id-Version: glib 2.0\n"
"POT-Creation-Date: 2003-10-24 17:18-0400\n" "POT-Creation-Date: 2003-11-12 15:18-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2002-09-22 01:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-09-22 01:32+0200\n"
"Last-Translator: Christopher R. Gabriel <cgabriel@pluto.linux.it>\n" "Last-Translator: Christopher R. Gabriel <cgabriel@pluto.linux.it>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
@ -45,37 +45,37 @@ msgstr "Sequenza di caratteri parziale al termine dei dati in ingresso"
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "Impossibile convertire '%s' nel set di caratteri '%s'" msgstr "Impossibile convertire '%s' nel set di caratteri '%s'"
#: glib/gconvert.c:1411 #: glib/gconvert.c:1492
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme" msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
msgstr "La URI '%s\" non è una URI assoluta che utilizza lo schema per i file" msgstr "La URI '%s\" non è una URI assoluta che utilizza lo schema per i file"
#: glib/gconvert.c:1421 #: glib/gconvert.c:1502
#, c-format #, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "La URI per il file locale '%s' può non includere un '#'" msgstr "La URI per il file locale '%s' può non includere un '#'"
#: glib/gconvert.c:1438 #: glib/gconvert.c:1519
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid" msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "La URI '%s' non è valida" msgstr "La URI '%s' non è valida"
#: glib/gconvert.c:1450 #: glib/gconvert.c:1531
#, c-format #, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgstr "Il nome dell'host nella URI '%s' non è valido" msgstr "Il nome dell'host nella URI '%s' non è valido"
#: glib/gconvert.c:1466 #: glib/gconvert.c:1547
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "La URI '%s' contiene sequenze di escape non valide" msgstr "La URI '%s' contiene sequenze di escape non valide"
#: glib/gconvert.c:1537 #: glib/gconvert.c:1618
#, c-format #, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "Il percorso '%s' non è un percorso assoluto" msgstr "Il percorso '%s' non è un percorso assoluto"
#: glib/gconvert.c:1547 #: glib/gconvert.c:1628
msgid "Invalid hostname" msgid "Invalid hostname"
msgstr "Nome host non valido" msgstr "Nome host non valido"

View File

@ -6,14 +6,14 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib HEAD\n" "Project-Id-Version: glib HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2003-11-12 15:18-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2003-10-28 00:22+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2003-10-28 00:23+0900\n" "PO-Revision-Date: 2003-10-28 00:23+0900\n"
"Last-Translator: KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>\n" "Last-Translator: KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <translation@gnome.gr.jp>\n" "Language-Team: Japanese <translation@gnome.gr.jp>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: glib/gconvert.c:402 #: glib/gconvert.c:402
#, c-format #, c-format
@ -47,37 +47,37 @@ msgstr "入力の最後に不完全な文字シーケンスがあります"
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "フォールバック '%s' を文字セット '%s' に変換できません" msgstr "フォールバック '%s' を文字セット '%s' に変換できません"
#: glib/gconvert.c:1411 #: glib/gconvert.c:1492
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme" msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
msgstr "URI '%s' は file スキームの絶対 URI ではありません" msgstr "URI '%s' は file スキームの絶対 URI ではありません"
#: glib/gconvert.c:1421 #: glib/gconvert.c:1502
#, c-format #, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "ローカルファイル URI '%s' は '#' は含みません" msgstr "ローカルファイル URI '%s' は '#' は含みません"
#: glib/gconvert.c:1438 #: glib/gconvert.c:1519
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid" msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "URI '%s' は正しくありません" msgstr "URI '%s' は正しくありません"
#: glib/gconvert.c:1450 #: glib/gconvert.c:1531
#, c-format #, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgstr "URI 中のホスト名 '%s' がおかしいです" msgstr "URI 中のホスト名 '%s' がおかしいです"
#: glib/gconvert.c:1466 #: glib/gconvert.c:1547
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "URI %s' におかしなエスケープ文字が含まれています" msgstr "URI %s' におかしなエスケープ文字が含まれています"
#: glib/gconvert.c:1537 #: glib/gconvert.c:1618
#, c-format #, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "パス名 '%s' が絶対パスではありません" msgstr "パス名 '%s' が絶対パスではありません"
#: glib/gconvert.c:1547 #: glib/gconvert.c:1628
msgid "Invalid hostname" msgid "Invalid hostname"
msgstr "おかしなホスト名" msgstr "おかしなホスト名"

View File

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib 2.1.4\n" "Project-Id-Version: glib 2.1.4\n"
"POT-Creation-Date: 2003-10-24 17:18-0400\n" "POT-Creation-Date: 2003-11-12 15:18-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2002-12-12 11:42+0900\n" "PO-Revision-Date: 2002-12-12 11:42+0900\n"
"Last-Translator: Nam SungHyun <namsh@kldp.org>\n" "Last-Translator: Nam SungHyun <namsh@kldp.org>\n"
"Language-Team: Korean <gnome-kr-translation@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Korean <gnome-kr-translation@lists.sourceforge.net>\n"
@ -46,37 +46,37 @@ msgstr "입력의 끝에서 부분적인 문자 순서"
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "코드셋 '%2$s'에서 대체하는 '%1$s'로 변환 못함" msgstr "코드셋 '%2$s'에서 대체하는 '%1$s'로 변환 못함"
#: glib/gconvert.c:1411 #: glib/gconvert.c:1492
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme" msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
msgstr "URI '%s'는 파일스키마를 사용하는 완전한 URI가 아닙니다" msgstr "URI '%s'는 파일스키마를 사용하는 완전한 URI가 아닙니다"
#: glib/gconvert.c:1421 #: glib/gconvert.c:1502
#, c-format #, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "로컬 파일 URI '%s'는 '#'를 포함하지 않습니다" msgstr "로컬 파일 URI '%s'는 '#'를 포함하지 않습니다"
#: glib/gconvert.c:1438 #: glib/gconvert.c:1519
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid" msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "URI '%s'가 잘못되었습니다" msgstr "URI '%s'가 잘못되었습니다"
#: glib/gconvert.c:1450 #: glib/gconvert.c:1531
#, c-format #, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgstr "URI '%s'의 호스트 이름이 잘못되었습니다" msgstr "URI '%s'의 호스트 이름이 잘못되었습니다"
#: glib/gconvert.c:1466 #: glib/gconvert.c:1547
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "URI '%s'는 잘못된 이스케이프 문자를 포함합니다" msgstr "URI '%s'는 잘못된 이스케이프 문자를 포함합니다"
#: glib/gconvert.c:1537 #: glib/gconvert.c:1618
#, c-format #, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "경로이름 '%s'는 절대 경로가 아닙니다" msgstr "경로이름 '%s'는 절대 경로가 아닙니다"
#: glib/gconvert.c:1547 #: glib/gconvert.c:1628
msgid "Invalid hostname" msgid "Invalid hostname"
msgstr "잘못된 호스트 이름" msgstr "잘못된 호스트 이름"

View File

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n" "Project-Id-Version: glib\n"
"POT-Creation-Date: 2003-10-24 17:18-0400\n" "POT-Creation-Date: 2003-11-12 15:18-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-22 20:54+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-09-22 20:54+0200\n"
"Last-Translator: Tomas Kuliavas <tokul@users.sourceforge.net>\n" "Last-Translator: Tomas Kuliavas <tokul@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n" "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
@ -46,37 +46,37 @@ msgstr "Nepilna simbolio seka įvedimo pabaigoje"
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "Negalima keisti atgalinio varianto '%s' į koduotę '%s'" msgstr "Negalima keisti atgalinio varianto '%s' į koduotę '%s'"
#: glib/gconvert.c:1411 #: glib/gconvert.c:1492
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme" msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
msgstr "Adresas '%s' neatitinka absoliutaus adreso bylų schemos" msgstr "Adresas '%s' neatitinka absoliutaus adreso bylų schemos"
#: glib/gconvert.c:1421 #: glib/gconvert.c:1502
#, c-format #, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "Vietinės bylos adresas '%s' negali turėti simbolio '#'" msgstr "Vietinės bylos adresas '%s' negali turėti simbolio '#'"
#: glib/gconvert.c:1438 #: glib/gconvert.c:1519
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid" msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "Adresas '%s' yra klaidingas" msgstr "Adresas '%s' yra klaidingas"
#: glib/gconvert.c:1450 #: glib/gconvert.c:1531
#, c-format #, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgstr "Kompiuterio vardas '%s' adrese yra klaidingas" msgstr "Kompiuterio vardas '%s' adrese yra klaidingas"
#: glib/gconvert.c:1466 #: glib/gconvert.c:1547
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "Adrese '%s' yra klaidingai perkoduoti symboliai" msgstr "Adrese '%s' yra klaidingai perkoduoti symboliai"
#: glib/gconvert.c:1537 #: glib/gconvert.c:1618
#, c-format #, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "Kelias '%s' nėra absoliutus" msgstr "Kelias '%s' nėra absoliutus"
#: glib/gconvert.c:1547 #: glib/gconvert.c:1628
msgid "Invalid hostname" msgid "Invalid hostname"
msgstr "Klaidingas kompiuterio vardas" msgstr "Klaidingas kompiuterio vardas"

View File

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n" "Project-Id-Version: glib\n"
"POT-Creation-Date: 2003-10-24 17:18-0400\n" "POT-Creation-Date: 2003-11-12 15:18-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2002-12-19 01:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-12-19 01:04+0200\n"
"Last-Translator: Artis Trops <hornet@navigator.lv>\n" "Last-Translator: Artis Trops <hornet@navigator.lv>\n"
"Language-Team: Latvian <ll10nt@os.lv>\n" "Language-Team: Latvian <ll10nt@os.lv>\n"
@ -45,37 +45,37 @@ msgstr "Daļēja simbolu secība ievades beigās"
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "Nevar pārveidot atkritienu '%s' uz rakstzīmju kopu '%s'" msgstr "Nevar pārveidot atkritienu '%s' uz rakstzīmju kopu '%s'"
#: glib/gconvert.c:1411 #: glib/gconvert.c:1492
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme" msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
msgstr "URI '%s' nav absolūtais URI, lietojot failu shēmu" msgstr "URI '%s' nav absolūtais URI, lietojot failu shēmu"
#: glib/gconvert.c:1421 #: glib/gconvert.c:1502
#, c-format #, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "Lokālā faila URI '%s' nedrīkst saturēt '#'" msgstr "Lokālā faila URI '%s' nedrīkst saturēt '#'"
#: glib/gconvert.c:1438 #: glib/gconvert.c:1519
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid" msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "URI '%s' ir nepareizs" msgstr "URI '%s' ir nepareizs"
#: glib/gconvert.c:1450 #: glib/gconvert.c:1531
#, c-format #, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgstr "Hostdatora nosaukuma URI '%s' ir nepareizs" msgstr "Hostdatora nosaukuma URI '%s' ir nepareizs"
#: glib/gconvert.c:1466 #: glib/gconvert.c:1547
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "URI '%s' satur nepareizi izvairīgas rakstzīmes" msgstr "URI '%s' satur nepareizi izvairīgas rakstzīmes"
#: glib/gconvert.c:1537 #: glib/gconvert.c:1618
#, c-format #, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "Ceļvārds '%s' nav absolutais ceļš" msgstr "Ceļvārds '%s' nav absolutais ceļš"
#: glib/gconvert.c:1547 #: glib/gconvert.c:1628
msgid "Invalid hostname" msgid "Invalid hostname"
msgstr "Nepareizs hostdatora nosaukums" msgstr "Nepareizs hostdatora nosaukums"

View File

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib.HEAD\n" "Project-Id-Version: glib.HEAD\n"
"POT-Creation-Date: 2003-10-24 17:18-0400\n" "POT-Creation-Date: 2003-11-12 15:18-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2002-12-15 23:19+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-12-15 23:19+0100\n"
"Last-Translator: Ivan Stojmirov <stojmir@linux.net.mk>\n" "Last-Translator: Ivan Stojmirov <stojmir@linux.net.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n" "Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
@ -47,37 +47,37 @@ msgstr ""
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gconvert.c:1411 #: glib/gconvert.c:1492
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme" msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gconvert.c:1421 #: glib/gconvert.c:1502
#, c-format #, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gconvert.c:1438 #: glib/gconvert.c:1519
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid" msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gconvert.c:1450 #: glib/gconvert.c:1531
#, c-format #, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gconvert.c:1466 #: glib/gconvert.c:1547
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gconvert.c:1537 #: glib/gconvert.c:1618
#, c-format #, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gconvert.c:1547 #: glib/gconvert.c:1628
msgid "Invalid hostname" msgid "Invalid hostname"
msgstr "" msgstr ""

View File

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib.HEAD.mn\n" "Project-Id-Version: glib.HEAD.mn\n"
"POT-Creation-Date: 2003-10-24 17:18-0400\n" "POT-Creation-Date: 2003-11-12 15:18-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-20 11:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-01-20 11:28+0100\n"
"Last-Translator: Sanlig Badral <badral@chinggis.com>\n" "Last-Translator: Sanlig Badral <badral@chinggis.com>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n" "Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
@ -49,38 +49,38 @@ msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "»%s« ухарч »%s« кодчилол руу хөрвөхгүй байна" msgstr "»%s« ухарч »%s« кодчилол руу хөрвөхгүй байна"
# CHECK # CHECK
#: glib/gconvert.c:1411 #: glib/gconvert.c:1492
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme" msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
msgstr "URI »%s« нь файлын схемд хэрэглэгддэг үнэмлэхүй хаяг биш" msgstr "URI »%s« нь файлын схемд хэрэглэгддэг үнэмлэхүй хаяг биш"
#: glib/gconvert.c:1421 #: glib/gconvert.c:1502
#, c-format #, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "Дотоод URI »%s« нь »#« -г агуулж болохгүй" msgstr "Дотоод URI »%s« нь »#« -г агуулж болохгүй"
#: glib/gconvert.c:1438 #: glib/gconvert.c:1519
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid" msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "»%s« URI хүчингүй" msgstr "»%s« URI хүчингүй"
#: glib/gconvert.c:1450 #: glib/gconvert.c:1531
#, c-format #, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgstr "URI »%s« -н хостын нэр хүчингүй" msgstr "URI »%s« -н хостын нэр хүчингүй"
# CHECK # CHECK
#: glib/gconvert.c:1466 #: glib/gconvert.c:1547
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "»%s« URI хүчингүй Escape-тэмдэгт агуулж байна" msgstr "»%s« URI хүчингүй Escape-тэмдэгт агуулж байна"
#: glib/gconvert.c:1537 #: glib/gconvert.c:1618
#, c-format #, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "»%s« замын нэр үнэмлэхүй зам биш" msgstr "»%s« замын нэр үнэмлэхүй зам биш"
#: glib/gconvert.c:1547 #: glib/gconvert.c:1628
msgid "Invalid hostname" msgid "Invalid hostname"
msgstr "Хүчингүй хостын нэр" msgstr "Хүчингүй хостын нэр"

View File

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib HEAD\n" "Project-Id-Version: glib HEAD\n"
"POT-Creation-Date: 2003-10-24 17:18-0400\n" "POT-Creation-Date: 2003-11-12 15:18-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-04 23:48+0800\n" "PO-Revision-Date: 2002-11-04 23:48+0800\n"
"Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>\n" "Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>\n"
"Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang@lists.sourceforge.org>\n" "Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang@lists.sourceforge.org>\n"
@ -45,37 +45,37 @@ msgstr "Sebahagian turutan aksara berada di penghujung input"
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "Tak dapat tukar unduran '%s' ke set kod '%s'" msgstr "Tak dapat tukar unduran '%s' ke set kod '%s'"
#: glib/gconvert.c:1411 #: glib/gconvert.c:1492
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme" msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
msgstr "URI '%s' adalah bukan URI mutlak menggunakan skema fail" msgstr "URI '%s' adalah bukan URI mutlak menggunakan skema fail"
#: glib/gconvert.c:1421 #: glib/gconvert.c:1502
#, c-format #, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "URI Fail local '%s' mungkin tidak disertakan dengan '#'" msgstr "URI Fail local '%s' mungkin tidak disertakan dengan '#'"
#: glib/gconvert.c:1438 #: glib/gconvert.c:1519
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid" msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "URI '%s' adalah tidak sah" msgstr "URI '%s' adalah tidak sah"
#: glib/gconvert.c:1450 #: glib/gconvert.c:1531
#, c-format #, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgstr "Namahos URI '%s' tidak sah" msgstr "Namahos URI '%s' tidak sah"
#: glib/gconvert.c:1466 #: glib/gconvert.c:1547
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "URI '%s' mengandungi aksara escaped yang tidak sah" msgstr "URI '%s' mengandungi aksara escaped yang tidak sah"
#: glib/gconvert.c:1537 #: glib/gconvert.c:1618
#, c-format #, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "Namapath '%s' adalah bukan path mutlak" msgstr "Namapath '%s' adalah bukan path mutlak"
#: glib/gconvert.c:1547 #: glib/gconvert.c:1628
msgid "Invalid hostname" msgid "Invalid hostname"
msgstr "Namahos tidak sah" msgstr "Namahos tidak sah"

View File

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib (HEAD)\n" "Project-Id-Version: glib (HEAD)\n"
"POT-Creation-Date: 2003-10-24 17:18-0400\n" "POT-Creation-Date: 2003-11-12 15:18-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-10-19 17:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-10-19 17:51+0200\n"
"Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n" "Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n" "Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
@ -47,37 +47,37 @@ msgstr "Onvolledige tekenreeks aan het eind van de invoer"
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "Kan vanaf codeverzameling '%s' niet terugvallen op '%s'" msgstr "Kan vanaf codeverzameling '%s' niet terugvallen op '%s'"
#: glib/gconvert.c:1411 #: glib/gconvert.c:1492
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme" msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
msgstr "De URI '%s' is geen absolute URI binnen het bestandsschema" msgstr "De URI '%s' is geen absolute URI binnen het bestandsschema"
#: glib/gconvert.c:1421 #: glib/gconvert.c:1502
#, c-format #, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "De lokale bestands-URI '%s' mag geen '#' bevatten" msgstr "De lokale bestands-URI '%s' mag geen '#' bevatten"
#: glib/gconvert.c:1438 #: glib/gconvert.c:1519
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid" msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "De URI '%s' is ongeldig" msgstr "De URI '%s' is ongeldig"
#: glib/gconvert.c:1450 #: glib/gconvert.c:1531
#, c-format #, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgstr "De machinenaam van de URI '%s' is ongeldig" msgstr "De machinenaam van de URI '%s' is ongeldig"
#: glib/gconvert.c:1466 #: glib/gconvert.c:1547
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "De URI '%s' bevat ongeldige ontsnappingstekens" msgstr "De URI '%s' bevat ongeldige ontsnappingstekens"
#: glib/gconvert.c:1537 #: glib/gconvert.c:1618
#, c-format #, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "Het pad '%s' is geen absoluut pad" msgstr "Het pad '%s' is geen absoluut pad"
#: glib/gconvert.c:1547 #: glib/gconvert.c:1628
msgid "Invalid hostname" msgid "Invalid hostname"
msgstr "Ongeldige machinenaam" msgstr "Ongeldige machinenaam"

View File

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib/2.0\n" "Project-Id-Version: glib/2.0\n"
"POT-Creation-Date: 2003-10-24 17:18-0400\n" "POT-Creation-Date: 2003-11-12 15:18-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2002-12-09 21:10+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-12-09 21:10+0100\n"
"Last-Translator: Roy-Magne Mo <rmo@sunnmore.net>\n" "Last-Translator: Roy-Magne Mo <rmo@sunnmore.net>\n"
"Language-Team: nynorsk <nn@li.org>\n" "Language-Team: nynorsk <nn@li.org>\n"
@ -45,37 +45,37 @@ msgstr "Delvis teiknsekvens på slutten av inndata"
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "Kan ikkje konvertere tilbakefall «%s» til kodesett «%s»" msgstr "Kan ikkje konvertere tilbakefall «%s» til kodesett «%s»"
#: glib/gconvert.c:1411 #: glib/gconvert.c:1492
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme" msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
msgstr "URIen «%s» er ikkje ein absolutt URI som brukar «file» måten" msgstr "URIen «%s» er ikkje ein absolutt URI som brukar «file» måten"
#: glib/gconvert.c:1421 #: glib/gconvert.c:1502
#, c-format #, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "file URIen «%s» kan ikkje innehalde ein «#»" msgstr "file URIen «%s» kan ikkje innehalde ein «#»"
#: glib/gconvert.c:1438 #: glib/gconvert.c:1519
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid" msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "URIen «%s» er ugyldig" msgstr "URIen «%s» er ugyldig"
#: glib/gconvert.c:1450 #: glib/gconvert.c:1531
#, c-format #, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgstr "Vertsnamnet i URIen «%s» inneheld feil koda teikn" msgstr "Vertsnamnet i URIen «%s» inneheld feil koda teikn"
#: glib/gconvert.c:1466 #: glib/gconvert.c:1547
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "URIen «%s» inneheld feil koda teikn" msgstr "URIen «%s» inneheld feil koda teikn"
#: glib/gconvert.c:1537 #: glib/gconvert.c:1618
#, c-format #, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "Filstien «%s» er ikkje ein absolutt sti" msgstr "Filstien «%s» er ikkje ein absolutt sti"
#: glib/gconvert.c:1547 #: glib/gconvert.c:1628
msgid "Invalid hostname" msgid "Invalid hostname"
msgstr "Ugyldig vertsnamn" msgstr "Ugyldig vertsnamn"

View File

@ -5,14 +5,14 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib 2.3.0\n" "Project-Id-Version: glib 2.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2003-11-12 15:18-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2003-10-31 10:17+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-10-31 10:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-10-31 10:20+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: glib/gconvert.c:402 #: glib/gconvert.c:402
#, c-format #, c-format
@ -46,37 +46,37 @@ msgstr "Delvis tegnsekvens ved slutten på inndata"
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "Kan ikke konvertere \"fallback\" «%s» til tegnsett «%s»" msgstr "Kan ikke konvertere \"fallback\" «%s» til tegnsett «%s»"
#: glib/gconvert.c:1411 #: glib/gconvert.c:1492
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme" msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
msgstr "URIen «%s» er ikke en absolutt URI som bruker filskjema" msgstr "URIen «%s» er ikke en absolutt URI som bruker filskjema"
#: glib/gconvert.c:1421 #: glib/gconvert.c:1502
#, c-format #, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "Lokal fil-URI «%s» kan ikke inneholde en «#»" msgstr "Lokal fil-URI «%s» kan ikke inneholde en «#»"
#: glib/gconvert.c:1438 #: glib/gconvert.c:1519
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid" msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "URIen «%s» er ugyldig" msgstr "URIen «%s» er ugyldig"
#: glib/gconvert.c:1450 #: glib/gconvert.c:1531
#, c-format #, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgstr "Vertsnavnet for URI «%s» er ugyldig" msgstr "Vertsnavnet for URI «%s» er ugyldig"
#: glib/gconvert.c:1466 #: glib/gconvert.c:1547
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "Vertsnavnet for URI «%s» inneholder ugyldige escape-tegn" msgstr "Vertsnavnet for URI «%s» inneholder ugyldige escape-tegn"
#: glib/gconvert.c:1537 #: glib/gconvert.c:1618
#, c-format #, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "Stinavnet «%s» er ikke en absolutt sti" msgstr "Stinavnet «%s» er ikke en absolutt sti"
#: glib/gconvert.c:1547 #: glib/gconvert.c:1628
msgid "Invalid hostname" msgid "Invalid hostname"
msgstr "Ugyldig vertsnavn" msgstr "Ugyldig vertsnavn"

View File

@ -9,7 +9,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n" "Project-Id-Version: glib\n"
"POT-Creation-Date: 2003-10-24 17:18-0400\n" "POT-Creation-Date: 2003-11-12 15:18-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-02 01:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-01-02 01:22+0100\n"
"Last-Translator: GNOME PL Team <translators@gnome.pl>\n" "Last-Translator: GNOME PL Team <translators@gnome.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
@ -52,37 +52,37 @@ msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "" msgstr ""
"Nie można przekonwertować napisu zastępczego \"%s\" na zestaw znaków \"%s\"" "Nie można przekonwertować napisu zastępczego \"%s\" na zestaw znaków \"%s\""
#: glib/gconvert.c:1411 #: glib/gconvert.c:1492
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme" msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
msgstr "URI \"%s\" nie jest bezwzględnym URI, używającym schematu plikowego" msgstr "URI \"%s\" nie jest bezwzględnym URI, używającym schematu plikowego"
#: glib/gconvert.c:1421 #: glib/gconvert.c:1502
#, c-format #, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "URI lokalnego pliku \"%s\" nie może zawierać znaku \"#\"" msgstr "URI lokalnego pliku \"%s\" nie może zawierać znaku \"#\""
#: glib/gconvert.c:1438 #: glib/gconvert.c:1519
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid" msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "URI \"%s\" jest niepoprawny" msgstr "URI \"%s\" jest niepoprawny"
#: glib/gconvert.c:1450 #: glib/gconvert.c:1531
#, c-format #, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgstr "Nazwa komputera w URI \"%s\" jest niepoprawna" msgstr "Nazwa komputera w URI \"%s\" jest niepoprawna"
#: glib/gconvert.c:1466 #: glib/gconvert.c:1547
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "URI \"%s\" zawiera niewłaściwie zacytowane znaki" msgstr "URI \"%s\" zawiera niewłaściwie zacytowane znaki"
#: glib/gconvert.c:1537 #: glib/gconvert.c:1618
#, c-format #, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "Ścieżka \"%s\" nie jest ścieżką bezwzględną" msgstr "Ścieżka \"%s\" nie jest ścieżką bezwzględną"
#: glib/gconvert.c:1547 #: glib/gconvert.c:1628
msgid "Invalid hostname" msgid "Invalid hostname"
msgstr "Niepoprawna nazwa komputera" msgstr "Niepoprawna nazwa komputera"

View File

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.0\n" "Project-Id-Version: 2.0\n"
"POT-Creation-Date: 2003-10-24 17:18-0400\n" "POT-Creation-Date: 2003-11-12 15:18-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2002-05-16 01:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2002-05-16 01:38+0000\n"
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n" "Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n" "Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
@ -45,37 +45,37 @@ msgstr "Sequência de caracteres parcial no final da entrada"
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "Incapaz de converter recurso '%s' para conjunto caracteres '%s'" msgstr "Incapaz de converter recurso '%s' para conjunto caracteres '%s'"
#: glib/gconvert.c:1411 #: glib/gconvert.c:1492
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme" msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
msgstr "O URI '%s' não é um URI absoluto que utilize o esquema de ficheiros" msgstr "O URI '%s' não é um URI absoluto que utilize o esquema de ficheiros"
#: glib/gconvert.c:1421 #: glib/gconvert.c:1502
#, c-format #, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "O URI de ficheiro local '%s' não pode incluir um '#'" msgstr "O URI de ficheiro local '%s' não pode incluir um '#'"
#: glib/gconvert.c:1438 #: glib/gconvert.c:1519
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid" msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "O URI '%s' é inválido" msgstr "O URI '%s' é inválido"
#: glib/gconvert.c:1450 #: glib/gconvert.c:1531
#, c-format #, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgstr "O nome de servidor do URI '%s' é inválido" msgstr "O nome de servidor do URI '%s' é inválido"
#: glib/gconvert.c:1466 #: glib/gconvert.c:1547
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "O URI '%s' contém caracteres mascarados inválidos" msgstr "O URI '%s' contém caracteres mascarados inválidos"
#: glib/gconvert.c:1537 #: glib/gconvert.c:1618
#, c-format #, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "O nome de caminho '%s' não é um caminho absoluto" msgstr "O nome de caminho '%s' não é um caminho absoluto"
#: glib/gconvert.c:1547 #: glib/gconvert.c:1628
msgid "Invalid hostname" msgid "Invalid hostname"
msgstr "Nome de servidor inválido" msgstr "Nome de servidor inválido"

View File

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib 2.2.3\n" "Project-Id-Version: glib 2.2.3\n"
"POT-Creation-Date: 2003-10-24 17:18-0400\n" "POT-Creation-Date: 2003-11-12 15:18-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-29 16:44-0400\n" "PO-Revision-Date: 2003-09-29 16:44-0400\n"
"Last-Translator: Gustavo Noronha Silva <kov@debian.org>\n" "Last-Translator: Gustavo Noronha Silva <kov@debian.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
@ -46,37 +46,37 @@ msgstr "Sequência de caracteres parcial no final da entrada"
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "Não foi possível converter recurso '%s' para conjunto caracteres '%s'" msgstr "Não foi possível converter recurso '%s' para conjunto caracteres '%s'"
#: glib/gconvert.c:1411 #: glib/gconvert.c:1492
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme" msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
msgstr "O URI '%s' não é um URI absoluto que utilize o esquema de arquivos" msgstr "O URI '%s' não é um URI absoluto que utilize o esquema de arquivos"
#: glib/gconvert.c:1421 #: glib/gconvert.c:1502
#, c-format #, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "O URI de arquivo local '%s' não pode incluir um '#'" msgstr "O URI de arquivo local '%s' não pode incluir um '#'"
#: glib/gconvert.c:1438 #: glib/gconvert.c:1519
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid" msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "O URI '%s' é inválido" msgstr "O URI '%s' é inválido"
#: glib/gconvert.c:1450 #: glib/gconvert.c:1531
#, c-format #, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgstr "O nome de servidor do URI '%s' é inválido" msgstr "O nome de servidor do URI '%s' é inválido"
#: glib/gconvert.c:1466 #: glib/gconvert.c:1547
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "O URI '%s' contém caracteres mascarados inválidos" msgstr "O URI '%s' contém caracteres mascarados inválidos"
#: glib/gconvert.c:1537 #: glib/gconvert.c:1618
#, c-format #, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "O nome de caminho '%s' não é um caminho absoluto" msgstr "O nome de caminho '%s' não é um caminho absoluto"
#: glib/gconvert.c:1547 #: glib/gconvert.c:1628
msgid "Invalid hostname" msgid "Invalid hostname"
msgstr "Nome de servidor inválido" msgstr "Nome de servidor inválido"

View File

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib 1.3.10\n" "Project-Id-Version: glib 1.3.10\n"
"POT-Creation-Date: 2003-10-24 17:18-0400\n" "POT-Creation-Date: 2003-11-12 15:18-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2001-10-22 09:35-0400\n" "PO-Revision-Date: 2001-10-22 09:35-0400\n"
"Last-Translator: Marius Andreiana <mandreiana@yahoo.com>\n" "Last-Translator: Marius Andreiana <mandreiana@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Română <ro@li.org>\n" "Language-Team: Română <ro@li.org>\n"
@ -45,37 +45,37 @@ msgstr "Secvenţă parţială de caractere la sfârşitul intrării"
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "Nu pot converti rezerva '%s' la setul de caractere '%s'" msgstr "Nu pot converti rezerva '%s' la setul de caractere '%s'"
#: glib/gconvert.c:1411 #: glib/gconvert.c:1492
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme" msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
msgstr "URI-ul '%s' nu este un URI absolut folosind schema fişierului" msgstr "URI-ul '%s' nu este un URI absolut folosind schema fişierului"
#: glib/gconvert.c:1421 #: glib/gconvert.c:1502
#, c-format #, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "URI-ul fişierului local '%s' nu poate include un '#'" msgstr "URI-ul fişierului local '%s' nu poate include un '#'"
#: glib/gconvert.c:1438 #: glib/gconvert.c:1519
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid" msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "URI-ul '%s' este invalid" msgstr "URI-ul '%s' este invalid"
#: glib/gconvert.c:1450 #: glib/gconvert.c:1531
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgstr "Hostname-ul URI-ului '%s' conţine caractere escaped invalide" msgstr "Hostname-ul URI-ului '%s' conţine caractere escaped invalide"
#: glib/gconvert.c:1466 #: glib/gconvert.c:1547
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "URI-ul '%s' conţine caractere escaped invalide" msgstr "URI-ul '%s' conţine caractere escaped invalide"
#: glib/gconvert.c:1537 #: glib/gconvert.c:1618
#, c-format #, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "Numele căii '%s' nu este o cale absolută" msgstr "Numele căii '%s' nu este o cale absolută"
#: glib/gconvert.c:1547 #: glib/gconvert.c:1628
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Invalid hostname" msgid "Invalid hostname"
msgstr "Secvenţă de octeţi invalidă în hostname" msgstr "Secvenţă de octeţi invalidă în hostname"

View File

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib 2.2\n" "Project-Id-Version: glib 2.2\n"
"POT-Creation-Date: 2003-10-24 17:18-0400\n" "POT-Creation-Date: 2003-11-12 15:18-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-06 15:06+0300\n" "PO-Revision-Date: 2003-01-06 15:06+0300\n"
"Last-Translator: Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>\n" "Last-Translator: Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>\n"
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n" "Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
@ -59,7 +59,7 @@ msgstr ""
"Невозможно корректно преобразовать символ \"%s\" в символ из набора \"%s\"" "Невозможно корректно преобразовать символ \"%s\" в символ из набора \"%s\""
# glib/gconvert.c:1593 # glib/gconvert.c:1593
#: glib/gconvert.c:1411 #: glib/gconvert.c:1492
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme" msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
msgstr "" msgstr ""
@ -67,38 +67,38 @@ msgstr ""
"использовании файловой схемы" "использовании файловой схемы"
# glib/gconvert.c:1603 # glib/gconvert.c:1603
#: glib/gconvert.c:1421 #: glib/gconvert.c:1502
#, c-format #, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "" msgstr ""
"Идентификатор URI локального файла \"%s\" не может включать символ \"#\"" "Идентификатор URI локального файла \"%s\" не может включать символ \"#\""
# glib/gconvert.c:1620 # glib/gconvert.c:1620
#: glib/gconvert.c:1438 #: glib/gconvert.c:1519
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid" msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "Идентификатор URI \"%s\" недопустим" msgstr "Идентификатор URI \"%s\" недопустим"
# glib/gconvert.c:1632 # glib/gconvert.c:1632
#: glib/gconvert.c:1450 #: glib/gconvert.c:1531
#, c-format #, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgstr "Имя узла недопустимо в идентификаторе URI \"%s\"" msgstr "Имя узла недопустимо в идентификаторе URI \"%s\""
# glib/gconvert.c:1648 # glib/gconvert.c:1648
#: glib/gconvert.c:1466 #: glib/gconvert.c:1547
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "Идентификатор URI \"%s\" содержит недопустимо экранированный символ" msgstr "Идентификатор URI \"%s\" содержит недопустимо экранированный символ"
# glib/gconvert.c:1719 # glib/gconvert.c:1719
#: glib/gconvert.c:1537 #: glib/gconvert.c:1618
#, c-format #, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "Путь \"%s\" не является абсолютным" msgstr "Путь \"%s\" не является абсолютным"
# glib/gconvert.c:1729 # glib/gconvert.c:1729
#: glib/gconvert.c:1547 #: glib/gconvert.c:1628
msgid "Invalid hostname" msgid "Invalid hostname"
msgstr "Имя узла недопустимо" msgstr "Имя узла недопустимо"

View File

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: sk\n" "Project-Id-Version: sk\n"
"POT-Creation-Date: 2003-10-24 17:18-0400\n" "POT-Creation-Date: 2003-11-12 15:18-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2002-12-18 13:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-12-18 13:40+0100\n"
"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>\n" "Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
@ -47,37 +47,37 @@ msgstr "Čiastočná sekvencia znakov na konci vstupu"
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "Nepodarilo sa previesť náhradné `%s' do kódovej stránky `%s'" msgstr "Nepodarilo sa previesť náhradné `%s' do kódovej stránky `%s'"
#: glib/gconvert.c:1411 #: glib/gconvert.c:1492
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme" msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
msgstr "URI '%s' nie je absolútne URI súborovej schémy" msgstr "URI '%s' nie je absolútne URI súborovej schémy"
#: glib/gconvert.c:1421 #: glib/gconvert.c:1502
#, c-format #, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "URI lokálneho súboru '%s' nesmie obsahovať '#'" msgstr "URI lokálneho súboru '%s' nesmie obsahovať '#'"
#: glib/gconvert.c:1438 #: glib/gconvert.c:1519
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid" msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "URI '%s' je neplatné" msgstr "URI '%s' je neplatné"
#: glib/gconvert.c:1450 #: glib/gconvert.c:1531
#, c-format #, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgstr "URI hostiteľa '%s' je neplatné." msgstr "URI hostiteľa '%s' je neplatné."
#: glib/gconvert.c:1466 #: glib/gconvert.c:1547
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "URI '%s' obsahuje neplatné zadané znaky" msgstr "URI '%s' obsahuje neplatné zadané znaky"
#: glib/gconvert.c:1537 #: glib/gconvert.c:1618
#, c-format #, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "Cesta '%s' nie je absolútna" msgstr "Cesta '%s' nie je absolútna"
#: glib/gconvert.c:1547 #: glib/gconvert.c:1628
msgid "Invalid hostname" msgid "Invalid hostname"
msgstr "Neplatné meno hostiteľa" msgstr "Neplatné meno hostiteľa"

View File

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n" "Project-Id-Version: glib\n"
"POT-Creation-Date: 2003-10-24 17:18-0400\n" "POT-Creation-Date: 2003-11-12 15:18-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2001-02-16 12:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-02-16 12:30+0200\n"
"Last-Translator: Andraz Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>\n" "Last-Translator: Andraz Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
@ -45,37 +45,37 @@ msgstr "Delna (nedokončana) sekvenca znakov na koncu vhoda"
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "Ne morem pretvoriti '%s' v nabor znakov '%s'" msgstr "Ne morem pretvoriti '%s' v nabor znakov '%s'"
#: glib/gconvert.c:1411 #: glib/gconvert.c:1492
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme" msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
msgstr "URI '%s' pri uporabi sheme datotek ni absoluten" msgstr "URI '%s' pri uporabi sheme datotek ni absoluten"
#: glib/gconvert.c:1421 #: glib/gconvert.c:1502
#, c-format #, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "Krajevna datoteka URI '%s' ne sme vsebovati '#'" msgstr "Krajevna datoteka URI '%s' ne sme vsebovati '#'"
#: glib/gconvert.c:1438 #: glib/gconvert.c:1519
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid" msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "URI '%s' je neveljaven" msgstr "URI '%s' je neveljaven"
#: glib/gconvert.c:1450 #: glib/gconvert.c:1531
#, c-format #, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgstr "Ime gostitelja URIja '%s' ni veljavno" msgstr "Ime gostitelja URIja '%s' ni veljavno"
#: glib/gconvert.c:1466 #: glib/gconvert.c:1547
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "URI '%s' vsebuje neveljavne ubežne znake" msgstr "URI '%s' vsebuje neveljavne ubežne znake"
#: glib/gconvert.c:1537 #: glib/gconvert.c:1618
#, c-format #, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "Pot '%s' ni absolutna pot" msgstr "Pot '%s' ni absolutna pot"
#: glib/gconvert.c:1547 #: glib/gconvert.c:1628
msgid "Invalid hostname" msgid "Invalid hostname"
msgstr "Neveljavno ime gostitelja" msgstr "Neveljavno ime gostitelja"

View File

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib 2.0\n" "Project-Id-Version: glib 2.0\n"
"POT-Creation-Date: 2003-10-24 17:18-0400\n" "POT-Creation-Date: 2003-11-12 15:18-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2002-12-12 16:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-12-12 16:29+0100\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n" "Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: albanian < gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: albanian < gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
@ -46,37 +46,37 @@ msgstr "Sekuencë karakteresh e pjesëshme në fund të hyrjes"
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "I pamundur konvertimi i '%s' në set e karaktereve '%s'" msgstr "I pamundur konvertimi i '%s' në set e karaktereve '%s'"
#: glib/gconvert.c:1411 #: glib/gconvert.c:1492
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme" msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
msgstr "URI '%s' nuk është një URI absolute që përdor skemën e file" msgstr "URI '%s' nuk është një URI absolute që përdor skemën e file"
#: glib/gconvert.c:1421 #: glib/gconvert.c:1502
#, c-format #, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "URI për file lokal '%s' mund të mos përdorë një '#'" msgstr "URI për file lokal '%s' mund të mos përdorë një '#'"
#: glib/gconvert.c:1438 #: glib/gconvert.c:1519
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid" msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "URI '%s' është e pasaktë" msgstr "URI '%s' është e pasaktë"
#: glib/gconvert.c:1450 #: glib/gconvert.c:1531
#, c-format #, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgstr "Hostname e URI '%s' është i pasaktë" msgstr "Hostname e URI '%s' është i pasaktë"
#: glib/gconvert.c:1466 #: glib/gconvert.c:1547
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "URI '%s' përmban karaktere escape të pavlefshëm" msgstr "URI '%s' përmban karaktere escape të pavlefshëm"
#: glib/gconvert.c:1537 #: glib/gconvert.c:1618
#, c-format #, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "Pathname '%s' nuk është një path absolut" msgstr "Pathname '%s' nuk është një path absolut"
#: glib/gconvert.c:1547 #: glib/gconvert.c:1628
msgid "Invalid hostname" msgid "Invalid hostname"
msgstr "Hostname i pasaktë" msgstr "Hostname i pasaktë"

View File

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.2.0\n" "Project-Id-Version: 2.2.0\n"
"POT-Creation-Date: 2003-10-24 17:18-0400\n" "POT-Creation-Date: 2003-11-12 15:18-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-16 01:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-16 01:45+0200\n"
"Last-Translator: Данило Шеган <danilo@prevod.org>\n" "Last-Translator: Данило Шеган <danilo@prevod.org>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <serbiagnome-lista@nongnu.org>\n" "Language-Team: Serbian (sr) <serbiagnome-lista@nongnu.org>\n"
@ -49,37 +49,37 @@ msgstr "Непотпун низ знакова на крају улаза"
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "Не може претворити резерву „%s“ у запис „%s“" msgstr "Не може претворити резерву „%s“ у запис „%s“"
#: glib/gconvert.c:1411 #: glib/gconvert.c:1492
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme" msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
msgstr "URI „%s“ није апсолутан URI који користи запис датотека" msgstr "URI „%s“ није апсолутан URI који користи запис датотека"
#: glib/gconvert.c:1421 #: glib/gconvert.c:1502
#, c-format #, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "URI локалне датотеке „%s“ не сме садржати „#“" msgstr "URI локалне датотеке „%s“ не сме садржати „#“"
#: glib/gconvert.c:1438 #: glib/gconvert.c:1519
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid" msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "URI „%s“ је неисправан" msgstr "URI „%s“ је неисправан"
#: glib/gconvert.c:1450 #: glib/gconvert.c:1531
#, c-format #, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgstr "Име домаћина за URI „%s“ је неисправно" msgstr "Име домаћина за URI „%s“ је неисправно"
#: glib/gconvert.c:1466 #: glib/gconvert.c:1547
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "URI „%s“ садржи неисправно назначене знаке" msgstr "URI „%s“ садржи неисправно назначене знаке"
#: glib/gconvert.c:1537 #: glib/gconvert.c:1618
#, c-format #, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "Путања „%s“ није апсолутна путања" msgstr "Путања „%s“ није апсолутна путања"
#: glib/gconvert.c:1547 #: glib/gconvert.c:1628
msgid "Invalid hostname" msgid "Invalid hostname"
msgstr "Неисправно име домаћина" msgstr "Неисправно име домаћина"

View File

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.2.0\n" "Project-Id-Version: 2.2.0\n"
"POT-Creation-Date: 2003-10-24 17:18-0400\n" "POT-Creation-Date: 2003-11-12 15:18-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-16 01:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-16 01:45+0200\n"
"Last-Translator: Danilo Šegan <danilo@prevod.org>\n" "Last-Translator: Danilo Šegan <danilo@prevod.org>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <serbiagnome-lista@nongnu.org>\n" "Language-Team: Serbian (sr) <serbiagnome-lista@nongnu.org>\n"
@ -49,37 +49,37 @@ msgstr "Nepotpun niz znakova na kraju ulaza"
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "Ne može pretvoriti rezervu „%s“ u zapis „%s“" msgstr "Ne može pretvoriti rezervu „%s“ u zapis „%s“"
#: glib/gconvert.c:1411 #: glib/gconvert.c:1492
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme" msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
msgstr "URI „%s“ nije apsolutan URI koji koristi zapis datoteka" msgstr "URI „%s“ nije apsolutan URI koji koristi zapis datoteka"
#: glib/gconvert.c:1421 #: glib/gconvert.c:1502
#, c-format #, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "URI lokalne datoteke „%s“ ne sme sadržati „#“" msgstr "URI lokalne datoteke „%s“ ne sme sadržati „#“"
#: glib/gconvert.c:1438 #: glib/gconvert.c:1519
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid" msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "URI „%s“ je neispravan" msgstr "URI „%s“ je neispravan"
#: glib/gconvert.c:1450 #: glib/gconvert.c:1531
#, c-format #, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgstr "Ime domaćina za URI „%s“ je neispravno" msgstr "Ime domaćina za URI „%s“ je neispravno"
#: glib/gconvert.c:1466 #: glib/gconvert.c:1547
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "URI „%s“ sadrži neispravno naznačene znake" msgstr "URI „%s“ sadrži neispravno naznačene znake"
#: glib/gconvert.c:1537 #: glib/gconvert.c:1618
#, c-format #, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "Putanja „%s“ nije apsolutna putanja" msgstr "Putanja „%s“ nije apsolutna putanja"
#: glib/gconvert.c:1547 #: glib/gconvert.c:1628
msgid "Invalid hostname" msgid "Invalid hostname"
msgstr "Neispravno ime domaćina" msgstr "Neispravno ime domaćina"

View File

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n" "Project-Id-Version: glib\n"
"POT-Creation-Date: 2003-10-24 17:18-0400\n" "POT-Creation-Date: 2003-11-12 15:18-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-10-04 17:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-10-04 17:48+0200\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n" "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
@ -48,37 +48,37 @@ msgstr "Ofullständig teckensekvens vid slutet av indata"
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "Kan inte konvertera reservsträngen \"%s\" till kodningen \"%s\"" msgstr "Kan inte konvertera reservsträngen \"%s\" till kodningen \"%s\""
#: glib/gconvert.c:1411 #: glib/gconvert.c:1492
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme" msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
msgstr "URI:n \"%s\" är ingen absolut URI som använder filschemat" msgstr "URI:n \"%s\" är ingen absolut URI som använder filschemat"
#: glib/gconvert.c:1421 #: glib/gconvert.c:1502
#, c-format #, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "Lokala fil-URI:n \"%s\" får inte innehålla en \"#\"" msgstr "Lokala fil-URI:n \"%s\" får inte innehålla en \"#\""
#: glib/gconvert.c:1438 #: glib/gconvert.c:1519
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid" msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "URI:n \"%s\" är ogiltig" msgstr "URI:n \"%s\" är ogiltig"
#: glib/gconvert.c:1450 #: glib/gconvert.c:1531
#, c-format #, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgstr "Värdnamnet i URI:n \"%s\" är ogiltigt" msgstr "Värdnamnet i URI:n \"%s\" är ogiltigt"
#: glib/gconvert.c:1466 #: glib/gconvert.c:1547
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "URI:n \"%s\" innehåller ogiltigt kodade tecken" msgstr "URI:n \"%s\" innehåller ogiltigt kodade tecken"
#: glib/gconvert.c:1537 #: glib/gconvert.c:1618
#, c-format #, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "Sökvägen \"%s\" är ingen absolut sökväg" msgstr "Sökvägen \"%s\" är ingen absolut sökväg"
#: glib/gconvert.c:1547 #: glib/gconvert.c:1628
msgid "Invalid hostname" msgid "Invalid hostname"
msgstr "Ogiltigt värdnamn" msgstr "Ogiltigt värdnamn"

View File

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib 2.0\n" "Project-Id-Version: glib 2.0\n"
"POT-Creation-Date: 2003-10-24 17:18-0400\n" "POT-Creation-Date: 2003-11-12 15:18-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2002-08-18 18:43-0500\n" "PO-Revision-Date: 2002-08-18 18:43-0500\n"
"Last-Translator: Dinesh Nadarajah <n_dinesh@yahoo.com>\n" "Last-Translator: Dinesh Nadarajah <n_dinesh@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Tamil <tamilinix@yahoogroups.com>\n" "Language-Team: Tamil <tamilinix@yahoogroups.com>\n"
@ -45,37 +45,37 @@ msgstr "உள்ளீடின் முடிவில் பூர்த்
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "பின்னடைப்பு '%s', '%s' குறிக் கணமிற்கு மாற்ற முடியவில்லை" msgstr "பின்னடைப்பு '%s', '%s' குறிக் கணமிற்கு மாற்ற முடியவில்லை"
#: glib/gconvert.c:1411 #: glib/gconvert.c:1492
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme" msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
msgstr "வலை முகவரி `%s' கோப்புத் திட்டமுறைப்படி ஓர் தனி வலை முகவரி அல்ல" msgstr "வலை முகவரி `%s' கோப்புத் திட்டமுறைப்படி ஓர் தனி வலை முகவரி அல்ல"
#: glib/gconvert.c:1421 #: glib/gconvert.c:1502
#, c-format #, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "உள்ளமைக் கோப்பு வலை முகவரி `%s' இல் ஓர் `#' இல்லாமல் இருக்கலாம்" msgstr "உள்ளமைக் கோப்பு வலை முகவரி `%s' இல் ஓர் `#' இல்லாமல் இருக்கலாம்"
#: glib/gconvert.c:1438 #: glib/gconvert.c:1519
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid" msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "`%s' செல்லுபடியாகாத வலை முகவரி" msgstr "`%s' செல்லுபடியாகாத வலை முகவரி"
#: glib/gconvert.c:1450 #: glib/gconvert.c:1531
#, c-format #, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgstr "`%s' வலை முகவரியின் விருந்தோம்புப்-பெயர் செல்லுபடியாகாதது" msgstr "`%s' வலை முகவரியின் விருந்தோம்புப்-பெயர் செல்லுபடியாகாதது"
#: glib/gconvert.c:1466 #: glib/gconvert.c:1547
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "வலை முகவரி `%s' இல் செல்லுபடியாகாத 'விடுபடு' வரியுருகள்" msgstr "வலை முகவரி `%s' இல் செல்லுபடியாகாத 'விடுபடு' வரியுருகள்"
#: glib/gconvert.c:1537 #: glib/gconvert.c:1618
#, c-format #, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "'%s' பாதைப்-பெயர் ஓர் தனிப் பாதை அல்ல" msgstr "'%s' பாதைப்-பெயர் ஓர் தனிப் பாதை அல்ல"
#: glib/gconvert.c:1547 #: glib/gconvert.c:1628
msgid "Invalid hostname" msgid "Invalid hostname"
msgstr "பிழையான விருந்தோம்புப்-பெயர்" msgstr "பிழையான விருந்தோம்புப்-பெயர்"

View File

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n" "Project-Id-Version: glib\n"
"POT-Creation-Date: 2003-10-24 17:18-0400\n" "POT-Creation-Date: 2003-11-12 15:18-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-02-10 01:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-02-10 01:42+0200\n"
"Last-Translator: Arman Aksoy (Armish) <armish@linux-sevenler.de>\n" "Last-Translator: Arman Aksoy (Armish) <armish@linux-sevenler.de>\n"
"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n" "Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
@ -46,37 +46,37 @@ msgstr "Girdinin sonunda parçalı karakter dizisi"
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "fallback '%s' karakter set '%s' e dönüştürülemiyor" msgstr "fallback '%s' karakter set '%s' e dönüştürülemiyor"
#: glib/gconvert.c:1411 #: glib/gconvert.c:1492
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme" msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
msgstr "'%s' dosya şemasını kullanan düzgün bir URI değil" msgstr "'%s' dosya şemasını kullanan düzgün bir URI değil"
#: glib/gconvert.c:1421 #: glib/gconvert.c:1502
#, c-format #, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "'%s' URI yerel dosyası '#' içeremez" msgstr "'%s' URI yerel dosyası '#' içeremez"
#: glib/gconvert.c:1438 #: glib/gconvert.c:1519
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid" msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "'%s' URI'si hatalı" msgstr "'%s' URI'si hatalı"
#: glib/gconvert.c:1450 #: glib/gconvert.c:1531
#, c-format #, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgstr "'%s' URI'nin makineadı hatalı" msgstr "'%s' URI'nin makineadı hatalı"
#: glib/gconvert.c:1466 #: glib/gconvert.c:1547
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "%s adresi geçersiz karakter içeriyor" msgstr "%s adresi geçersiz karakter içeriyor"
#: glib/gconvert.c:1537 #: glib/gconvert.c:1618
#, c-format #, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "'%s', uygun bir konum değil" msgstr "'%s', uygun bir konum değil"
#: glib/gconvert.c:1547 #: glib/gconvert.c:1628
msgid "Invalid hostname" msgid "Invalid hostname"
msgstr "Geçersiz makine adı" msgstr "Geçersiz makine adı"

View File

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib 1.3.2\n" "Project-Id-Version: glib 1.3.2\n"
"POT-Creation-Date: 2003-10-24 17:18-0400\n" "POT-Creation-Date: 2003-11-12 15:18-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-27 11:56--500\n" "PO-Revision-Date: 2003-01-27 11:56--500\n"
"Last-Translator: Yuriy Syrota <yuri@renome.rovno.ua>\n" "Last-Translator: Yuriy Syrota <yuri@renome.rovno.ua>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n" "Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
@ -45,39 +45,39 @@ msgstr "Незавершена символьна послідовність н
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "Неможливо коректно перетворити символ \"%s\" у символ з набору \"%s\"" msgstr "Неможливо коректно перетворити символ \"%s\" у символ з набору \"%s\""
#: glib/gconvert.c:1411 #: glib/gconvert.c:1492
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme" msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
msgstr "" msgstr ""
"Ідентифікатор URI \"%s\" не є абсолютним ідентифікатором при використанні " "Ідентифікатор URI \"%s\" не є абсолютним ідентифікатором при використанні "
"файлової схеми" "файлової схеми"
#: glib/gconvert.c:1421 #: glib/gconvert.c:1502
#, c-format #, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "Ідентифікатор URI \"%s\" локального файла не може містити символ \"#\"" msgstr "Ідентифікатор URI \"%s\" локального файла не може містити символ \"#\""
#: glib/gconvert.c:1438 #: glib/gconvert.c:1519
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid" msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "URI \"%s\" неправильний" msgstr "URI \"%s\" неправильний"
#: glib/gconvert.c:1450 #: glib/gconvert.c:1531
#, c-format #, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgstr "Неправильна назва хоста в URI \"%s\"" msgstr "Неправильна назва хоста в URI \"%s\""
#: glib/gconvert.c:1466 #: glib/gconvert.c:1547
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "Ідентифікатор URI \"%s\" містить неправильно екранований символ" msgstr "Ідентифікатор URI \"%s\" містить неправильно екранований символ"
#: glib/gconvert.c:1537 #: glib/gconvert.c:1618
#, c-format #, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "Шлях \"%s\" не є абсолютним" msgstr "Шлях \"%s\" не є абсолютним"
#: glib/gconvert.c:1547 #: glib/gconvert.c:1628
msgid "Invalid hostname" msgid "Invalid hostname"
msgstr "Неправильна назва хоста" msgstr "Неправильна назва хоста"

View File

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.2\n" "Project-Id-Version: 1.2\n"
"POT-Creation-Date: 2003-10-24 17:18-0400\n" "POT-Creation-Date: 2003-11-12 15:18-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-19 20:08+0700\n" "PO-Revision-Date: 2003-01-19 20:08+0700\n"
"Last-Translator: T.M.Thanh <tmthanhmd@fptnet.com ; tmthanh@yahoo.com>\n" "Last-Translator: T.M.Thanh <tmthanhmd@fptnet.com ; tmthanh@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Gnome-Vi Team <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Gnome-Vi Team <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
@ -47,37 +47,37 @@ msgstr "Character sequence riêng phần ở cuối đầu vào"
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "Không thể chuyển đổi fallback '%s' thành codeset '%s'" msgstr "Không thể chuyển đổi fallback '%s' thành codeset '%s'"
#: glib/gconvert.c:1411 #: glib/gconvert.c:1492
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme" msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
msgstr "URI '%s' không phải URI tuyệt đối sử dụng lược đồ tập tin" msgstr "URI '%s' không phải URI tuyệt đối sử dụng lược đồ tập tin"
#: glib/gconvert.c:1421 #: glib/gconvert.c:1502
#, c-format #, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "URI tập tin cục bộ '%s' có thể không bao gồm '#'" msgstr "URI tập tin cục bộ '%s' có thể không bao gồm '#'"
#: glib/gconvert.c:1438 #: glib/gconvert.c:1519
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid" msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "URI '%s' không hợp lệ" msgstr "URI '%s' không hợp lệ"
#: glib/gconvert.c:1450 #: glib/gconvert.c:1531
#, c-format #, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgstr "Tên chủ của URI '%s' không hợp lệ" msgstr "Tên chủ của URI '%s' không hợp lệ"
#: glib/gconvert.c:1466 #: glib/gconvert.c:1547
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "URI '%s' chứa không hợp lệ các ký tự thoát" msgstr "URI '%s' chứa không hợp lệ các ký tự thoát"
#: glib/gconvert.c:1537 #: glib/gconvert.c:1618
#, c-format #, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "Tên đường dẫn '%s' không phải một đường dẫn tuyệt đối" msgstr "Tên đường dẫn '%s' không phải một đường dẫn tuyệt đối"
#: glib/gconvert.c:1547 #: glib/gconvert.c:1628
msgid "Invalid hostname" msgid "Invalid hostname"
msgstr "Tên chủ không hợp lệ" msgstr "Tên chủ không hợp lệ"

View File

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n" "Project-Id-Version: 1.0\n"
"POT-Creation-Date: 2003-10-24 17:18-0400\n" "POT-Creation-Date: 2003-11-12 15:18-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-03-19\n" "PO-Revision-Date: 2003-03-19\n"
"Last-Translator: Raphael Finkel <raphael@cs.uky.edu>\n" "Last-Translator: Raphael Finkel <raphael@cs.uky.edu>\n"
"Language-Team: Yiddish <raphael@cs.uky.edu>\n" "Language-Team: Yiddish <raphael@cs.uky.edu>\n"
@ -45,37 +45,37 @@ msgstr "האַלבע כאַראַקטער־סעקװענץ צום סוף פֿון
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "ניט געקענט פֿאַרװאַנדלען גרונטבאַטרעף %s צו קאָדירונג %s" msgstr "ניט געקענט פֿאַרװאַנדלען גרונטבאַטרעף %s צו קאָדירונג %s"
#: glib/gconvert.c:1411 #: glib/gconvert.c:1492
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme" msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
msgstr "דער URI %s איז ניט אַבסאָלוט לױט דער טעקע־סכעמע" msgstr "דער URI %s איז ניט אַבסאָלוט לױט דער טעקע־סכעמע"
#: glib/gconvert.c:1421 #: glib/gconvert.c:1502
#, c-format #, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "דער לאָקאַלער טעקע־URI %s טאָר ניט כּולל זײַן אַ '#'" msgstr "דער לאָקאַלער טעקע־URI %s טאָר ניט כּולל זײַן אַ '#'"
#: glib/gconvert.c:1438 #: glib/gconvert.c:1519
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid" msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "דער URI %s איז אומלעקסיק" msgstr "דער URI %s איז אומלעקסיק"
#: glib/gconvert.c:1450 #: glib/gconvert.c:1531
#, c-format #, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgstr "דער מאַשין־נאָמען פֿונעם URI %s איז אומלעקסיק" msgstr "דער מאַשין־נאָמען פֿונעם URI %s איז אומלעקסיק"
#: glib/gconvert.c:1466 #: glib/gconvert.c:1547
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "דער URI %s איז כּולל אומלעקסיקע פּליטה־כאַראַקטערס" msgstr "דער URI %s איז כּולל אומלעקסיקע פּליטה־כאַראַקטערס"
#: glib/gconvert.c:1537 #: glib/gconvert.c:1618
#, c-format #, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "די פּאַפּקע־רשימה %s איז ניט אַבסאָלוט" msgstr "די פּאַפּקע־רשימה %s איז ניט אַבסאָלוט"
#: glib/gconvert.c:1547 #: glib/gconvert.c:1628
msgid "Invalid hostname" msgid "Invalid hostname"
msgstr "אומלעקסיקער מאַשין־נאָמען" msgstr "אומלעקסיקער מאַשין־נאָמען"

View File

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n" "Project-Id-Version: glib\n"
"POT-Creation-Date: 2003-10-24 17:18-0400\n" "POT-Creation-Date: 2003-11-12 15:18-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-17 16:34+0800\n" "PO-Revision-Date: 2002-03-17 16:34+0800\n"
"Last-Translator: He Qiangqiang <carton@263.net>\n" "Last-Translator: He Qiangqiang <carton@263.net>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
@ -45,37 +45,37 @@ msgstr "输入末尾出现未尽字符序列"
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "无法转换后备字符集“%s”到字符集“%s”" msgstr "无法转换后备字符集“%s”到字符集“%s”"
#: glib/gconvert.c:1411 #: glib/gconvert.c:1492
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme" msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
msgstr "URI“%s”不是文件格式的绝对 URI" msgstr "URI“%s”不是文件格式的绝对 URI"
#: glib/gconvert.c:1421 #: glib/gconvert.c:1502
#, c-format #, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "本地文件 URI“%s”不能包含“#”" msgstr "本地文件 URI“%s”不能包含“#”"
#: glib/gconvert.c:1438 #: glib/gconvert.c:1519
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid" msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "URI“%s”无效" msgstr "URI“%s”无效"
#: glib/gconvert.c:1450 #: glib/gconvert.c:1531
#, c-format #, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgstr "URI中的主机名“%s”无效" msgstr "URI中的主机名“%s”无效"
#: glib/gconvert.c:1466 #: glib/gconvert.c:1547
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "URI“%s”中包含无效的转义字符" msgstr "URI“%s”中包含无效的转义字符"
#: glib/gconvert.c:1537 #: glib/gconvert.c:1618
#, c-format #, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "路径名“%s”不是绝对路径" msgstr "路径名“%s”不是绝对路径"
#: glib/gconvert.c:1547 #: glib/gconvert.c:1628
msgid "Invalid hostname" msgid "Invalid hostname"
msgstr "无效的主机名" msgstr "无效的主机名"

View File

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib 2.3.0\n" "Project-Id-Version: glib 2.3.0\n"
"POT-Creation-Date: 2003-10-24 17:18-0400\n" "POT-Creation-Date: 2003-11-12 15:18-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-05-27 20:23+0800\n" "PO-Revision-Date: 2003-05-27 20:23+0800\n"
"Last-Translator: Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>\n" "Last-Translator: Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
@ -45,37 +45,37 @@ msgstr "輸入資料結束時出現未完成的字元次序"
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "無法將後備字串‘%s的字元集轉換成%s" msgstr "無法將後備字串‘%s的字元集轉換成%s"
#: glib/gconvert.c:1411 #: glib/gconvert.c:1492
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme" msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
msgstr "URI%s不是使用 file 格式的絕對 URI" msgstr "URI%s不是使用 file 格式的絕對 URI"
#: glib/gconvert.c:1421 #: glib/gconvert.c:1502
#, c-format #, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "本機檔案的 URI%s不應含有#" msgstr "本機檔案的 URI%s不應含有#"
#: glib/gconvert.c:1438 #: glib/gconvert.c:1519
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid" msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "URI%s無效" msgstr "URI%s無效"
#: glib/gconvert.c:1450 #: glib/gconvert.c:1531
#, c-format #, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgstr "URI%s中的主機名稱無效" msgstr "URI%s中的主機名稱無效"
#: glib/gconvert.c:1466 #: glib/gconvert.c:1547
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "URI%s含有不正確的「跳出字元」(escaped characters)" msgstr "URI%s含有不正確的「跳出字元」(escaped characters)"
#: glib/gconvert.c:1537 #: glib/gconvert.c:1618
#, c-format #, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "路徑名稱‘%s不是絕對路徑" msgstr "路徑名稱‘%s不是絕對路徑"
#: glib/gconvert.c:1547 #: glib/gconvert.c:1628
msgid "Invalid hostname" msgid "Invalid hostname"
msgstr "主機名稱無效" msgstr "主機名稱無效"