mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2025-01-27 14:36:16 +01:00
Updated kn translations
This commit is contained in:
parent
1517cdb813
commit
a045964170
321
po/kn.po
321
po/kn.po
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-26 18:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-04-05 12:35+0530\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-04-05 16:20+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>\n"
|
||||
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: en_US\n"
|
||||
@ -512,18 +512,21 @@ msgid ""
|
||||
"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
|
||||
"freedesktop.DBus.Local"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"SIGNAL ಸಂದೇಶ: INTERFACE ತಲೆಬರಹದ ಸ್ಥಳವು org.freedesktop.DBus.Local ಮೌಲ್ಯವನ್ನು "
|
||||
"ಬಳಸುತ್ತಿದೆ"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:1383
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu"
|
||||
msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "%lu ಬೈಟ್ ಅನ್ನು ಓದಬೇಕಿತ್ತು ಆದರೆ ಕೇವಲ %lu ದೊರೆತಿದೆ"
|
||||
msgstr[1] "%lu ಬೈಟ್ಗಳನ್ನು ಓದಬೇಕಿತ್ತು ಆದರೆ ಕೇವಲ %lu ದೊರೆತಿದೆ"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:1398
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found byte %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"`%s' ವಾಕ್ಯಾಂಶದ ನಂತರ ಮತ್ತು ಮೊದಲು NUL ಅನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಲಾಗಿತ್ತು ಆದರೆ %d ಕಂಡುಬಂದಿದೆ"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:1417
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -531,16 +534,20 @@ msgid ""
|
||||
"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
|
||||
"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ಮಾನ್ಯವಾದ UTF-8 ವಾಕ್ಯಾಂಶವನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು ಆದರೆ %d ಬೈಟ್ ಆಫ್ಸೆಟ್ನಲ್ಲಿ "
|
||||
"ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಬೈಟ್ಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿವೆ (ವಾಕ್ಯಾಂಶದ ಉದ್ದವು %d ಆಗಿದೆ). ಮಾನ್ಯವಾದ UTF-8 "
|
||||
"ವಾಕ್ಯಾಶವು `%s' ವರೆಗಿದೆ"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:1619
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"`%s' ಎಂಬ ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾದ ಮೌಲ್ಯವು ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾದ D-Bus ಆಬ್ಜೆಕ್ಟ್ ಮಾರ್ಗವಲ್ಲ"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:1643
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature"
|
||||
msgstr "'%s' ಯು ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾದ ಹೆಸರಾಗಿಲ್ಲ"
|
||||
msgstr "`%s' ಎಂಬ ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾದ ಮೌಲ್ಯವು ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾದ D-Bus ಆಬ್ಜೆಕ್ಟ್ ಸಹಿಯಲ್ಲ"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:1698
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -549,18 +556,26 @@ msgid ""
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"%u ಬೈಟ್ನಷ್ಟು ಉದ್ದದ ವ್ಯೂಹವು ಕಂಡುಬಂದಿದೆ. ಗರಿಷ್ಟ ಉದ್ದವು 2<<26 ಬೈಟ್ಗಳಷ್ಟು "
|
||||
"ಆಗಿದೆ (64 MiB)."
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"%u ಬೈಟ್ಗಳಷ್ಟು ಉದ್ದದ ವ್ಯೂಹವು ಕಂಡುಬಂದಿದೆ. ಗರಿಷ್ಟ ಉದ್ದವು 2<<26 ಬೈಟ್ಗಳಷ್ಟು "
|
||||
"ಆಗಿದೆ (64 MiB)."
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:1851
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ವೇರಿಯಂಟ್ಗಾಗಿನ, `%s' ಎಂಬ ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾದ ಮೌಲ್ಯವು ಒಂದು ಮಾನ್ಯ D-Bus ಆಬ್ಜೆಕ್ಟ್ "
|
||||
"ಸಹಿಯಲ್ಲ"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:1875
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"D-Bus ವೈರ್ ವಿನ್ಯಾಸದಿಂದ GVariant ಅನ್ನು `%s' ಬಗೆಯ ವಾಕ್ಯಾಂಶದೊಂದಿಗೆ ಡಿಸೀರಿಯಲೈಸ್ "
|
||||
"ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:2062
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -568,32 +583,39 @@ msgid ""
|
||||
"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value "
|
||||
"0x%02x"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಎಂಡಿಯನ್ನೆಸ್ ಮೌಲ್ಯ. 0x6c ('l') or 0x42 ('B') ಅನ್ನು "
|
||||
"ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು ಆದರೆ 0x%02x ಕಂಡುಬಂದಿದೆ"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:2075
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಪ್ರಮುಖ ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್ ಆವೃತ್ತಿ. 1 ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು ಆದರೆ %d ಕಂಡುಬಂದಿದೆ"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:2131
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "`%s' ಸಹಿಯೊಂದಿಗಿನ ಸಹಿ ಹೆಡರ್ ಕಂಡುಬಂದಿದೆ ಆದರೆ ಸಂದೇಶದ ಮುಖ್ಯಭಾಗವು ಖಾಲಿ ಇದೆ"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:2145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "`%s' ಎಂಬ ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾದ ಮೌಲ್ಯ ಒಂದು D-Bus ಸಹಿಯಾಗಿಲ್ಲ (ಮುಖ್ಯಭಾಗಕ್ಕಾಗಿ)"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:2175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
|
||||
msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"ಸಂದೇಶದಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ಸಹಿ ತಲೆಬರಹವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ ಆದರೆ ಸಂದೇಶದ ಮುಖ್ಯಭಾಗವು %u ಬೈಟ್ "
|
||||
"ಆಗಿದೆ"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"ಸಂದೇಶದಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ಸಹಿ ತಲೆಬರಹವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ ಆದರೆ ಸಂದೇಶದ ಮುಖ್ಯಭಾಗವು %u ಬೈಟ್ಗಳು "
|
||||
"ಆಗಿವೆ"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:2185
|
||||
msgid "Cannot deserialize message: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಡಿಸಿರಿಯಲೈಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ:"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:2506
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -627,26 +649,28 @@ msgid ""
|
||||
"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `"
|
||||
"%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ಸಂದೇಶದ ಮುಖ್ಯಭಾಗವು `%s' ಬಗೆಯ ಸಹಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ ಆದರೆ ತಲೆಬರಹ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿರುವ ಸಹಿಯು '%"
|
||||
"s' ಆಗಿದೆ"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:2721
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ಸಂದೇಶದ ಮುಖ್ಯಭಾಗವು ಖಾಲಿ ಇದೆ ಆದರೆ ತಲೆಬರಹದಲ್ಲಿರುವ ಸಹಿಯು `(%s)' ಆಗಿದೆ"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:3271
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error return with body of type `%s'"
|
||||
msgstr "ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
|
||||
msgstr "`%s' ಬಗೆಯ ಪ್ರಮುಖಭಾಗದೊಂದಿಗೆ ದೋಷವು ಮರಳಿದೆ"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:3279
|
||||
msgid "Error return with empty body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ಖಾಲಿ ಇರುವ ಪ್ರಮುಖಭಾಗದೊಂದಿಗೆ ದೋಷವು ಮರಳಿದೆ"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusprivate.c:2069
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Unable to trash file: %s"
|
||||
msgid "Unable to get Hardware profile: %s"
|
||||
msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಟ್ರ್ಯಾಶ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
|
||||
msgstr "ಈ ಯಂತ್ರಾಂಶ ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಅನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusprivate.c:2114
|
||||
msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
|
||||
@ -657,23 +681,25 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../gio/gdbusproxy.c:1640
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ಇದಕ್ಕಾಗಿ StartServiceByName ಅನ್ನು ಕರೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ %s: "
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusproxy.c:1663
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ %d ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆ, StartServiceByName(\"%s\") ವಿಧಾನದಿಂದ"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusproxy.c:2763 ../gio/gdbusproxy.c:2900
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
|
||||
"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ವಿಧಾನವನ್ನು ರದ್ದು ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ; ಪ್ರಾಕ್ಸಿಯು ಒಬ್ಬ ಮಾಲಿಕನಿಲ್ಲದ "
|
||||
"ಅತ್ಯಂತ-ಪ್ರಚಲಿತವಾದ ಹೆಸರಿಗಾಗಿ ಇದೆ ಮತ್ತು ಪ್ರಾಕ್ಸಿಯನ್ನು "
|
||||
"G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START ಫ್ಲ್ಯಾಗ್ನಿಂದ ಪ್ರಾಕ್ಸಿಯನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲಾಗಿದೆ"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusserver.c:709
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Abstract name space not supported"
|
||||
msgstr "ಟ್ರ್ಯಾಶ್ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||||
msgstr "ಅಬ್ಸ್ಟ್ರಾಕ್ಟ್ ಹೆಸರಿನ ಸ್ಥಳಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusserver.c:796
|
||||
msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
|
||||
@ -766,6 +792,7 @@ msgstr "ಅನೇಕ ಸಂಪರ್ಕ ಅಂತ್ಯಬಿಂದುಗಳನ
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ಎಚ್ಚರಿಕೆ: ಅಂತರ್-ಪರಿಶೀಲನೆಯ ಅನುಸಾರವಾಗಿ, ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ `%s ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:476
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -773,14 +800,16 @@ msgid ""
|
||||
"Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on "
|
||||
"interface `%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ಎಚ್ಚರಿಕೆ: ಅಂತರ್-ಪರಿಶೀಲನೆಯ ಅನುಸಾರವಾಗಿ, `%s ವಿಧಾನವು `%s' ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದಲ್ಲಿ "
|
||||
"ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:538
|
||||
msgid "Optional destination for signal (unique name)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ಸಂಕೇತಕ್ಕಾಗಿ ಐಚ್ಛಿಕ ಗುರಿ (ವಿಶಿಷ್ಟವಾದ ಹೆಸರು)"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:539
|
||||
msgid "Object path to emit signal on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ಆಬ್ಜೆಕ್ಟ್ ಮಾರ್ಗವು ಇಲ್ಲಿ ಸಂಕೇತವನ್ನು ಹೊಮ್ಮಿಸುತ್ತದೆ"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:540
|
||||
msgid "Signal and interface name"
|
||||
@ -813,10 +842,10 @@ msgid "Error: signal not specified.\n"
|
||||
msgstr "ದೋಷ: ಸಂಕೇತವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ.\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:636
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Error: signal not specified.\n"
|
||||
msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n"
|
||||
msgstr "ದೋಷ: ಸಂಕೇತವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ.\n"
|
||||
msgstr "ದೋಷ: ಸಂಕೇತವು ಸಂಪೂರ್ಣ-ಅರ್ಹಗೊಂಡ ಹೆಸರಾಗಿರಬೇಖು.\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:644
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -839,17 +868,17 @@ msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
|
||||
msgstr "%d ನಿಯತಾಂಕವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:708
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error flushing connection: %s\n"
|
||||
msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಅಂಗೀಕರಿಸುವಾಗ ದೋಷ: %s"
|
||||
msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಹೊರತಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:735
|
||||
msgid "Destination name to invoke method on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ವಿಧಾನವನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸಬೇಕಿರುವ ಗುರಿಯ ಹೆಸರು"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:736
|
||||
msgid "Object path to invoke method on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ವಿಧಾನವನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸಬೇಕಿರುವ ಆಬ್ಜೆಕ್ಟ್ ಹೆಸರು"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:737
|
||||
msgid "Method and interface name"
|
||||
@ -861,7 +890,7 @@ msgstr "ಕಾಲತೀರಿಕೆ ಸೆಕೆಂಡುಗಳು"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:777
|
||||
msgid "Invoke a method on a remote object."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ದೂರಸ್ಥ ಆಬ್ಜೆಕ್ಸಿನಲ್ಲಿ ವಿಧಾನವನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸು"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:852 ../gio/gdbus-tool.c:1578 ../gio/gdbus-tool.c:1810
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -871,7 +900,7 @@ msgstr "ದೋಷ: ಗುರಿಯನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:873 ../gio/gdbus-tool.c:1597
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: Object path is not specified\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ದೋಷ: ಆಬ್ಜೆಕ್ಟ್ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:908
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -890,11 +919,11 @@ msgstr "%d ನಿಯತಾಂಕವನ್ನು (`%s' ಎಂಬ ಬಗೆ) ಪ
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:1416
|
||||
msgid "Destination name to introspect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ಅಂತರ-ಪರಿಶೀಲಿಸಬೇಕಿರುವ ಗುರಿಯ ಹೆಸರು"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:1417
|
||||
msgid "Object path to introspect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ಅಂತರ-ಪರಿಶೀಲಿಸಲು ಆಬ್ಜೆಕ್ಟ್ ಮಾರ್ಗ"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:1418
|
||||
msgid "Print XML"
|
||||
@ -902,7 +931,7 @@ msgstr "ಮುದ್ರಣ XML"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:1419
|
||||
msgid "Introspect children"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ಉಪಅಂಶದ ಅಂತರ್-ಪರಿಶೀಲನೆ"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:1420
|
||||
msgid "Only print properties"
|
||||
@ -910,20 +939,19 @@ msgstr "ಕೇವಲ ಗುಣಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ಮುದ್ರ
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:1511
|
||||
msgid "Introspect a remote object."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ಒಂದು ದೂರಸ್ಥ ಆಬ್ಜೆಕ್ಟನ್ನು ಅಂತರ-ಪರಿಶೀಲಿಸು"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:1709
|
||||
msgid "Destination name to monitor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ನೋಡಿಕೊಳ್ಳಬೇಕಿರುವ ಗುರಿಯ ಹೆಸರು"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:1710
|
||||
msgid "Object path to monitor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ನೋಡಿಕೊಳ್ಳಬೇಕಿರುವ ಆಬ್ಜೆಕ್ಟಿನ ಹೆಸರು"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:1743
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Monitor a remote object."
|
||||
msgstr "ಭ್ರಷ್ಟಗೊಂಡ ವಸ್ತು"
|
||||
msgstr "ನೋಡಿಕೊಳ್ಳಬೇಕಿರುವ ದೂರಸ್ಥ ಆಬ್ಜೆಕ್ಟ್"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:625 ../gio/gwin32appinfo.c:221
|
||||
msgid "Unnamed"
|
||||
@ -949,7 +977,7 @@ msgstr "ಬಳಕೆದಾರ MIME ಸಂರಚನಾ ಫೋಲ್ಡರ್ %s
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1872 ../gio/gdesktopappinfo.c:1896
|
||||
msgid "Application information lacks an identifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ಅನ್ವಯದ ಮಾಹಿತಿಯಲ್ಲಿ ಐಡೆಂಟಿಫಯರ್ ಇಲ್ಲ"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2128
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1068,18 +1096,18 @@ msgid "Error splicing file: %s"
|
||||
msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಒಗ್ಗೂಡಿಸುವಾಗ ದೋಷ: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gfile.c:2960
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Move between mounts not supported"
|
||||
msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
|
||||
msgstr "ಎರಡು ಆರೋಹಣ ತಾಣಗಳ ನಡುವೆ ವರ್ಗಾಯಿಸುವುದು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ಏರಿಸುವಿಕೆಯ (ಮೌಂಟ್) ನಡುವೆ ಪ್ರತಿಮಾಡುವಿಕೆಗೆ (ರಿಫ್ಲಿಂಕ್/ತದ್ರೂಪು) ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gfile.c:2964
|
||||
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " ಪ್ರತಿಮಾಡುವಿಕೆಗೆ (ರಿಫ್ಲಿಂಕ್/ತದ್ರೂಪು) ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ ಅಥವ ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gfile.c:2969
|
||||
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " ಪ್ರತಿಮಾಡುವಿಕೆಗೆ (ರಿಫ್ಲಿಂಕ್/ತದ್ರೂಪು) ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ ಅಥವ ಕೆಲಸ ಮಾಡುವುದಿಲ್ಲ"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gfile.c:3029
|
||||
msgid "Can't copy special file"
|
||||
@ -1179,7 +1207,6 @@ msgstr ""
|
||||
"ಪ್ರಕಾರ %s ವು from_tokens() ಅನ್ನು GIcon ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಮೇಲೆ ಅನ್ವಯಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gicon.c:428
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
|
||||
msgid "Can't handle the supplied version of the icon encoding"
|
||||
msgstr "ಒದಗಿಸಲಾದ ಚಿಹ್ನೆಯ ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್ ಅನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
|
||||
@ -1195,13 +1222,13 @@ msgstr "%u ಎನ್ನುವ ಉದ್ದವು ವಿಳಾಸಕ್ಕೆ ಬ
|
||||
|
||||
#: ../gio/ginetaddressmask.c:225
|
||||
msgid "Address has bits set beyond prefix length"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ಪ್ರಿಫಿಕ್ಸಿನ ಉದ್ದಕ್ಕೂ ಮೀರಿದ ಬಿಟ್ಗಳನ್ನು ವಿಳಾಸವು ಹೊಂದಿದೆ"
|
||||
|
||||
#: ../gio/ginetaddressmask.c:304
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "could not get local address: %s"
|
||||
msgid "Could not parse '%s' as IP address mask"
|
||||
msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
|
||||
msgstr "'%s' ಅನ್ನು ಒಂದು IP ವಿಳಾಸದ ಮಾಸ್ಕ್ ಆಗಿ ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||||
|
||||
#: ../gio/ginetsocketaddress.c:206 ../gio/ginetsocketaddress.c:223
|
||||
#: ../gio/gunixsocketaddress.c:221
|
||||
@ -1230,17 +1257,17 @@ msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ನಲ್ಲಿ ಕಾರ್ಯವು ಬಾ
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:145 ../gio/glib-compile-schemas.c:1459
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<%s> ಘಟಕಕ್ಕೆ ಒಂದು <%s> ಒಳಗೆ ಇರಲು ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<%s> ಘಟಕವು ಮೇಲ್ಭಾಗದಲ್ಲಿ ಇರಲು ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:239
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File %s appears multiple times in the resource"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s ಕಡತವು ಸಂಪನ್ಮೂಲದಲ್ಲಿ ಅನೇಕ ಬಾರಿ ಕಂಡುಬಂದಿದೆ"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:252
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1263,20 +1290,24 @@ msgid "Failed to create temp file: %s"
|
||||
msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತವನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:340
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Error processing input file with xmllint"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error processing input file with xmllint:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr "xmllint ಇನ್ಪುಟ್ ಕಡತವನ್ನು ಸಂಸ್ಕರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"xmllint ಇನ್ಪುಟ್ ಕಡತವನ್ನು ಸಂಸ್ಕರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:396
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Error processing input file with to-pixdata"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error processing input file with to-pixdata:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr "to-pixdata ಇನ್ಪುಟ್ ಕಡತವನ್ನು ಸಂಸ್ಕರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"to-pixdata ಇನ್ಪುಟ್ ಕಡತವನ್ನು ಸಂಸ್ಕರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:410
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1307,6 +1338,7 @@ msgid ""
|
||||
"The directories where files are to be read from (default to current "
|
||||
"directory)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ಕಡತಗಳನ್ನು ಎಲ್ಲಿಂದ ಓದಬೇಕೊ ಆ ಕಡತಕೋಶ (ಪ್ರಸ್ತುತ ಕೋಶಕ್ಕೆ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತಗೊಳ್ಳಬೇಕು)"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 ../gio/glib-compile-schemas.c:1999
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2028
|
||||
@ -1317,6 +1349,7 @@ msgstr "DIRECTORY"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Generate output in the format selected for by the target filename extension"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ಗುರಿ ಕಡತ ವಿಸ್ತರಣೆಯಿಂದ ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ವಿನ್ಯಾಸದಲ್ಲಿ ಔಟ್ಪುಟ್ ಅನ್ನು ಉತ್ಪಾದಿಸು"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:622
|
||||
msgid "Generate source header"
|
||||
@ -1325,6 +1358,7 @@ msgstr "ಆಕರದ ತಲೆಬರಹವನ್ನು ಉತ್ಪಾದಿಸ
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:623
|
||||
msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ಸಂಪನ್ಮೂಲ ಕಡತದಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ಕೋಡ್ಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಜೋಡಿಸಲು ಬಳಸಲಾದ ಆಕರಸಂಕೇತವನ್ನು ಉತ್ಪಾದಿಸು"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:624
|
||||
msgid "Generate dependency list"
|
||||
@ -1336,11 +1370,11 @@ msgstr "ಸಂಪನ್ಮೂಲವನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:626
|
||||
msgid "Don't export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ಕ್ರಿಯೆಗಳನ್ನು ರಫ್ತು ಮಾಡಬೇಡ; ಅವುಗಳನ್ನು G_GNUC_INTERNAL ಘೋಷಿಸು"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:627
|
||||
msgid "C identifier name used for the generated source code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ಉತ್ಪಾದಿಸಲಾದ ಆಕರ ಸಂಕೇತಕ್ಕಾಗಿ ಬಳಸಲಾದ C ಐಡೆಂಟಿಫಯರ್"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:653
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1348,6 +1382,9 @@ msgid ""
|
||||
"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
|
||||
"and the resource file have the extension called .gresource."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ಒಂದು ಸಂಪನ್ಮೂಲ ವಿವರಣೆಯನ್ನು ಒಂದು ಸಂಪನ್ಮೂಲ ಕಡತಕ್ಕೆ ಕಂಪೈಲ್ ಮಾಡು.\n"
|
||||
"ಸಂಪನ್ಮೂಲ ವಿವರಣೆ ಕಡತಗಳು .gresource.xml ಎಂಬ ವಿಸ್ತರಣೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುತ್ತವೆ,\n"
|
||||
"ಮತ್ತು ಸಂಪನ್ಮೂಲ ಕಡತಗಳು .gresource ವಿಸ್ತರಣೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುತ್ತವೆ."
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:669
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1361,7 +1398,7 @@ msgstr "ಹೆಸರು ಖಾಲಿ ಇರುವಂತಿಲ್ಲ"
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:788
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಹೆಸರು '%s': ಹೆಸರುಗಳು ಲೋಯರ್-ಕೇಸ್ ಆಕ್ಷರದಿಂದ ಪ್ರಾರಂಭಗೊಳ್ಳಬೇಕು"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:800
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1369,21 +1406,23 @@ msgid ""
|
||||
"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
|
||||
"and hyphen ('-') are permitted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಹೆಸರು '%s': ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಅಕ್ಷರ '%c'; ಕೇವಲ ಲೋಯರ್-ಕೇಸ್ ಅಕ್ಷರಗಳು, "
|
||||
"ಸಂಖ್ಯೆಗಳು ಮತ್ತು ಹೈಫನ್ಗೆ ('-') ಮಾತ್ರ ಅನುಮತಿ ಇದೆ."
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:809
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಹೆಸರು '%s': ಅನುಕ್ರಮವಾಗಿ ಎರಡು ಹೈಫನ್ಗಳಿಗೆ ('--') ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ."
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:818
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಹೆಸರು '%s': ಕೊನೆಯ ಅಕ್ಷರವು ಹೈಫನ್ ('-') ಆಗಿರದೆ ಇರಬಹುದು."
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:826
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಹೆಸರು '%s': ಗರಿಷ್ಟ ಉದ್ಧವು1024 ಆಗಿರಬೇಕು"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:895
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1392,7 +1431,7 @@ msgstr "<child name='%s'> ಅನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ಸೂಚಿಸಲ
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:921
|
||||
msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "'list-of' ಸ್ಕೀಮಾಕ್ಕೆ ಕೀಲಿಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:932
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1405,6 +1444,8 @@ msgid ""
|
||||
"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
|
||||
"to modify value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<key name='%s'> ನೆರಳುಗಳು <key name='%s'> <schema id='%s'> ನಲ್ಲಿ; ಮೌಲ್ಯವನ್ನು "
|
||||
"ಬದಲಾಯಿಸಲು <override> ಅನ್ನು ಬಳಸಿ"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:961
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1412,6 +1453,8 @@ msgid ""
|
||||
"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
|
||||
"to <key>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<key> ಗೆ ಒಂದು ಗುಣವಿಶೇಷವಾಗಿ ನಿರ್ದಿಷ್ಟವಾಗಿ ಒಂದು 'ಬಗೆ', 'enum' ಅಥವ "
|
||||
"'ಫ್ಲ್ಯಾಗ್ಗಳು' ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸಬೇಕು"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:980
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1419,18 +1462,18 @@ msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
|
||||
msgstr "<%s id='%s'> ಅನ್ನು (ಇನ್ನೂ ಸಹ) ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:995
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid GVariant type string '%s'"
|
||||
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯದ ಬಗೆ (ನಿರೀಕ್ಷಿತ ಸಾಲು)"
|
||||
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ GVariant ಬಗೆಯ ವಾಕ್ಯಾಂಶ '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1025
|
||||
msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<override> ಅನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿದೆ ಆದರೆ ಸ್ಕೀಮ ಏನನ್ನೂ ವಿಸ್ತರಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1038
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no <key name='%s'> to override"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ಅತಿಕ್ರಮಿಸಲು ಯಾವುದೆ <key name='%s'> ಇಲ್ಲ"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1046
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1446,27 +1489,30 @@ msgstr "<schema name='%s'> ಅನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ಸೂಚಿಸಲ
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<schema id='%s'> extends not-yet-existing schema '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<schema id='%s'> ವು ಇನ್ನೂ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರದ '%s' ಸ್ಕೀಮಾವನ್ನು ವಿಸ್ತರಿಸುತ್ತದೆ"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<schema id='%s'> is list of not-yet-existing schema '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<schema id='%s'> ವು ಇನ್ನೂ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರದ '%s' ಸ್ಕೀಮಾದ ಪಟ್ಟಿಯಾಗಿದೆ"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1153
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can not be a list of a schema with a path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ಒಂದು ಮಾರ್ಗದೊಂದಿಗಿನ ಸ್ಕೀಮಾದ ಪಟ್ಟಿಯಾಗಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1163
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can not extend a schema with a path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ಒಂದು ಮಾರ್ಗದೊಂದಿಗಿನ ಸ್ಕೀಮಾವನ್ನು ವಿಸ್ತರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<schema id='%s'> ಒಂದು ಪಟ್ಟಿಯಾಗಿದೆ, ಪಟ್ಟಿಯಾಗಿರದ <schema id='%s'> ಅನ್ನು "
|
||||
"ವಿಸ್ತರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1183
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1474,16 +1520,20 @@ msgid ""
|
||||
"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
|
||||
"does not extend '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<schema id='%s' list-of='%s'> ವು <schema id='%s' list-of='%s'> ಅನ್ನು "
|
||||
"ವಿಸ್ತರಿಸುತ್ತದೆ ಆದರೆ '%s' "
|
||||
"ಯು '%s' ಅನ್ನು ವಿಸ್ತರಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ಒಂದು ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಒದಗಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಅದು ಒಂದು ಸ್ಲ್ಯಾಶ್ನಿಂದ ಆರಂಭ ಮತ್ತು ಅಂತ್ಯಗೊಳ್ಳಬೇಕು"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "the path of a list must end with ':/'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ಪಟ್ಟಿಯ ಮಾರ್ಗವು ':/' ನೊಂದಿಗೆ ಕೊನೆಗೊಳ್ಳಬೇಕು"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1239
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1493,14 +1543,14 @@ msgstr "<%s id='%s'> ಅನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ಸೂಚಿಸಲಾಗ
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1463
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Element <%s> not allowed at the top level"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<%s> ಘಟಕವು ಮೇಲ್ಭಾಗದಲ್ಲಿ ಇರಲು ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ"
|
||||
|
||||
#. Translators: Do not translate "--strict".
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1757 ../gio/glib-compile-schemas.c:1828
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1904
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "--strict was specified; exiting.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "--strict ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ; ನಿರ್ಗಮಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ.\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1765
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1521,13 +1571,13 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1956
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "; ignoring override for this key.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "; ಈ ಕೀಲಿಗಾಗಿನ ಅತಿಕ್ರಮಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ಕಡೆಗಣಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ.\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1874 ../gio/glib-compile-schemas.c:1932
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1960
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " ಮತ್ತು --strict ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ; ನಿರ್ಗಮಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ.\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1890
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1538,7 +1588,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1900
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Ignoring override for this key.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ಈ ಕೀಲಿಗಾಗಿನ ಅತಿಕ್ರಮಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ಕಡೆಗಣಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ.\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1918
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1556,19 +1606,19 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1999
|
||||
msgid "where to store the gschemas.compiled file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "gschemas.compiled ಕಡತವನ್ನು ಎಲ್ಲಿ ಶೇಖರಿಸಿ ಇಡಬೇಕು"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2000
|
||||
msgid "Abort on any errors in schemas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ಸ್ಕೀಮಾದಲ್ಲಿನ ಯಾವುದೆ ದೋಷಗಳು ಕಂಡುಬಂದಲ್ಲಿ ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸು"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2001
|
||||
msgid "Do not write the gschema.compiled file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "gschema.compiled ಕಡತವನ್ನು ಬರೆಯಬೇಡ"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2002
|
||||
msgid "Do not enforce key name restrictions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ಕೀಲಿ ಹೆಸರಿನ ನಿರ್ಬಂಧನೆಗಳನ್ನು ಒತ್ತಾಯಿಸಬೇಡ"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2031
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1580,22 +1630,22 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2047
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You should give exactly one directory name\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ನೀವು ನಿರ್ದಿಷ್ಟವಾಗಿ ಒಂದು ಕೋಶದ ಹೆಸರನ್ನು ಒದಗಿಸಬೇಕು\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2086
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No schema files found: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ಯಾವುದೆ ಸ್ಕೀಮಾ ಕಡತ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ:"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2089
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "doing nothing.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ಏನನ್ನೂ ಮಾಡಬೇಡ.\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2092
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removed existing output file.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ಈಗಿರುವ ಔಟ್ಪುಟ್ ಕಡತವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗಿದೆ.\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:252
|
||||
msgid "Unable to find default local directory monitor type"
|
||||
@ -1621,9 +1671,8 @@ msgid "Error renaming file: %s"
|
||||
msgstr "ಕಡತದ ಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1171
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Can't rename file, filename already exists"
|
||||
msgstr "ಕಡತದ ಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ, ಈ ಹೆಸರಿನ ಕಡತವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ"
|
||||
msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಮರುಹೆಸರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ, ಕಡತವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1184 ../gio/glocalfile.c:2201 ../gio/glocalfile.c:2230
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2390 ../gio/glocalfileoutputstream.c:575
|
||||
@ -1740,15 +1789,15 @@ msgid " (invalid encoding)"
|
||||
msgstr " (ಅಮಾನ್ಯ ಸಂಕೇತಿಕರಣ)"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1734 ../gio/glocalfileoutputstream.c:837
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error when getting information for file '%s': %s"
|
||||
msgstr "'%s' ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
|
||||
msgstr "'%s' ಕಡತಕ್ಕಾಗಿ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1980
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Error stating file descriptor: %s"
|
||||
msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
|
||||
msgstr "ಕಡತ ಡಿಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟರನ್ನು ವ್ಯಕ್ತಪಡಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
|
||||
msgstr "ಕಡತ ವಿವರಣೆಗಾರನಿಗಾಗಿ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2025
|
||||
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
|
||||
@ -1910,22 +1959,23 @@ msgid ""
|
||||
"Amount of memory required to process the write is larger than available "
|
||||
"address space"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ಬರೆಯುವಿಕೆಯನ್ನು ಸಂಸ್ಕರಿಸಲು ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಮೆಮೊರಿಯ ಮೊತ್ತವು ಲಭ್ಯವಿರುವ ವಿಳಾಸದ "
|
||||
"ಸ್ಥಳಕ್ಕಿಂತ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:749
|
||||
msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಆರಂಭಗೊಳ್ಳುವ ಮೊದಲು ಮನವಿ ಮಾಡಲಾದ ಹುಡುಕುವಿಕೆ (ಸೀಕ್)"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:758
|
||||
msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ಮನವಿಮಾಡಲಾದ ಹುಡುಕಾಟವು ಸ್ಟ್ರೀಮ್ನ ಅಂತ್ಯದ ಆಚೆ ಇದೆ"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is an error
|
||||
#. * message for mount objects that
|
||||
#. * don't implement unmount.
|
||||
#: ../gio/gmount.c:395
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
|
||||
msgstr "ಆರೋಹಣವು ಅವರೋಹಣವನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
|
||||
msgstr "ಏರಿಸುವಿಕೆಯು \"unmount\" ಅನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is an error
|
||||
#. * message for mount objects that
|
||||
@ -1979,28 +2029,27 @@ msgstr "ಅತಿಥೇಯದ ಹೆಸರು '%s' '[' ಅನ್ನು ಹೊ
|
||||
|
||||
#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:195 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:298
|
||||
msgid "Network unreachable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ತಲುಪಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:233 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:263
|
||||
msgid "Host unreachable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ಆತಿಥೇಯವನ್ನು ತಲುಪಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:98 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:110
|
||||
#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:129
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "could not get remote address: %s"
|
||||
msgid "Could not create network monitor: %s"
|
||||
msgstr "ದೂರಸ್ಥ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
|
||||
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕವನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:119
|
||||
msgid "Could not create network monitor: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕವನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:177
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "could not get remote address: %s"
|
||||
msgid "Could not get network status: "
|
||||
msgstr "ದೂರಸ್ಥ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
|
||||
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ:"
|
||||
|
||||
#: ../gio/goutputstream.c:212 ../gio/goutputstream.c:464
|
||||
msgid "Output stream doesn't implement write"
|
||||
@ -2016,24 +2065,23 @@ msgstr "ಮೂಲ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಈಗಾಗಲೆ ಮುಚ್ಚಲ
|
||||
#: ../gio/gresourcefile.c:555 ../gio/gresourcefile.c:657
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The resource at '%s' does not exist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "'%s' ನಲ್ಲಿನ ಸಂಪನ್ಮೂಲವು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gresource.c:456
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The resource at '%s' failed to decompress"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "'%s' ನಲ್ಲಿನ ಸಂಪನ್ಮೂಲವನ್ನು ಸಂಕುಚನದಿಂದ ಹೊರತೆಗೆಯಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gresourcefile.c:653
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Target file is a directory"
|
||||
msgid "The resource at '%s' is not a directory"
|
||||
msgstr "ಸೂಚಿತ ಕಡತವು ಒಂದು ಕೋಶವಾಗಿದೆ"
|
||||
msgstr "'%s' ನಲ್ಲಿನ ಸಂಪನ್ಮೂಲವು ಒಂದು ಕೋಶವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gresourcefile.c:861
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Input stream doesn't implement read"
|
||||
msgid "Input stream doesn't implement seek"
|
||||
msgstr "ಆದಾನ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ನಲ್ಲಿ ಓದುವುದನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
|
||||
msgstr "ಇನ್ಪುಟ್ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಹುಡುಕಾಟವನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gresource-tool.c:475 ../gio/gsettings-tool.c:529
|
||||
msgid "Print help"
|
||||
@ -2045,7 +2093,7 @@ msgstr "[COMMAND]"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gresource-tool.c:481
|
||||
msgid "List sections containing resources in an elf FILE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ಒಂದು elf FILE ನಲ್ಲಿ ಸಂಪನ್ಮೂಲಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ವಿಭಾಗಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gresource-tool.c:487
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2073,7 +2121,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gio/gresource-tool.c:506
|
||||
msgid "Extract a resource file to stdout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ಒಂದು ಸಂಪನ್ಮೂಲ ಕಡತವನ್ನು stdout ಗೆ ಹೊರತೆಗೆ"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gresource-tool.c:507
|
||||
msgid "FILE PATH"
|
||||
@ -2103,6 +2151,18 @@ msgid ""
|
||||
"Use 'gresource help COMMAND' to get detailed help.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ಬಳಕೆ:\n"
|
||||
" gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"ಆದೇಶಗಳು:\n"
|
||||
" help ಈ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು\n"
|
||||
" sections ಸಂಪನ್ಮೂಲ ವಿಭಾಗಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು\n"
|
||||
" list ಸಂಪನ್ಮೂಲಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು\n"
|
||||
" details ವಿವರಗಳೊಂದಿಗೆ ಸಂಪನ್ಮೂಲ ವಿಭಾಗಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು\n"
|
||||
" extract ಒಂದು ಸಂಪನ್ಮೂಲವನ್ನು ಹೊರತೆಗೆ\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"ವಿವರವಾದ ನೆರವನ್ನು ಪಡೆಯಲು 'gresource help COMMAND' ಅನ್ನು ಬಳಸಿ.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gresource-tool.c:535
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2121,25 +2181,27 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gio/gresource-tool.c:538 ../gio/gsettings-tool.c:642
|
||||
msgid "Arguments:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟುಗಳು:\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gresource-tool.c:542
|
||||
msgid " SECTION An (optional) elf section name\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " SECTION ಒಂದು (ಐಚ್ಛಿಕ) elf ವಿಭಾಗದ ಹೆಸರು\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gresource-tool.c:546 ../gio/gsettings-tool.c:649
|
||||
msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " COMMAND ವಿವರಿಸಲು (ಐಚ್ಛಿಕ) ಆದೇಶ\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gresource-tool.c:552
|
||||
msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " FILE ಒಂದು elf ಕಡತ (ಒಂದು ಬೈನರಿ ಅಥವ ಹಂಚನಾದ ಲೈಬ್ರರಿ)\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gresource-tool.c:555
|
||||
msgid ""
|
||||
" FILE An elf file (a binary or a shared library)\n"
|
||||
" or a compiled resource file\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" FILE ಒಂದು elf ಕಡತ (ಒಂದು ಬೈನರಿ ಅಥವ ಹಂಚನಾದ ಲೈಬ್ರರಿ)\n"
|
||||
" ಅಥವ ಕಂಪೈಲ್ ಮಾಡಿದ ಸಂಪನ್ಮೂಲ ಕಡತ\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gresource-tool.c:559
|
||||
msgid "[PATH]"
|
||||
@ -3383,15 +3445,14 @@ msgstr ""
|
||||
"ವಿವರಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ."
|
||||
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:2614 ../glib/gkeyfile.c:2690
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
|
||||
#| "interpreted."
|
||||
msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ಕೀಲಿ ಕಡತವು ಕೀಲಿ '%s'ಯನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದು ಅದು ಸಮೂಹ '%s'ದ್ದಾಗಿದ್ದು ಹಾಗು ಅದರ "
|
||||
"ಮೌಲ್ಯವನ್ನು "
|
||||
"ವಿವರಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ."
|
||||
"'%s' ಕೀಲಿಯು '%s' ಸಮೂಹದಲ್ಲಿದೆ, '%s' ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ ಆದರೆ '%s' ಅನ್ನು "
|
||||
"ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿದೆ"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:3088 ../glib/gkeyfile.c:3280 ../glib/gkeyfile.c:3848
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -3454,16 +3515,16 @@ msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
|
||||
msgstr "ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯ UTF-8 ಎನ್ಕೋಡ್ ಆದ ಪಠ್ಯವಿದೆ - ಮಾನ್ಯವಾದ '%s' ಅಲ್ಲ"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gmarkup.c:472
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "'%s' is not a valid name "
|
||||
msgid "'%s' is not a valid name"
|
||||
msgstr "'%s' ಯು ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾದ ಹೆಸರಾಗಿಲ್ಲ"
|
||||
msgstr "'%s' ಎನ್ನುವುದು ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾದ ಹೆಸರಾಗಿಲ್ಲ"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gmarkup.c:488
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
|
||||
msgid "'%s' is not a valid name: '%c'"
|
||||
msgstr "'%s' ಯು ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾದ ಹೆಸರಾಗಿಲ್ಲ: '%c' "
|
||||
msgstr "'%s' ಎನ್ನುವುದು ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾದ ಕಡತದ ಹೆಸರಾಗಿಲ್ಲ: '%c'"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gmarkup.c:598
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -3951,7 +4012,6 @@ msgid "inconsistent NEWLINE options"
|
||||
msgstr "ಅಸಂಜಸವಾದ NEWLINE ಆಯ್ಕೆಗಳು"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:476
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero "
|
||||
#| "number"
|
||||
@ -3959,8 +4019,8 @@ msgid ""
|
||||
"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, "
|
||||
"or by a plain number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\\g ದ ನಂತರ ಒಂದು ಬ್ರೇಸ್ ಆದ ಹೆಸರು ಅಥವ ಆಯ್ಕಾತ್ಮಕ ಬ್ರೇಸ್ ಆದಂತಹ ಶೂನ್ಯವಲ್ಲದ ಸಂಖ್ಯೆ "
|
||||
"ಇಲ್ಲ"
|
||||
"\\g ದ ನಂತರ ಒಂದು ಬ್ರೇಸ್ ಆದ, ಆಂಗಲ್-ಬ್ರಾಕೆಟೆಡ್, ಅಥವ ಕೋಟ್ ಮಾಡಲಾದ ಹೆಸರು ಅಥವ "
|
||||
"ಸಂಖ್ಯೆ, ಅಥವ ಒಂದು ಸರಳವಾದ ಸಂಖ್ಯೆಯು ಇಲ್ಲ"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:480
|
||||
msgid "a numbered reference must not be zero"
|
||||
@ -3990,12 +4050,12 @@ msgstr "(?+ ನಂತರ ನಿರೀಕ್ಷಿಸಿಲಾದ ಅಂಕಿ"
|
||||
#: ../glib/gregex.c:498
|
||||
msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"] ಎನ್ನುವುದು JavaScript ಸಹವರ್ತನೀಯ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಒಂದು ಅಮಾನ್ಯವಾದ ದತ್ತಾಂಶ ಅಕ್ಷರ"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:501
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "two named subpatterns have the same name"
|
||||
msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed"
|
||||
msgstr "ಹೆಸರಿಸಲಾದ ಎರಡು ಉಪನಮೂನೆಗಳು ಒಂದೇ ಹೆಸರನ್ನು ಹೊಂದಿವೆ"
|
||||
msgstr "ಒಂದೆ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಉಪನಮೂನೆಗಳಿಗಾಗಿ ಭಿನ್ನವಾದ ಹೆಸರನ್ನು ಬಳಸಲು ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:504
|
||||
msgid "(*MARK) must have an argument"
|
||||
@ -4006,14 +4066,13 @@ msgid "\\c must be followed by an ASCII character"
|
||||
msgstr "\\c ನಂತರ ಒಂದು ASCII ಅಕ್ಷರವಿರಬೇಕು"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:510
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero "
|
||||
#| "number"
|
||||
msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\\g ದ ನಂತರ ಒಂದು ಬ್ರೇಸ್ ಆದ ಹೆಸರು ಅಥವ ಆಯ್ಕಾತ್ಮಕ ಬ್ರೇಸ್ ಆದಂತಹ ಶೂನ್ಯವಲ್ಲದ ಸಂಖ್ಯೆ "
|
||||
"ಇಲ್ಲ"
|
||||
"\\k ಯು ಒಂದು ಬ್ರೇಸ್ ಆದ ಅಥವ ಆಯ್ಕಾತ್ಮಕ-ಬ್ರಾಕೆಟೆಡ್ ಆದ, ಅಥವ ಕೋಡ್ ಮಾಡಲಾದ ಹೆಸರನ್ನು "
|
||||
"ಅನುಸರಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:513
|
||||
msgid "\\N is not supported in a class"
|
||||
@ -4028,10 +4087,9 @@ msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)"
|
||||
msgstr "(*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), ಅಥವ (*THEN) ದಲ್ಲಿನ ಹೆಸರು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:522
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
|
||||
msgid "character value in \\u.... sequence is too large"
|
||||
msgstr "\\x{...} ಅನುಕ್ರಮದಲ್ಲಿನ ಅಕ್ಷರ ಮೌಲ್ಯವು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ"
|
||||
msgstr "\\u.... ಅನುಕ್ರಮದಲ್ಲಿನ ಅಕ್ಷರ ಮೌಲ್ಯವು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:745 ../glib/gregex.c:1899
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -4047,10 +4105,9 @@ msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
|
||||
msgstr "UTF8 ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದೆ PCRE ಭಂಡಾರವು ಸಂಕಲಿತಗೊಂಡಿದೆ"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:1331
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
|
||||
msgid "PCRE library is compiled with incompatible options"
|
||||
msgstr "UTF8 ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದೆ PCRE ಭಂಡಾರವು ಸಂಕಲಿತಗೊಂಡಿದೆ"
|
||||
msgstr "PCRE ಲೈಬ್ರರಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗದ ಆಯ್ಕೆಗಳೊಂದಿಗೆ ಕಂಪೈಲ್ ಮಾಡಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:1390
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -4143,17 +4200,17 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../glib/gspawn.c:853 ../glib/gspawn-win32.c:1233
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Child process exited with code %ld"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ಉಪಪಕ್ರಿಯೆಯು %ld ಎಂಬ ಸಂಕೇತದಿಂದ ನಿರ್ಗಮನಗೊಂಡಿದೆ"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gspawn.c:861
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Child process killed by signal %ld"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ಉಪಪಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು %ld ಎಂಬ ಸಂಕೇತದಿಂದ ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗಿದೆ"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gspawn.c:868
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Child process stopped by signal %ld"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ಉಪಪಕ್ರಿಯೆಯು %ld ಎಂಬ ಸಂಕೇತದಿಂದ ಅಂತ್ಯಗೊಂಡಿದೆ"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gspawn.c:875
|
||||
#, c-format
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user