diff --git a/po/as.po b/po/as.po index de1547f02..2ac6661a3 100644 --- a/po/as.po +++ b/po/as.po @@ -4,1446 +4,85 @@ # # Amitakhya Phukan , 2007, 2008. # Amitakhya Phukan , 2009. +# Nilamdyuti Goswami , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: as\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-04 23:56-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-15 12:48+0530\n" -"Last-Translator: \n" -"Language-Team: Assamese <>\n" -"Language: as\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug." +"cgi?product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-01 19:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-06 21:31+0530\n" +"Last-Translator: Nilamdyuti Goswami \n" +"Language-Team: as_IN \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 0.2\n" +"Language: as\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:780 -#, c-format -msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" -msgstr "অপ্ৰত্যাশিত গুণ '%s' পদাৰ্থ '%s' ৰ বাবে" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:791 ../glib/gbookmarkfile.c:862 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:872 ../glib/gbookmarkfile.c:979 -#, c-format -msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" -msgstr "'%s' গুণ '%s' পদাৰ্থৰ পোৱা ন'গ'ল" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1214 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1278 ../glib/gbookmarkfile.c:1288 -#, c-format -msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" -msgstr "অপ্ৰত্যাশিত চিহ্ন '%s', '%s' চিহ্ন আশা কৰা হৈছিল" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1174 ../glib/gbookmarkfile.c:1188 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1256 ../glib/gbookmarkfile.c:1308 -#, c-format -msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" -msgstr "অপ্ৰত্যাশিত চিহ্ন '%s', '%s' ৰ ভিতৰত" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1834 -msgid "No valid bookmark file found in data dirs" -msgstr "তথ্য পঞ্জিকাত কোনো বৈধ পত্ৰচিহ্নৰ নথিপত্ৰ পোৱা ন'গ'ল" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2035 -#, c-format -msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" -msgstr "URI '%s' ৰ বাবে পত্ৰচিহ্ন ইতিমধ্যে আছে" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2081 ../glib/gbookmarkfile.c:2239 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2324 ../glib/gbookmarkfile.c:2404 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2489 ../glib/gbookmarkfile.c:2572 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2650 ../glib/gbookmarkfile.c:2729 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2771 ../glib/gbookmarkfile.c:2868 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2994 ../glib/gbookmarkfile.c:3184 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3260 ../glib/gbookmarkfile.c:3425 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3514 ../glib/gbookmarkfile.c:3604 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3732 -#, c-format -msgid "No bookmark found for URI '%s'" -msgstr "URI '%s' ৰ বাবে পত্ৰচিহ্ন পোৱা ন'গ'ল" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2413 -#, c-format -msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" -msgstr "URI '%s' ৰ পত্ৰচিহ্নৰ বাবে কোনো MIME ৰ ধৰণ সংজ্ঞা দিয়া হোৱা নাই" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2498 -#, c-format -msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" -msgstr "URI '%s' ৰ পত্ৰচিহ্নত কোনো ব্যক্তিগত চিহ্নৰ সংজ্ঞা দিয়া হোৱা নাই" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2877 -#, c-format -msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" -msgstr "URI '%s' ৰ পত্ৰচিহ্নৰ বাবে কোনো সমষ্টি প্ৰতিষ্ঠা কৰা হোৱা নাই" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3278 ../glib/gbookmarkfile.c:3435 -#, c-format -msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" -msgstr "'%s' নামৰ কোনো অনুপ্ৰয়োগে '%s' ৰ বাবে কোনো পত্ৰচিহ্ন পঞ্জীভূক্ত কৰা নাই" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3458 -#, c-format -msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" -msgstr "exec শাৰী '%s', য'ত URI '%s' আছে, বিস্তৃত কৰাত বিফল" - -#: ../glib/gconvert.c:567 ../glib/gconvert.c:645 ../glib/giochannel.c:1404 -#: ../gio/gcharsetconverter.c:458 -#, c-format -msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" -msgstr "আখৰৰ গোট '%s' ৰ পৰা '%s' লৈ সলনি কৰাৰ সমৰ্থন নাই" - -#: ../glib/gconvert.c:571 ../glib/gconvert.c:649 -#: ../gio/gcharsetconverter.c:462 -#, c-format -msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" -msgstr "'%s' ৰ পৰা '%s' লৈ সলনি কৰা যন্ত্ৰক খুলিব নোৱাৰি" - -#: ../glib/gconvert.c:768 ../glib/gconvert.c:1162 ../glib/giochannel.c:1576 -#: ../glib/giochannel.c:1618 ../glib/giochannel.c:2461 ../glib/gutf8.c:1012 -#: ../glib/gutf8.c:1463 ../gio/gcharsetconverter.c:345 -#: ../gio/gdatainputstream.c:854 ../gio/gdatainputstream.c:1291 -msgid "Invalid byte sequence in conversion input" -msgstr "সলনি কৰাৰ নিবেশত অৱৈধ byte ক্ৰম" - -#: ../glib/gconvert.c:777 ../glib/gconvert.c:1087 ../glib/giochannel.c:1583 -#: ../glib/giochannel.c:2473 ../gio/gcharsetconverter.c:350 -#, c-format -msgid "Error during conversion: %s" -msgstr "সলনি কৰাৰ সময়ত ভুল: %s" - -#: ../glib/gconvert.c:809 ../glib/gutf8.c:1008 ../glib/gutf8.c:1218 -#: ../glib/gutf8.c:1355 ../glib/gutf8.c:1459 -msgid "Partial character sequence at end of input" -msgstr "নিবেশৰ অন্তত অসম্পূৰ্ণ আখৰৰ গোট" - -#: ../glib/gconvert.c:1059 -#, c-format -msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" -msgstr "fallback '%s' ক codeset '%s' লৈ সলনি কৰিব নোৱাৰি" - -#: ../glib/gconvert.c:1886 -#, c-format -msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" -msgstr "\"file\" আঁচনি ব্যৱহাৰ কৰি URI '%s' এটা সম্পূৰ্ণ URI নহয়" - -#: ../glib/gconvert.c:1896 -#, c-format -msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" -msgstr "স্থানিক নথিপত্ৰৰ URI '%s' ত এটা '#' থাকিব নোৱাৰে" - -#: ../glib/gconvert.c:1913 -#, c-format -msgid "The URI '%s' is invalid" -msgstr "URI '%s' অৱৈধ" - -#: ../glib/gconvert.c:1925 -#, c-format -msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" -msgstr "URI '%s' ৰ গৃহস্থৰনাম অৱৈধ" - -#: ../glib/gconvert.c:1941 -#, c-format -msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" -msgstr "URI '%s' ত অৱৈধভাবে মুক্তি পোৱা আখৰ আছে" - -#: ../glib/gconvert.c:2036 -#, c-format -msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" -msgstr "'%s' পথৰ নাম এটা সম্পূৰ্ণ পথৰ নাম নহয়" - -#: ../glib/gconvert.c:2046 -msgid "Invalid hostname" -msgstr "অৱৈধ গৃহস্থৰনাম" - -#. Translators: 'before midday' indicator -#: ../glib/gdatetime.c:202 -msgctxt "GDateTime" -msgid "AM" -msgstr "পূৰ্ব্বাহ্ন" - -#. Translators: 'after midday' indicator -#: ../glib/gdatetime.c:204 -msgctxt "GDateTime" -msgid "PM" -msgstr "অপৰাহ্ন" - -#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time -#: ../glib/gdatetime.c:207 -msgctxt "GDateTime" -msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y" -msgstr "%e %B, %Y %I.%M.%S %p %Z" - -#. Translators: this is the preferred format for expressing the date -#: ../glib/gdatetime.c:210 -msgctxt "GDateTime" -msgid "%m/%d/%y" -msgstr "%e-%m-%Y" - -#. Translators: this is the preferred format for expressing the time -#: ../glib/gdatetime.c:213 -msgctxt "GDateTime" -msgid "%H:%M:%S" -msgstr "%I.%M.%S %p" - -#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time -#: ../glib/gdatetime.c:216 -msgctxt "GDateTime" -msgid "%I:%M:%S %p" -msgstr "%I.%M.%S %p" - -#: ../glib/gdatetime.c:229 -msgctxt "full month name" -msgid "January" -msgstr "জানুৱাৰী" - -#: ../glib/gdatetime.c:231 -msgctxt "full month name" -msgid "February" -msgstr "ফেব্ৰুৱাৰী" - -#: ../glib/gdatetime.c:233 -msgctxt "full month name" -msgid "March" -msgstr "মাৰ্চ" - -#: ../glib/gdatetime.c:235 -msgctxt "full month name" -msgid "April" -msgstr "এপ্ৰিল" - -#: ../glib/gdatetime.c:237 -msgctxt "full month name" -msgid "May" -msgstr "মে" - -#: ../glib/gdatetime.c:239 -msgctxt "full month name" -msgid "June" -msgstr "জুন" - -#: ../glib/gdatetime.c:241 -msgctxt "full month name" -msgid "July" -msgstr "জুলাই" - -#: ../glib/gdatetime.c:243 -msgctxt "full month name" -msgid "August" -msgstr "" - -#: ../glib/gdatetime.c:245 -msgctxt "full month name" -msgid "September" -msgstr "" - -#: ../glib/gdatetime.c:247 -msgctxt "full month name" -msgid "October" -msgstr "" - -#: ../glib/gdatetime.c:249 -msgctxt "full month name" -msgid "November" -msgstr "" - -#: ../glib/gdatetime.c:251 -msgctxt "full month name" -msgid "December" -msgstr "" - -#: ../glib/gdatetime.c:266 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Jan" -msgstr "জানুৱাৰী" - -#: ../glib/gdatetime.c:268 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Feb" -msgstr "ফেব্ৰুৱাৰী" - -#: ../glib/gdatetime.c:270 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Mar" -msgstr "মাৰ্চ" - -#: ../glib/gdatetime.c:272 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Apr" -msgstr "এপ্ৰিল" - -#: ../glib/gdatetime.c:274 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "May" -msgstr "মে" - -#: ../glib/gdatetime.c:276 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Jun" -msgstr "জুন" - -#: ../glib/gdatetime.c:278 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Jul" -msgstr "জুলাই" - -#: ../glib/gdatetime.c:280 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Aug" -msgstr "" - -#: ../glib/gdatetime.c:282 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Sep" -msgstr "" - -#: ../glib/gdatetime.c:284 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Oct" -msgstr "" - -#: ../glib/gdatetime.c:286 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Nov" -msgstr "" - -#: ../glib/gdatetime.c:288 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Dec" -msgstr "" - -#: ../glib/gdatetime.c:303 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Monday" -msgstr "সোমবাৰ" - -#: ../glib/gdatetime.c:305 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Tuesday" -msgstr "মঙ্গলবাৰ" - -#: ../glib/gdatetime.c:307 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Wednesday" -msgstr "বুধবাৰ" - -#: ../glib/gdatetime.c:309 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Thursday" -msgstr "বৃহষ্পতিবাৰ" - -#: ../glib/gdatetime.c:311 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Friday" -msgstr "শুক্ৰবাৰ" - -#: ../glib/gdatetime.c:313 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Saturday" -msgstr "শনিবাৰ" - -#: ../glib/gdatetime.c:315 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Sunday" -msgstr "দেওবাৰ" - -#: ../glib/gdatetime.c:330 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Mon" -msgstr "সোম" - -#: ../glib/gdatetime.c:332 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Tue" -msgstr "মঙ্গল" - -#: ../glib/gdatetime.c:334 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Wed" -msgstr "বুধ" - -#: ../glib/gdatetime.c:336 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Thu" -msgstr "বৃহষ্পতি" - -#: ../glib/gdatetime.c:338 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Fri" -msgstr "শুক্ৰ" - -#: ../glib/gdatetime.c:340 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Sat" -msgstr "শনি" - -#: ../glib/gdatetime.c:342 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Sun" -msgstr "দেও" - -#: ../glib/gdir.c:115 ../glib/gdir.c:138 -#, c-format -msgid "Error opening directory '%s': %s" -msgstr "'%s' পঞ্জিকা খোলোঁতে ভুল: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:540 ../glib/gfileutils.c:628 -#, c-format -msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" -msgstr "%lu bytes বিতৰণ কৰিব পৰা ন'গ'ল নথিপত্ৰ \"%s\" পঢ়িবলৈ " - -#: ../glib/gfileutils.c:555 -#, c-format -msgid "Error reading file '%s': %s" -msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:569 -#, c-format -msgid "File \"%s\" is too large" -msgstr "\"%s\" নথিপত্ৰ বৰ ডাঙৰ" - -#: ../glib/gfileutils.c:652 -#, c-format -msgid "Failed to read from file '%s': %s" -msgstr "'%s' নথিপত্ৰৰ পৰা পঢ়োঁতে বিফল: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:703 ../glib/gfileutils.c:790 -#, c-format -msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "'%s' নথিপত্ৰ খোলোঁতে ভুল: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:720 ../glib/gmappedfile.c:169 -#, c-format -msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" -msgstr "'%s' নথিপত্ৰৰ গুণ পাওঁতে বিফল: fstat() বিফল: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:754 -#, c-format -msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" -msgstr "'%s' নথিপত্ৰ খোলোঁতে ভুল: fdopen() বিফল: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:862 -#, c-format -msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" -msgstr "'%s' নথিপত্ৰক '%s' লৈ পুনঃনামকৰণ কৰোঁতে বিফল: g_rename() বিফল: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:904 ../glib/gfileutils.c:1449 -#, c-format -msgid "Failed to create file '%s': %s" -msgstr "'%s' নথিপত্ৰ সৃষ্টি কৰোঁতে বিফল: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:918 -#, c-format -msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" -msgstr "'%s' নথিপত্ৰ লিখিবৰ বাবে খোলাত বিফল: fdopen() বিফল: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:943 -#, c-format -msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" -msgstr "'%s' নথিপত্ৰ লিখাত বিফল: fwrite() বিফল: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:962 -#, c-format -msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" -msgstr "'%s' নথিপত্ৰ লিখাত বিফল: fflush() বিফল: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:1006 -#, c-format -msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" -msgstr "'%s' নথিপত্ৰ লিখাত বিফল: fsync() বিফল: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:1030 -#, c-format -msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" -msgstr "'%s' নথিপত্ৰ বন্ধ কৰাত বিফল: fclose() বিফল: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:1152 -#, c-format -msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" -msgstr "বৰ্ত্তমানে থকা নথিপত্ৰ '%s' আঁতৰাব পৰা ন'গ'ল: g_unlink() বিফল: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:1412 -#, c-format -msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" -msgstr "'%s' টেমপ্লেট অৱৈধ, এটা '%s' থাকিব নালাগে" - -#: ../glib/gfileutils.c:1425 -#, c-format -msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" -msgstr "'%s' টেমপ্লেটত XXXXXX নাই" - -#: ../glib/gfileutils.c:2001 ../glib/gfileutils.c:2029 -#: ../glib/gfileutils.c:2134 -#, c-format -msgid "%u byte" -msgid_plural "%u bytes" -msgstr[0] "%u byte" -msgstr[1] "%u bytes" - -#: ../glib/gfileutils.c:2007 -#, fuzzy, c-format -msgid "%.1f KiB" -msgstr "%.1f KB" - -#: ../glib/gfileutils.c:2010 -#, fuzzy, c-format -msgid "%.1f MiB" -msgstr "%.1f MB" - -#: ../glib/gfileutils.c:2013 -#, fuzzy, c-format -msgid "%.1f GiB" -msgstr "%.1f GB" - -#: ../glib/gfileutils.c:2016 -#, fuzzy, c-format -msgid "%.1f TiB" -msgstr "%.1f KB" - -#: ../glib/gfileutils.c:2019 -#, fuzzy, c-format -msgid "%.1f PiB" -msgstr "%.1f KB" - -#: ../glib/gfileutils.c:2022 -#, fuzzy, c-format -msgid "%.1f EiB" -msgstr "%.1f KB" - -#: ../glib/gfileutils.c:2035 -#, fuzzy, c-format -msgid "%.1f kB" -msgstr "%.1f KB" - -#: ../glib/gfileutils.c:2038 ../glib/gfileutils.c:2147 -#, c-format -msgid "%.1f MB" -msgstr "%.1f MB" - -#: ../glib/gfileutils.c:2041 ../glib/gfileutils.c:2152 -#, c-format -msgid "%.1f GB" -msgstr "%.1f GB" - -#: ../glib/gfileutils.c:2044 ../glib/gfileutils.c:2157 -#, fuzzy, c-format -msgid "%.1f TB" -msgstr "%.1f KB" - -#: ../glib/gfileutils.c:2047 ../glib/gfileutils.c:2162 -#, fuzzy, c-format -msgid "%.1f PB" -msgstr "%.1f KB" - -#: ../glib/gfileutils.c:2050 ../glib/gfileutils.c:2167 -#, fuzzy, c-format -msgid "%.1f EB" -msgstr "%.1f KB" - -#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. -#: ../glib/gfileutils.c:2087 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s byte" -msgid_plural "%s bytes" -msgstr[0] "%u byte" -msgstr[1] "%u bytes" - -#: ../glib/gfileutils.c:2142 -#, c-format -msgid "%.1f KB" -msgstr "%.1f KB" - -#: ../glib/gfileutils.c:2210 -#, c-format -msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" -msgstr "সাঙ্কেতিক সংযোগ পঢ়াত বিফল '%s': %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:2231 -msgid "Symbolic links not supported" -msgstr "সাঙ্কেতিক সংযোগ সমৰ্থিত নহয়" - -#: ../glib/giochannel.c:1408 -#, c-format -msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" -msgstr "'%s' ৰ পৰা '%s' লৈ সলনি কৰা যন্ত্ৰ খুলিব পৰা ন'গ'ল: %s" - -#: ../glib/giochannel.c:1753 -msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" -msgstr "g_io_channel_read_line_string ত raw read কৰিব নোৱাৰি" - -#: ../glib/giochannel.c:1800 ../glib/giochannel.c:2057 -#: ../glib/giochannel.c:2144 -msgid "Leftover unconverted data in read buffer" -msgstr "read প্ৰশমকত অৱশিষ্ট অপৰিবৰ্ত্তিত তথ্য আছে" - -#: ../glib/giochannel.c:1881 ../glib/giochannel.c:1958 -msgid "Channel terminates in a partial character" -msgstr "ছেনেল অসম্পূৰ্ণ আখৰত অন্ত হয়" - -#: ../glib/giochannel.c:1944 -msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" -msgstr "g_io_channel_read_to_end ত এটা raw read কৰিব নোৱাৰি" - -#: ../glib/gmappedfile.c:150 -#, c-format -msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" -msgstr "'%s' নথিপত্ৰ খোলোঁতে বিফল: open() বিফল: %s" - -#: ../glib/gmappedfile.c:229 -#, c-format -msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" -msgstr "'%s' নথিপত্ৰ map কৰোঁতে বিফল: mmap() বিফল: %s" - -#: ../glib/gmarkup.c:355 ../glib/gmarkup.c:396 -#, c-format -msgid "Error on line %d char %d: " -msgstr "%d শাৰীৰ %d আখৰত ভুল:" - -#: ../glib/gmarkup.c:418 ../glib/gmarkup.c:501 -#, c-format -msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" -msgstr "নামত অৱৈধ UTF-8 সাঙ্কেতিক লিপি - অৱৈধ '%s'" - -#: ../glib/gmarkup.c:429 -#, c-format -msgid "'%s' is not a valid name " -msgstr "'%s' এটা বৈধ নাম নহয়" - -#: ../glib/gmarkup.c:445 -#, c-format -msgid "'%s' is not a valid name: '%c' " -msgstr "'%s' এটা বৈধ নাম নহয়: '%c' " - -#: ../glib/gmarkup.c:554 -#, c-format -msgid "Error on line %d: %s" -msgstr "%d শাৰীত ভুল: %s" - -#: ../glib/gmarkup.c:638 -#, c-format -msgid "" -"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " -"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" -msgstr "" -"'%-.*s' বিশ্লেষণ কৰোঁতে ভুল, যি কোনো আখৰৰ উল্লেখৰ ভিতৰৰ এটা সংখ্যা হ'ব লাগিছিল " -"(&#২৩৪; যেনে) - হয়তো সংখ্যাটো বৰ ডাঙৰ" - -#: ../glib/gmarkup.c:650 -msgid "" -"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " -"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " -"as &" -msgstr "" -"আখৰৰ উল্লেখ এটা ছেমিকলনেৰে অন্ত ন'হ'ল; পদাৰ্থ এটা আৰম্ভ কৰিব নিবিচাৰিও অতি সম্ভৱ " -"আপুনি এটা এম্পাৰছেন্দ আখৰ ব্যৱহাৰ কৰিছে - এম্পাৰছেন্দক & হিচাপে নিৰ্গমন কৰক" - -#: ../glib/gmarkup.c:676 -#, c-format -msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" -msgstr "" -"আখৰৰ উল্লেখ থকা '%-.*s' এ এটা আজ্ঞা থকা আখৰক সাঙ্কেতিক লিপিলৈ পৰিবৰ্তিত নকৰে" - -#: ../glib/gmarkup.c:714 -msgid "" -"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" -msgstr "" -"ৰিক্ত পদাৰ্থ '&;' দেখা গ'ল; বৈধ পদাৰ্থসমূহ হ'ল: & " < > '" - -#: ../glib/gmarkup.c:722 -#, c-format -msgid "Entity name '%-.*s' is not known" -msgstr "পদাৰ্থৰ নাম '%-.*s' অজ্ঞাত" - -#: ../glib/gmarkup.c:727 -msgid "" -"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " -"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" -msgstr "" -"পদাৰ্থ এটা ছেমিকলনেৰে অন্ত ন'হ'ল; পদাৰ্থ এটা আৰম্ভ কৰিব নিবিচাৰিও অতি সম্ভৱ আপুনি " -"এটা এম্পাৰছেন্দ আখৰ ব্যৱহাৰ কৰিছে - এম্পাৰছেন্দক & হিচাপে নিৰ্গমন কৰক" - -#: ../glib/gmarkup.c:1078 -msgid "Document must begin with an element (e.g. )" -msgstr "প্ৰলেক্ষ এটা পদাৰ্থৰ সৈতে আৰম্ভ হ'ব লাগিব (যেনে )" - -#: ../glib/gmarkup.c:1118 -#, c-format -msgid "" -"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " -"element name" -msgstr "" -"'%s' এটা বৈধ আখৰ নহয় '<' আখৰৰ পিছত; ইয়াৰ দ্বাৰা পদাৰ্থৰ নাম আৰম্ভ ন'হ'বও পাৰে" - -#: ../glib/gmarkup.c:1186 -#, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " -"'%s'" -msgstr "ভুল আখৰ '%s', এটা '>' আখৰ প্ৰত্যাশিত ৰিক্ত পদাৰ্থৰ টেগ '%s' শেষ কৰিবলৈ" - -#: ../glib/gmarkup.c:1270 -#, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" -msgstr "" -"'%s' অক্ষৰ প্ৰত্যাশিত নহয়, এটা '=' চিহ্ন প্ৰত্যাশিত গুণৰ নাম '%s', পদাৰ্থ '%s' ৰ, " -"পিছত" - -#: ../glib/gmarkup.c:1311 -#, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " -"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " -"character in an attribute name" -msgstr "" -"'%s' অক্ষৰ প্ৰত্যাশিত নহয়, '%s' পদাৰ্থৰ প্ৰাৰম্ভিক টেগ সমাপ্ত কৰাৰ উদ্দেশ্যে '>' বা " -"'/' চিহ্ন বা কোনো বৈশিষ্ট্যৰ উপস্থিতি কাম্য; সম্ভৱতঃ কোনো বৈশিষ্ট্যৰ নামত অৱৈধ অক্ষৰ " -"ব্যৱহৃত হৈছে" - -#: ../glib/gmarkup.c:1355 -#, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " -"giving value for attribute '%s' of element '%s'" -msgstr "" -"'%s' অক্ষৰ অপ্ৰত্যাশিত, '%s' গুণৰ, পদাৰ্থ '%s' ৰ, মান নিৰ্ধাৰণৰ উদ্দেশ্যে সমান চিহ্নৰ " -"পিছত এটা উদ্ধৃতি চিহ্নৰ প্ৰাৰম্ভিক অংশ উপস্থিতি প্ৰত্যাশিত" - -#: ../glib/gmarkup.c:1488 -#, c-format -msgid "" -"'%s' is not a valid character following the characters ''" -msgstr "" -"'%s' অক্ষৰৰ ব্যৱহাৰ বৈধ নহয় '%s' বদ্ধ পদাৰ্থৰ নামৰ পিছত; অনুমোদিত অক্ষৰ হ'ল '>'" - -#: ../glib/gmarkup.c:1535 -#, c-format -msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" -msgstr "'%s' পদাৰ্থ বদ্ধ অৱস্থাত, বৰ্তমানে কোনো পদাৰ্থ খোলা অৱস্থাত নাই" - -#: ../glib/gmarkup.c:1544 -#, c-format -msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" -msgstr "'%s' পদাৰ্থ বদ্ধ অৱস্থাত, বৰ্তমানে '%s' পদাৰ্থ খোলা অৱস্থাত আছে" - -#: ../glib/gmarkup.c:1712 -msgid "Document was empty or contained only whitespace" -msgstr "প্ৰলেক্ষ ৰিক্ত বা অকল ৰিক্ত স্থান আছিলে" - -#: ../glib/gmarkup.c:1726 -msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" -msgstr "খোলা বন্ধনীৰ প্ৰাৰম্ভিক চিহ্নৰ '<' ঠিক পিছত আলেখ্যন অপ্ৰত্যাশিতৰূপে সমাপ্ত হৈছে" - -#: ../glib/gmarkup.c:1734 ../glib/gmarkup.c:1779 -#, c-format -msgid "" -"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " -"element opened" -msgstr "" -"খোলা পদাৰ্থসহ আলেখ্যন অপ্ৰত্যাশিতৰূপে সমাপ্ত হৈছে - '%s' পদাৰ্থ সৰ্বশেষ খোলা হৈছিল" - -#: ../glib/gmarkup.c:1742 -#, c-format -msgid "" -"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " -"the tag <%s/>" -msgstr "" -"নথি অপ্ৰত্যাশিতৰূপে সমাপ্ত হৈছে, <%s/> টেগ সমাপ্তিৰ বাবে খোলা বন্ধনী চিহ্নৰ অন্তিম " -"অংশৰ উপস্থিতি প্ৰত্যাশিত" - -#: ../glib/gmarkup.c:1748 -msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" -msgstr "পদাৰ্থৰ নামত আলেখ্যন অপ্ৰত্যাশিতৰূপে সমাপ্ত হৈছে" - -#: ../glib/gmarkup.c:1754 -msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" -msgstr "বৈশিষ্ট্যৰ নামত আলেখ্যন অপ্ৰত্যাশিতৰূপে সমাপ্ত হৈছে" - -#: ../glib/gmarkup.c:1759 -msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." -msgstr "পদাৰ্থৰ প্ৰাৰম্ভিক টেগত আলেখ্যন অপ্ৰত্যাশিতৰূপে সমাপ্ত হৈছে" - -#: ../glib/gmarkup.c:1765 -msgid "" -"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " -"name; no attribute value" -msgstr "" -"বৈশিষ্ট্যৰ নামৰ পিছত উপস্থিত সমান চিহ্নৰ পিছত আলেখ্যন অপ্ৰত্যাশিতৰূপে সমাপ্ত হৈছে; " -"বৈশিষ্ট্যৰ মান অনুপস্থিত" - -#: ../glib/gmarkup.c:1772 -msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" -msgstr "বৈশিষ্ট্যৰ মানত আলেখ্যন অপ্ৰত্যাশিতৰূপে সমাপ্ত হৈছে" - -#: ../glib/gmarkup.c:1788 -#, c-format -msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" -msgstr "'%s' পদাৰ্থৰ অন্তিম টেগত আলেখ্যন অপ্ৰত্যাশিতৰূপে সমাপ্ত হৈছে" - -#: ../glib/gmarkup.c:1794 -msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" -msgstr "কোনো মন্তব্য বা প্ৰক্ৰিয়াকৰণৰ নিৰ্দেশত আলেখ্যন অপ্ৰত্যাশিতৰূপে সমাপ্ত হৈছে" - -#: ../glib/gregex.c:189 -msgid "corrupted object" -msgstr "ক্ষতিগ্ৰস্ত অৱজেক্ট" - -#: ../glib/gregex.c:191 -msgid "internal error or corrupted object" -msgstr "অভ্যন্তৰীণ সমস্যা বা ক্ষতিগ্ৰস্ত অৱজেক্ট" - -#: ../glib/gregex.c:193 -msgid "out of memory" -msgstr "স্মৃতিশক্তি অৱশিষ্ট নাই" - -#: ../glib/gregex.c:198 -msgid "backtracking limit reached" -msgstr "backtracking ৰ সুনিৰ্দিষ্ট সীমা পূৰ্ণ" - -#: ../glib/gregex.c:210 ../glib/gregex.c:218 -msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" -msgstr "উল্লিখিত বিন্যাসত অন্তৰ্ভুক্ত সামগ্ৰী, আংশিক মিল অনুসন্ধানত সমৰ্থিত নহয়" - -#: ../glib/gregex.c:212 ../gio/glocalfile.c:2107 -msgid "internal error" -msgstr "অভ্যন্তৰীণ সমস্যা" - -#: ../glib/gregex.c:220 -msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" -msgstr "আংশিক মিল অনুসন্ধানৰ সময় বেক ৰেফাৰেন্স সমৰ্থিত নহয়" - -#: ../glib/gregex.c:229 -msgid "recursion limit reached" -msgstr "পুনৰাবৃত্তিৰ সীমা পূৰ্ণ" - -#: ../glib/gregex.c:231 -msgid "workspace limit for empty substrings reached" -msgstr "ৰিক্ত চাব-স্ট্ৰিং ৰ কৰ্মক্ষেত্ৰৰ সীমা পূৰ্ণ" - -#: ../glib/gregex.c:233 -msgid "invalid combination of newline flags" -msgstr "নতুন পংক্তি চিহ্নকাৰী ফ্লেগৰ অৱৈধ সমষ্টি" - -#: ../glib/gregex.c:235 -msgid "bad offset" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:237 -msgid "short utf8" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:241 -msgid "unknown error" -msgstr "অজ্ঞাত সমস্যা" - -#: ../glib/gregex.c:261 -msgid "\\ at end of pattern" -msgstr "পংক্তিৰ শেষত \\ উপস্থিত" - -#: ../glib/gregex.c:264 -msgid "\\c at end of pattern" -msgstr "পংক্তিৰ শেষত \\c উপস্থিত" - -#: ../glib/gregex.c:267 -msgid "unrecognized character follows \\" -msgstr "\\ ৰ পিছত অজ্ঞাত অক্ষৰ উপস্থিত" - -#: ../glib/gregex.c:274 -msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here" -msgstr "কেছ সলনি কৰা escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) ৰ ইয়াত অনুমতি নাই" - -#: ../glib/gregex.c:277 -msgid "numbers out of order in {} quantifier" -msgstr "{} quantifier ত সংখ্যা ক্ৰমত নাই" - -#: ../glib/gregex.c:280 -msgid "number too big in {} quantifier" -msgstr "{} quantifier ৰ সংখ্যা অত্যাধিক ডাঙৰ" - -#: ../glib/gregex.c:283 -msgid "missing terminating ] for character class" -msgstr "অক্ষৰৰ শ্ৰেণীৰ শেষত ] চিহ্ন অনুপস্থিত" - -#: ../glib/gregex.c:286 -msgid "invalid escape sequence in character class" -msgstr "অক্ষৰৰ শ্ৰেণীত অৱৈধ escape ক্ৰম" - -#: ../glib/gregex.c:289 -msgid "range out of order in character class" -msgstr "অক্ষৰৰ শ্ৰেণীৰ অঞ্চল সীমাৰ বাহিৰত" - -#: ../glib/gregex.c:292 -msgid "nothing to repeat" -msgstr "পুনৰাবৃত্তিৰ বাবে কিছু উপস্থিত নাই" - -#: ../glib/gregex.c:295 -msgid "unrecognized character after (?" -msgstr "(? চিহ্নৰ পিছত অজ্ঞাত অক্ষৰ উপস্থিত" - -#: ../glib/gregex.c:299 -msgid "unrecognized character after (?<" -msgstr "(?< চিহ্নৰ পিছত অজ্ঞাত অক্ষৰ উপস্থিত" - -#: ../glib/gregex.c:303 -msgid "unrecognized character after (?P" -msgstr "(?P চিহ্নৰ পিছত অজ্ঞাত অক্ষৰ উপস্থিত" - -#: ../glib/gregex.c:306 -msgid "POSIX named classes are supported only within a class" -msgstr "POSIX named শ্ৰেণীসমূহ অকল শ্ৰেণীত সমৰ্থিত হ'ব" - -#: ../glib/gregex.c:309 -msgid "missing terminating )" -msgstr "শেষত ) অনুপস্থিত" - -#: ../glib/gregex.c:313 -msgid ") without opening (" -msgstr "( চিহ্ন নোহোৱাকে ) চিহ্ন প্ৰয়োগ কৰা হৈছে" - -#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) -#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. -#. -#: ../glib/gregex.c:320 -msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" -msgstr "(?R বা (?[+-]সংখ্যা ৰ পিছত ) চিহ্ন ব্যৱহাৰ কৰা আৱশ্যক" - -#: ../glib/gregex.c:323 -msgid "reference to non-existent subpattern" -msgstr "অনুপস্থিত subpattern নিৰ্দেশ কৰা হৈছে" - -#: ../glib/gregex.c:326 -msgid "missing ) after comment" -msgstr "বক্তব্যৰ পিছত ) চিহ্ন অনুপস্থিত" - -#: ../glib/gregex.c:329 -msgid "regular expression too large" -msgstr "ৰেগুলাৰ এক্সপ্ৰেছন অত্যাধিক দীঘল" - -#: ../glib/gregex.c:332 -msgid "failed to get memory" -msgstr "স্মৃতিশক্তি প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" - -#: ../glib/gregex.c:335 -msgid "lookbehind assertion is not fixed length" -msgstr "lookbehind assertion সীমিত দৈৰ্ঘ্যৰ নহয়" - -#: ../glib/gregex.c:338 -msgid "malformed number or name after (?(" -msgstr "(?( ৰ পিছত ত্ৰুটিপূৰ্ণ সংখ্যা বা নাম উপস্থিত আছে" - -#: ../glib/gregex.c:341 -msgid "conditional group contains more than two branches" -msgstr "conditional সমষ্টিত দুটাতকৈ অধিক branche আছে" - -#: ../glib/gregex.c:344 -msgid "assertion expected after (?(" -msgstr "(?( ৰ পিছত assertion প্ৰত্যাশিত" - -#: ../glib/gregex.c:347 -msgid "unknown POSIX class name" -msgstr "অজ্ঞাত POSIX শ্ৰেণীৰ নাম" - -#: ../glib/gregex.c:350 -msgid "POSIX collating elements are not supported" -msgstr "POSIX collating পদাৰ্থ সমৰ্থিত নহয়" - -#: ../glib/gregex.c:353 -msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" -msgstr "\\x{...} শাৰীত আখৰৰ মান বৰ ডাঙৰ" - -#: ../glib/gregex.c:356 -msgid "invalid condition (?(0)" -msgstr "অৱৈধ কন্ডিছন (?(0)" - -#: ../glib/gregex.c:359 -msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" -msgstr "lookbehind assertion ত \\C ৰ অনুমতি নাই" - -#: ../glib/gregex.c:362 -msgid "recursive call could loop indefinitely" -msgstr "ৰিকাৰ্ছিভ কল অনিশ্চিত কাললৈ লুপ কৰিব পাৰে" - -#: ../glib/gregex.c:365 -msgid "missing terminator in subpattern name" -msgstr "subpattern নামত হেৰুৱা terminator" - -#: ../glib/gregex.c:368 -msgid "two named subpatterns have the same name" -msgstr "দুটা নাম দিয়া subpatterns ৰ একে নাম" - -#: ../glib/gregex.c:371 -msgid "malformed \\P or \\p sequence" -msgstr "ত্ৰুটিপূৰ্ণ \\P বা \\p ক্ৰম" - -#: ../glib/gregex.c:374 -msgid "unknown property name after \\P or \\p" -msgstr "\\P বা \\p ৰ পিছত অজ্ঞাত গুণৰ নাম" - -#: ../glib/gregex.c:377 -msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" -msgstr "subpattern নাম বৰ দীঘল (সৰ্বাধিক ৩২ টা আখৰ)" - -#: ../glib/gregex.c:380 -msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" -msgstr "বহুত নাম দিয়া subpatterns (সৰবাধিক ১০,০০০)" - -#: ../glib/gregex.c:383 -msgid "octal value is greater than \\377" -msgstr "অক্টাল মান \\377 ৰ অধিক" - -#: ../glib/gregex.c:386 -msgid "DEFINE group contains more than one branch" -msgstr "DEFINE দলত একাধিক ব্ৰাঞ্চ উপস্থিত আছে" - -#: ../glib/gregex.c:389 -msgid "repeating a DEFINE group is not allowed" -msgstr "কোনো DEFINE দলৰ পুনৰাবৃত্তি কৰা নাযাব" - -#: ../glib/gregex.c:392 -msgid "inconsistent NEWLINE options" -msgstr "বিসংগত NEWLINE বিকল্প" - -#: ../glib/gregex.c:395 -msgid "" -"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number" -msgstr "" -"\\g ৰ পিছত এটা brace থকা নাম বা এটা বৈকল্পিক brace থকা শুণ্য নোহোৱা সংখ্যা নাই" - -#: ../glib/gregex.c:400 -msgid "unexpected repeat" -msgstr "অপ্ৰত্যাশিত পুনৰাবৃত্তি" - -#: ../glib/gregex.c:404 -msgid "code overflow" -msgstr "কোড overflow" - -#: ../glib/gregex.c:408 -msgid "overran compiling workspace" -msgstr "overran compiling workspace" - -#: ../glib/gregex.c:412 -msgid "previously-checked referenced subpattern not found" -msgstr "আগতে পৰীক্ষা কৰা সন্দৰ্ভ থকা subpattern পোৱা ন'গ'ল" - -#: ../glib/gregex.c:630 ../glib/gregex.c:1753 -#, c-format -msgid "Error while matching regular expression %s: %s" -msgstr "ৰেগুলাৰ এক্সপ্ৰেশন %s ৰ মিল অনুসন্ধানত সমস্যা: %s" - -#: ../glib/gregex.c:1206 -msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" -msgstr "PCRE লাইব্ৰেৰি UTF8 সমৰ্থন নোহোৱাকে কম্পাইল কৰা হৈছে" - -#: ../glib/gregex.c:1215 -msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" -msgstr "PCRE লাইব্ৰেৰি UTF8 বৈশিষ্ট্যৰ সমৰ্থন নোহোৱাকে কম্পাইল কৰা হৈছে" - -#: ../glib/gregex.c:1271 -#, c-format -msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" -msgstr "ৰেগুলাৰ এক্সপ্ৰেশন %s, %d অক্ষৰত কম্পাইল কৰিবলৈ সমস্যা: %s" - -#: ../glib/gregex.c:1307 -#, c-format -msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" -msgstr "ৰেগুলাৰ এক্সপ্ৰেশন %s ৰ সৰ্বোত্তম ব্যৱহাৰত সমস্যা: %s" - -#: ../glib/gregex.c:2183 -msgid "hexadecimal digit or '}' expected" -msgstr "hexadecimal সংখ্যা বা '}' প্ৰত্যাশিত" - -#: ../glib/gregex.c:2199 -msgid "hexadecimal digit expected" -msgstr "hexadecimal সংখ্যা প্ৰত্যাশিত" - -#: ../glib/gregex.c:2239 -msgid "missing '<' in symbolic reference" -msgstr "সাঙ্কেতিক ৰেফাৰেন্সত '<' অনুপস্থিত" - -#: ../glib/gregex.c:2248 -msgid "unfinished symbolic reference" -msgstr "সাঙ্কেতিক ৰেফাৰেন্স অসম্পূৰ্ণ" - -#: ../glib/gregex.c:2255 -msgid "zero-length symbolic reference" -msgstr "সাঙ্কেতিক ৰেফাৰেন্সত অক্ষৰ সংখ্যা শূণ্য" - -#: ../glib/gregex.c:2266 -msgid "digit expected" -msgstr "সংখ্যা প্ৰত্যাশিত" - -#: ../glib/gregex.c:2284 -msgid "illegal symbolic reference" -msgstr "অৱৈধ সাঙ্কেতিক ৰেফাৰেন্স" - -#: ../glib/gregex.c:2346 -msgid "stray final '\\'" -msgstr "অন্তত অপ্ৰত্যাশিত '\\'" - -#: ../glib/gregex.c:2350 -msgid "unknown escape sequence" -msgstr "অজ্ঞাত এস্কেপ ক্ৰম" - -#: ../glib/gregex.c:2360 -#, c-format -msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" -msgstr "প্ৰতিস্থাপনৰ টেক্সট \"%s\", %lu অক্ষৰত বিশ্লেষণ কৰিবলৈ সমস্যা: %s" - -#: ../glib/gshell.c:91 -msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" -msgstr "উদ্ধৃতিৰ অংশ উদ্ধিতি চিহ্ন দ্বাৰা আৰম্ভ কৰা নহয়" - -#: ../glib/gshell.c:181 -msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" -msgstr "আদেশ শাৰী বা শ্বেল ৰ উদ্ধৃতিত অসংগত উদ্ধৃতি চিহ্ন" - -#: ../glib/gshell.c:559 -#, c-format -msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" -msgstr "'\\' অক্ষৰৰ পিছত টেক্সট সমাপ্ত হৈছে । (সংশ্লিষ্ট টেক্সট হ'ল '%s')" - -#: ../glib/gshell.c:566 -#, c-format -msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" -msgstr "%c ৰ ক্ষেত্ৰত সুসংগত উদ্ধৃতি চিহ্ন পোৱা নাযায় । (সংশ্লিষ্ট টেক্সট হ'ল '%s')" - -#: ../glib/gshell.c:578 -msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" -msgstr "টেক্সট ৰিক্ত (বা অকল শূণ্যস্থানসহ)" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:282 -msgid "Failed to read data from child process" -msgstr "চাইল্ড প্ৰক্ৰিয়াৰ পৰা তথ্য পঢ়িবলৈ ব্যৰ্থ" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:299 ../glib/gspawn.c:1517 -#, c-format -msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" -msgstr "চাইল্ড প্ৰক্ৰিয়াৰ সৈতে যোগাযোগৰ উদ্দেশ্যে পাইপ নিৰ্মাণত ব্যৰ্থ (%s)" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346 ../glib/gspawn.c:1170 -#, c-format -msgid "Failed to read from child pipe (%s)" -msgstr "চাইল্ড পাইপৰ পৰা পঢ়িবলৈ ব্যৰ্থ (%s)" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:369 ../glib/gspawn.c:1383 -#, c-format -msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" -msgstr "'%s' পঞ্জিকালৈ পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ (%s)" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:375 ../glib/gspawn-win32.c:494 -#, c-format -msgid "Failed to execute child process (%s)" -msgstr "চাইল্ড প্ৰক্ৰিয়া প্ৰণয়ন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ (%s)" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:444 -#, c-format -msgid "Invalid program name: %s" -msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ নাম অৱৈধ: %s" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:454 ../glib/gspawn-win32.c:722 -#: ../glib/gspawn-win32.c:1278 -#, c-format -msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" -msgstr "%d ত তৰ্ক ভেক্টৰত উল্লিখিত পংক্তি বৈধ নহয়: %s" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:465 ../glib/gspawn-win32.c:737 -#: ../glib/gspawn-win32.c:1311 -#, c-format -msgid "Invalid string in environment: %s" -msgstr "পৰিবেশত উল্লিখিত পংক্তি বৈধ নহয়: %s" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1259 -#, c-format -msgid "Invalid working directory: %s" -msgstr "সক্ৰিয় পঞ্জিকা বৈধ নহয়: %s" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:783 -#, c-format -msgid "Failed to execute helper program (%s)" -msgstr "সহায়ক প্ৰোগ্ৰাম চলাওঁতে ব্যৰ্থ (%s)" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:997 -msgid "" -"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " -"process" -msgstr "" -"চাইল্ড প্ৰক্ৰিয়াৰ পৰা তথ্য পড়াৰ সময়ত g_io_channel_win32_poll() ত অপ্ৰত্যাশিত ত্ৰুটি" - -#: ../glib/gspawn.c:207 -#, c-format -msgid "Failed to read data from child process (%s)" -msgstr "চাইল্ড প্ৰক্ৰিয়াৰ পৰা তথ্য পঢ়িবলৈ ব্যৰ্থ (%s)" - -#: ../glib/gspawn.c:347 -#, c-format -msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" -msgstr "চাইল্ড প্ৰক্ৰিয়াৰ পৰা তথ্য পড়াৰ সময়ত select() সংক্ৰান্ত অপ্ৰত্যাশিত ত্ৰুটি (%s)" - -#: ../glib/gspawn.c:432 -#, c-format -msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" -msgstr "waitpid() ত অপ্ৰত্যাশিত ত্ৰুটি (%s)" - -#: ../glib/gspawn.c:1237 -#, c-format -msgid "Failed to fork (%s)" -msgstr "fork কৰিবলৈ ব্যৰ্থ (%s)" - -#: ../glib/gspawn.c:1393 -#, c-format -msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" -msgstr "চাইল্ড প্ৰক্ৰিয়া \"%s\" চলাওঁতে ব্যৰ্থ (%s)" - -#: ../glib/gspawn.c:1403 -#, c-format -msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" -msgstr "চাইল্ড প্ৰক্ৰিয়াৰ নিৰ্গম বা নিবেশ ৰি-ডাইৰেক্ট কৰিবলৈ ব্যৰ্থ (%s)" - -#: ../glib/gspawn.c:1412 -#, c-format -msgid "Failed to fork child process (%s)" -msgstr "চাইল্ড প্ৰক্ৰিয়া fork কৰিবলৈ ব্যৰ্থ (%s)" - -#: ../glib/gspawn.c:1420 -#, c-format -msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" -msgstr "চাইল্ড প্ৰক্ৰিয়া \"%s\" প্ৰণয়ন কৰিবলৈ অজ্ঞাত সমস্যা" - -#: ../glib/gspawn.c:1444 -#, c-format -msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" -msgstr "চাইল্ড pid পাইপৰ পৰা পৰ্যাপ্ত তথ্য পঢ়িবলৈ ব্যৰ্থ (%s)" - -#: ../glib/gutf8.c:1086 -msgid "Character out of range for UTF-8" -msgstr "অক্ষৰ UTF-8 ৰ আয়ত্বৰ বাহিৰত" - -#: ../glib/gutf8.c:1186 ../glib/gutf8.c:1195 ../glib/gutf8.c:1325 -#: ../glib/gutf8.c:1334 ../glib/gutf8.c:1473 ../glib/gutf8.c:1569 -msgid "Invalid sequence in conversion input" -msgstr "ৰূপান্তৰ কৰাৰ উদ্দেশ্যে প্ৰদত্ত তথ্যত অৱৈধ ধাৰা" - -#: ../glib/gutf8.c:1484 ../glib/gutf8.c:1580 -msgid "Character out of range for UTF-16" -msgstr "অক্ষৰ UTF-16 ৰ আয়ত্বৰ বাহিৰত" - -#: ../glib/goption.c:760 -msgid "Usage:" -msgstr "ব্যৱহাৰপ্ৰণালী:" - -#: ../glib/goption.c:760 -msgid "[OPTION...]" -msgstr "[OPTION...]" - -#: ../glib/goption.c:866 -msgid "Help Options:" -msgstr "সহায়তা সংক্ৰান্ত বিকল্প:" - -#: ../glib/goption.c:867 -msgid "Show help options" -msgstr "সহায়তা সংক্ৰান্ত বিকল্প প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" - -#: ../glib/goption.c:873 -msgid "Show all help options" -msgstr "সহায়তা সংক্ৰান্ত সমস্ত বিকল্প প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" - -#: ../glib/goption.c:935 -msgid "Application Options:" -msgstr "অনুপ্ৰয়োগ সংক্ৰান্ত বিকল্প:" - -#: ../glib/goption.c:997 ../glib/goption.c:1067 -#, c-format -msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" -msgstr "'%s' পূৰ্ণসংখ্যাৰ মান %s ৰ বাবে বিশ্লেষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" - -#: ../glib/goption.c:1007 ../glib/goption.c:1075 -#, c-format -msgid "Integer value '%s' for %s out of range" -msgstr "'%s' পূৰ্ণসংখ্যাৰ মান %s ৰ বাবে সীমাৰ বহিৰ্ভূত" - -#: ../glib/goption.c:1032 -#, c-format -msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" -msgstr "'%s' ৰ দ্বীগুণ মান %s ৰ বাবে বিশ্লেষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" - -#: ../glib/goption.c:1040 -#, c-format -msgid "Double value '%s' for %s out of range" -msgstr "'%s' ৰ দ্বীগুণ মান %s ৰ বাবে সীমা বহিৰ্ভূত" - -#: ../glib/goption.c:1303 ../glib/goption.c:1382 -#, c-format -msgid "Error parsing option %s" -msgstr "%s বিকল্প বিশ্লেষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" - -#: ../glib/goption.c:1413 ../glib/goption.c:1526 -#, c-format -msgid "Missing argument for %s" -msgstr "%s ৰ তৰ্ক অনুপস্থিত" - -#: ../glib/goption.c:1957 -#, c-format -msgid "Unknown option %s" -msgstr "অজ্ঞাত বিকল্প %s" - -#: ../glib/gkeyfile.c:366 -msgid "Valid key file could not be found in search dirs" -msgstr "অনুসন্ধানৰ dirs ত বৈধ চাবি নথিপত্ৰ পোৱা নাযায়" - -#: ../glib/gkeyfile.c:401 -msgid "Not a regular file" -msgstr "সাধাৰণ নথিপত্ৰ নহয়" - -#: ../glib/gkeyfile.c:409 -msgid "File is empty" -msgstr "নথিপত্ৰ ৰিক্ত" - -#: ../glib/gkeyfile.c:768 -#, c-format -msgid "" -"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" -msgstr "চাবি নথিপত্ৰত '%s' পংক্তি আছে যি চাবি-মানৰ জোৰা, সমষ্টি বা মন্তব্য নহয়" - -#: ../glib/gkeyfile.c:828 -#, c-format -msgid "Invalid group name: %s" -msgstr "দলৰ নাম অৱৈধ: %s" - -#: ../glib/gkeyfile.c:850 -msgid "Key file does not start with a group" -msgstr "চাবি-নথিপত্ৰৰ আৰম্ভত কোনো সমষ্টি উল্লিখিত নাই" - -#: ../glib/gkeyfile.c:876 -#, c-format -msgid "Invalid key name: %s" -msgstr "চাবিৰ নাম অৱৈধ: %s" - -#: ../glib/gkeyfile.c:903 -#, c-format -msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" -msgstr "চাবি নথিপত্ৰত অসমৰ্থিত এনকোডিং '%s'" - -#: ../glib/gkeyfile.c:1149 ../glib/gkeyfile.c:1311 ../glib/gkeyfile.c:2686 -#: ../glib/gkeyfile.c:2752 ../glib/gkeyfile.c:2887 ../glib/gkeyfile.c:3020 -#: ../glib/gkeyfile.c:3162 ../glib/gkeyfile.c:3394 ../glib/gkeyfile.c:3463 -#, c-format -msgid "Key file does not have group '%s'" -msgstr "চাবি নথিপত্ৰত কোনো সমষ্টি অনুপস্থিত '%s'" - -#: ../glib/gkeyfile.c:1323 -#, c-format -msgid "Key file does not have key '%s'" -msgstr "চাবি নথিপত্ৰত কোনো চাবি উপস্থিত নাই '%s'" - -#: ../glib/gkeyfile.c:1430 ../glib/gkeyfile.c:1546 -#, c-format -msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" -msgstr "চাবি নথিপত্ৰত '%s' চাবি আছে '%s' মান সহ যি UTF-8 বিন্যাসত নাই ।" - -#: ../glib/gkeyfile.c:1450 ../glib/gkeyfile.c:1934 -#, c-format -msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." -msgstr "চাবি নথিপত্ৰত '%s' চাবি উপস্থিত আছে যাৰ মান বুজিব পৰা নাযায় ।" - -#: ../glib/gkeyfile.c:1566 -#, c-format -msgid "" -"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." -msgstr "চাবি নথিপত্ৰত '%s' চাবি উপস্থিত আছে যাৰ মান বুজিব পৰা নাযায় ।" - -#: ../glib/gkeyfile.c:2151 ../glib/gkeyfile.c:2515 -#, c-format -msgid "" -"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " -"interpreted." -msgstr "চাবি নথিপত্ৰত '%s' চাবি আছে '%s' সমষ্টিত যাৰ মান বুজিব পৰা নাযায় ।" - -#: ../glib/gkeyfile.c:2701 ../glib/gkeyfile.c:2902 ../glib/gkeyfile.c:3474 -#, c-format -msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" -msgstr "চাবি নথিপত্ৰত '%s' চাবি '%s' সমষ্টিত নাই" - -#: ../glib/gkeyfile.c:3708 -msgid "Key file contains escape character at end of line" -msgstr "চাবি নথিপত্ৰত পংক্তিৰ অৱশেষত এস্কেপ অক্ষৰ উপস্থিত আছে" - -#: ../glib/gkeyfile.c:3730 -#, c-format -msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" -msgstr "চাবি নথিপত্ৰত অৱৈধ এস্কেপ ধাৰা উপস্থিত আছে '%s'" - -#: ../glib/gkeyfile.c:3872 -#, c-format -msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." -msgstr "'%s' মান কোনো সংখ্যাৰূপে বুজিব পৰা নাযায় ।" - -#: ../glib/gkeyfile.c:3886 -#, c-format -msgid "Integer value '%s' out of range" -msgstr "'%s' পূৰ্ণসংখ্যা মান সীমা বহিৰ্ভূত" - -#: ../glib/gkeyfile.c:3919 -#, c-format -msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." -msgstr "'%s' মান float সংখ্যা ৰূপে বুজিব পৰা নাযায় ।" - -#: ../glib/gkeyfile.c:3943 -#, c-format -msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." -msgstr "'%s' মান বুলিয়েন ৰূপে বুজিব পৰা নাযায় ।" - #: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 ../gio/gbufferedinputstream.c:492 #: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:317 #: ../gio/ginputstream.c:556 ../gio/ginputstream.c:680 -#: ../gio/goutputstream.c:198 ../gio/goutputstream.c:732 +#: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:753 #, c-format msgid "Too large count value passed to %s" msgstr "%s লৈ বহুত ডাঙৰ count মান দিয়া হৈছে" -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:881 ../gio/ginputstream.c:888 -#: ../gio/giostream.c:306 ../gio/goutputstream.c:1206 +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:882 ../gio/ginputstream.c:888 +#: ../gio/giostream.c:292 ../gio/goutputstream.c:1228 msgid "Stream is already closed" msgstr "স্ৰোত ইতিমধ্যে বন্ধ" -#: ../gio/gcancellable.c:321 ../gio/gdbusconnection.c:1640 -#: ../gio/gdbusconnection.c:1729 ../gio/gdbusconnection.c:1916 -#: ../gio/glocalfile.c:2100 ../gio/gsimpleasyncresult.c:814 -#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:840 +#: ../gio/gcancellable.c:318 ../gio/gdbusconnection.c:1834 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1925 ../gio/gdbusconnection.c:2099 +#: ../gio/gdbusprivate.c:1413 ../gio/glocalfile.c:2133 +#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:810 ../gio/gsimpleasyncresult.c:836 +#, c-format msgid "Operation was cancelled" msgstr "কৰ্ম বাতিল কৰা হৈছে" #: ../gio/gcharsetconverter.c:263 -#, fuzzy msgid "Invalid object, not initialized" -msgstr "অবৈধ ছকেট, আৰম্ভ কৰা হোৱা নাই" +msgstr "অবৈধ অবজেক্ট, আৰম্ভ কৰা হোৱা নাই" #: ../gio/gcharsetconverter.c:284 ../gio/gcharsetconverter.c:312 -#, fuzzy msgid "Incomplete multibyte sequence in input" -msgstr "সলনি কৰাৰ নিবেশত অৱৈধ byte ক্ৰম" +msgstr "ইনপুটত অবৈধ মাল্টিবাইট ক্ৰম" #: ../gio/gcharsetconverter.c:318 ../gio/gcharsetconverter.c:327 -#, fuzzy msgid "Not enough space in destination" -msgstr "ছকেট ঠিকনাৰ কাৰণে যথেষ্ট স্থান নাই" +msgstr "গন্তব্যত পৰ্যাপ্ত স্থান নাই" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:854 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:345 ../gio/gdatainputstream.c:854 +#: ../gio/gdatainputstream.c:1294 ../glib/gconvert.c:768 +#: ../glib/gconvert.c:1160 ../glib/giochannel.c:1583 ../glib/giochannel.c:1625 +#: ../glib/giochannel.c:2468 ../glib/gutf8.c:841 ../glib/gutf8.c:1292 +msgid "Invalid byte sequence in conversion input" +msgstr "সলনি কৰাৰ নিবেশত অৱৈধ byte ক্ৰম" + +#: ../gio/gcharsetconverter.c:350 ../glib/gconvert.c:776 +#: ../glib/gconvert.c:1085 ../glib/giochannel.c:1590 ../glib/giochannel.c:2480 +#, c-format +msgid "Error during conversion: %s" +msgstr "সলনি কৰাৰ সময়ত ভুল: %s" + +#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:954 msgid "Cancellable initialization not supported" msgstr "বাতিল কৰিব পৰা আৰম্ভ সমৰ্থিত নহয়" +#: ../gio/gcharsetconverter.c:458 ../glib/gconvert.c:568 +#: ../glib/gconvert.c:646 ../glib/giochannel.c:1411 +#, c-format +msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" +msgstr "আখৰৰ গোট '%s' ৰ পৰা '%s' লৈ সলনি কৰাৰ সমৰ্থন নাই" + +#: ../gio/gcharsetconverter.c:462 ../glib/gconvert.c:572 +#: ../glib/gconvert.c:650 +#, c-format +msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" +msgstr "'%s' ৰ পৰা '%s' লৈ সলনি কৰা যন্ত্ৰক খুলিব নোৱাৰি" + #: ../gio/gcontenttype.c:180 msgid "Unknown type" msgstr "অজ্ঞাত প্ৰকৃতি" @@ -1460,54 +99,53 @@ msgstr "%s ধৰন" #: ../gio/gcredentials.c:273 ../gio/gcredentials.c:495 msgid "GCredentials is not implemented on this OS" -msgstr "" +msgstr "GCredentials এই OS -ত সামৰ্থবান নহয়" #: ../gio/gcredentials.c:447 msgid "There is no GCredentials support for your platform" -msgstr "" +msgstr "আপোনাৰ প্লেটফৰ্মৰ বাবে কোনো GCredentials সমৰ্থন নাই" #: ../gio/gdatainputstream.c:311 msgid "Unexpected early end-of-stream" -msgstr "স্ৰোতৰ অপ্ৰত্যাশিত আগতীয়া অন্ত ।" +msgstr "স্ৰোতৰ অপ্ৰত্যাশিত আগতীয়া অন্ত।" #: ../gio/gdbusaddress.c:142 ../gio/gdbusaddress.c:230 #: ../gio/gdbusaddress.c:311 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'" -msgstr "অসমৰ্থিত ছকেট ঠিকনা" +msgstr "ঠিকনা প্ৰবিষ্টি '%s' -ত অসমৰ্থিত চাবি '%s'" #: ../gio/gdbusaddress.c:169 #, c-format -msgid "" -"Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)" -msgstr "" +msgid "Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)" +msgstr "ঠিকনা '%s' অবৈধ (সঠিক এটা পথৰ প্ৰয়োজন, tmpdir অথবা এবস্ট্ৰেক্ট চাবিসমূহ)" #: ../gio/gdbusaddress.c:182 #, c-format msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'" -msgstr "" +msgstr "ঠিকনা প্ৰবিষ্টি '%s' -ত মূল্যহিন চাবি/মান যোৰ সংযুক্তি" #: ../gio/gdbusaddress.c:245 ../gio/gdbusaddress.c:326 #, c-format msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed" -msgstr "" +msgstr "ঠিকনা '%s' -ত ত্ৰুটি - পোৰ্ট বৈশিষ্ট ক্ষতিগ্ৰস্থ" #: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:337 #, c-format msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed" -msgstr "" +msgstr "ঠিকনা '%s' -ত ত্ৰুটি - পৰিয়াল বৈশিষ্ট ক্ষতিগ্ৰস্থ" #: ../gio/gdbusaddress.c:446 #, c-format msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)" -msgstr "" +msgstr "ঠিকনা উপাদান '%s' -এ, এটা কলন (:) অন্তৰ্ভুক্ত নকৰে" #: ../gio/gdbusaddress.c:467 #, c-format msgid "" "Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal " "sign" -msgstr "" +msgstr "চাবি/মান যোৰ %d, '%s', ঠিকনা উপাদান '%s' -ত, এটা ইকুৱেল চিহ্ন অন্তৰ্ভুক্ত নকৰে" #: ../gio/gdbusaddress.c:481 #, c-format @@ -1515,6 +153,7 @@ msgid "" "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, `%s', in address element " "`%s'" msgstr "" +"চাবি অথবা মান আনএক্সেইপ কৰোতে ত্ৰুটি চাবি/মান যোৰ %d, %s -ত,ঠিকনা উপাদান '%s' -ত" #: ../gio/gdbusaddress.c:559 #, c-format @@ -1522,312 +161,312 @@ msgid "" "Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys " "`path' or `abstract' to be set" msgstr "" +"ঠিকনা '%s' -ত ত্ৰুটি - unix পৰিৱহনৰ কেৱল এটা 'পথ' অথবা 'এবস্ট্ৰেক্ট' সংহতি কৰাৰ " +"প্ৰয়োজন" #: ../gio/gdbusaddress.c:595 #, c-format msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed" -msgstr "" +msgstr "ঠিকনা '%s' -ত ত্ৰুটি - হস্ট বৈশিষ্ট সন্ধানহিন অথবা ক্ষতিগ্ৰস্থ" #: ../gio/gdbusaddress.c:609 #, c-format msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed" -msgstr "" +msgstr "ঠিকনা '%s' -ত ত্ৰুটি - পোৰ্ট বৈশিষ্ট সন্ধানহিন অথবা ক্ষতিগ্ৰস্থ" #: ../gio/gdbusaddress.c:623 #, c-format msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed" -msgstr "" +msgstr "ঠিকনা '%s' -ত ত্ৰুটি - noncefile বৈশিষ্ট সন্ধানহিন অথবা ক্ষতিগ্ৰস্থ" #: ../gio/gdbusaddress.c:644 -#, fuzzy msgid "Error auto-launching: " -msgstr "সংযোগ কৰিবলৈ ভুল:" +msgstr "স্বচালিতভাৱে-লঞ্চ কৰোতে ত্ৰুটি: " #: ../gio/gdbusaddress.c:652 #, c-format msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'" -msgstr "" +msgstr "ঠিকনা '%s' -ৰ বাবে অজ্ঞাত অথবা অসমৰ্থিত পৰিৱহন '%s'" #: ../gio/gdbusaddress.c:688 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error opening nonce file `%s': %s" -msgstr "নথিপত্ৰ '%s' খুলিবলৈ সমস্যা: %s" +msgstr "nonce file '%s' খোলোতে ত্ৰুটি: %s" #: ../gio/gdbusaddress.c:706 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error reading from nonce file `%s': %s" -msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s" +msgstr "nonce file '%s' -ৰ পঢ়োতে ত্ৰুটি: %s" #: ../gio/gdbusaddress.c:715 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error reading from nonce file `%s', expected 16 bytes, got %d" -msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s" +msgstr "nonce file '%s' -ৰ পৰা পঢ়োতে ত্ৰুটি, ১৬ বাইট আশা কৰা হৈছিল, %d পোৱা গল" #: ../gio/gdbusaddress.c:733 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error writing contents of nonce file `%s' to stream:" -msgstr "নথিপত্ৰলৈ লিখিবলৈ সমস্যা: %s" +msgstr "nonce file '%s' -ৰ সমলসমূহ স্ট্ৰিমলে লিখোতে ত্ৰুটি:" #: ../gio/gdbusaddress.c:951 msgid "The given address is empty" -msgstr "" +msgstr "দিয়া ঠিকনা ৰিক্ত" #: ../gio/gdbusaddress.c:1020 msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " -msgstr "" +msgstr "এটা মেচিন-আইডিৰ অৱিহনে এটা বাৰ্তা বাচ সৃজন কৰিব নোৱাৰি: " #: ../gio/gdbusaddress.c:1057 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error spawning command line `%s': " -msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s" +msgstr "কমান্ড শাৰী '%s' সৃজন কৰোতে ত্ৰুটি: " #: ../gio/gdbusaddress.c:1068 #, c-format msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s" -msgstr "" +msgstr "কমান্ড শাৰী '%s' সৃজন কৰোতে অস্বাভাৱিক প্ৰগ্ৰাম অন্ত: %s" #: ../gio/gdbusaddress.c:1082 #, c-format msgid "Command line `%s' exited with non-zero exit status %d: %s" -msgstr "" +msgstr "কমান্ড শাৰী '%s' অ-শূণ্য প্ৰস্থান অৱস্থা %d সৈতে প্ৰস্থান কৰিছে: %s" #: ../gio/gdbusaddress.c:1155 #, c-format msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" -msgstr "" +msgstr "অধিবেশন বাচ ঠিকনা নিৰ্ধাৰণ কৰিব নোৱাৰি (এই OS -ৰ বাবে প্ৰণয়ন কৰা নহয়)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6409 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6688 #, c-format msgid "" "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " "- unknown value `%s'" msgstr "" +"DBUS_STARTER_BUS_TYPE পৰিৱেশ চলকৰ পৰা বাচ ঠিকনা নিৰ্ধাৰণ কৰিব নোৱাৰি - অজ্ঞাত মান '%s'" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1263 ../gio/gdbusconnection.c:6418 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1263 ../gio/gdbusconnection.c:6697 msgid "" "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " "variable is not set" msgstr "" +"বাচ ঠিকনা নিৰ্ধাৰণ কৰিব নোৱাৰি কাৰণ DBUS_STARTER_BUS_TYPE পৰিৱেশ চলক সংহতি কৰা হোৱা " +"নাই" #: ../gio/gdbusaddress.c:1273 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unknown bus type %d" -msgstr "অজ্ঞাত প্ৰকৃতি" - -#: ../gio/gdbusauth.c:288 -msgid "Unexpected lack of content trying to read a line" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusauth.c:332 -msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusauth.c:503 #, c-format -msgid "" -"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" -msgstr "" +msgid "Unknown bus type %d" +msgstr "অজ্ঞাত বাচ ধৰণ %d" -#: ../gio/gdbusauth.c:1159 +#: ../gio/gdbusauth.c:287 +msgid "Unexpected lack of content trying to read a line" +msgstr "এটা শাৰী পঢ়োতে অপ্ৰত্যাশিত সমল চেষ্টাৰ অভাৱ" + +#: ../gio/gdbusauth.c:331 +msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line" +msgstr "এটা শাৰী (সুৰক্ষিতভাৱে) পঢ়াৰ চেষ্টাত অপ্ৰত্যাশিত সমল চেষ্টাৰ অভাৱ" + +#: ../gio/gdbusauth.c:502 +#, c-format +msgid "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" +msgstr "সকলো উপলব্ধ প্ৰমাণীকৰণ পদ্ধতি শেষ হৈছে (চেষ্টা কৰা হৈছে: %s) (উপলব্ধ: %s)" + +#: ../gio/gdbusauth.c:1158 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" -msgstr "" +msgstr "GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer -ৰে বাতিল কৰা হৈছে" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:266 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error statting directory `%s': %s" -msgstr "'%s' পঞ্জিকা খোলোঁতে ভুল: %s" +#, c-format +msgid "Error when getting information for directory `%s': %s" +msgstr "ডাইৰেকটৰি `%s' ৰ বাবে তথ্য প্ৰাপ্ত কৰোতে ত্ৰুটি: %s" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278 #, c-format -msgid "" -"Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" -msgstr "" +msgid "Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" +msgstr "ডাইৰেকটৰি '%s' -ত অনুমতিসমূহ ক্ষতিগ্ৰস্থ। আশা কৰা অৱস্থা 0700, প্ৰাপ্ত হল 0%o" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error creating directory `%s': %s" -msgstr "পঞ্জিকা নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s" +msgstr "ডাইৰেকটৰি '%s' সৃষ্টি কৰোতে ত্ৰুটি: %s" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:382 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error opening keyring `%s' for reading: " -msgstr "নথিপত্ৰ '%s' খুলিবলৈ সমস্যা: %s" +msgstr "keyring '%s' -ক পঢ়াৰ বাবে খোলোতে ত্ৰুটি: " #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:718 #, c-format msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" -msgstr "" +msgstr "keyring -ৰ শাৰী %d ক্ষতিগ্ৰস্থ '%s' -ত সমল '%s' -ৰ সৈতে" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:732 #, c-format -msgid "" -"First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" -msgstr "" +msgid "First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" +msgstr "keyring -ৰ %d শাৰীৰ প্ৰথম টকেন ক্ষতিগ্ৰস্থ '%s' -ত সমল '%s' -ৰ সৈতে" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:746 #, c-format -msgid "" -"Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" -msgstr "" +msgid "Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" +msgstr "keyring -ৰ %d শাৰীৰ দ্বিতীয় টকেন ক্ষতিগ্ৰস্থ '%s' -ত সমল '%s' -ৰ সৈতে" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:459 #, c-format msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at `%s'" -msgstr "" +msgstr "আইডি %d -ৰ সৈতে কুকি পোৱা নগল '%s' -ৰ keyring -ত" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error deleting stale lock file `%s': %s" -msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s" +msgstr "পুৰনি lock file '%s' মচি পেলাওতে ত্ৰুটি: %s" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:568 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error creating lock file `%s': %s" -msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s" +msgstr "lock file '%s' সৃষ্টি কৰোতে ত্ৰুটি: %s" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:598 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error closing (unlinked) lock file `%s': %s" -msgstr "নথিপত্ৰ বন্ধ কৰিবলৈ সমস্যা: %s" +msgstr "(অসংযুক্ত) lock file '%s' বন্ধ কৰোতে ত্ৰুটি: %s" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:608 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error unlinking lock file `%s': %s" -msgstr "নথিপত্ৰ '%s' খুলিবলৈ সমস্যা: %s" +msgstr "lock file '%s' আনলিঙ্ক কৰোতে ত্ৰুটি: %s" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:685 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error opening keyring `%s' for writing: " -msgstr "নথিপত্ৰ '%s' খুলিবলৈ সমস্যা: %s" +msgstr "লিখিবৰ বাবে keyring '%s' খোলিবলে ত্ৰুটি: " #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:882 #, c-format msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) " -msgstr "" +msgstr "(অতিৰিক্তভাৱে, `%s' -ৰ বাবে লক মুক্ত কৰাও ব্যৰ্থ হল: %s) " -#: ../gio/gdbusconnection.c:1150 ../gio/gdbusconnection.c:1376 -#: ../gio/gdbusconnection.c:1415 ../gio/gdbusconnection.c:1740 -#, fuzzy +#: ../gio/gdbusconnection.c:594 ../gio/gdbusconnection.c:2402 msgid "The connection is closed" -msgstr "যোগ কৰা ছকেট বন্ধ" +msgstr "সংযোগ বন্ধ" -#: ../gio/gdbusconnection.c:1684 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1879 msgid "Timeout was reached" -msgstr "" +msgstr "সময়অন্ত প্ৰাপ্ত কৰা হৈছিল" -#: ../gio/gdbusconnection.c:2306 -msgid "" -"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" -msgstr "" +#: ../gio/gdbusconnection.c:2524 +msgid "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" +msgstr "এটা ক্লাএন্ট দিশ সংযোগ নিৰ্মাণ কৰোতে অসমৰ্থিত ফ্লেগসমূহৰ সন্মুখিন হৈছে" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3770 ../gio/gdbusconnection.c:4086 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4026 ../gio/gdbusconnection.c:4342 #, c-format -msgid "" -"No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" -msgstr "" +msgid "No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" +msgstr "পথ %s -ৰ অবজেক্টত এনে কোনো আন্তঃপৃষ্ঠ `org.freedesktop.DBus.Properties' নাই" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3841 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4097 #, c-format msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'" -msgstr "" +msgstr "বৈশিষ্ট '%s' সংহতি কৰোতে ত্ৰুটি: আশা কৰা হৈছিল '%s' কিন্তু পোৱা গল '%s'" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3936 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4192 #, c-format msgid "No such property `%s'" -msgstr "" +msgstr "এনে কোনো বৈশিষ্ট '%s' নাই" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3948 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gdbusconnection.c:4204 +#, c-format msgid "Property `%s' is not readable" -msgstr "%s ধৰণক class কৰা হোৱা নাই" +msgstr "বৈশিষ্ট '%s' পঢ়িব নোৱাৰি" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3959 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gdbusconnection.c:4215 +#, c-format msgid "Property `%s' is not writable" -msgstr "%s ধৰণক class কৰা হোৱা নাই" +msgstr "বৈশিষ্ট '%s' লিখিব নোৱাৰি" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4029 ../gio/gdbusconnection.c:5853 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4285 ../gio/gdbusconnection.c:6131 #, c-format msgid "No such interface `%s'" -msgstr "" +msgstr "এনে কোনো আন্তঃপৃষ্ঠ '%s' নাই" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4213 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4469 msgid "No such interface" -msgstr "" +msgstr "এনে কোনো আন্তঃপৃষ্ঠ নাই" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4432 ../gio/gdbusconnection.c:6359 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4690 ../gio/gdbusconnection.c:6637 #, c-format msgid "No such interface `%s' on object at path %s" -msgstr "" +msgstr "পথ %s -ত অবজেক্টত এনে কোনো আন্তঃপৃষ্ঠ `%s' নাই" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4484 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4742 #, c-format msgid "No such method `%s'" -msgstr "" +msgstr "এনে কোনো পদ্ধতি '%s' নাই" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4515 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4773 #, c-format msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'" -msgstr "" +msgstr "বাৰ্তাৰ ধৰণ, '%s', প্ৰত্যাশিত ধৰণ '%s' -ৰ সৈতে মিল নাখায়" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4734 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4993 #, c-format msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" -msgstr "" +msgstr "%s -ত আন্তঃপৃষ্ঠ %s -ৰ বাবে ইতিমধ্যে এটা অবজেক্ট এক্সপোৰ্ট কৰা হৈছে" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4932 +#: ../gio/gdbusconnection.c:5191 #, c-format msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'" -msgstr "" +msgstr "পদ্ধতি '%s' -এ ধৰণ '%s' ঘুৰাই দিছে, কিন্তু আশা কৰা হৈছিল '%s'" -#: ../gio/gdbusconnection.c:5964 +#: ../gio/gdbusconnection.c:6242 #, c-format msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist" -msgstr "" +msgstr "আন্তঃপৃষ্ঠ '%s' -ত স্বাক্ষৰ '%s' -ৰ সৈতে পদ্ধতি '%s' অস্তিত্ববান নহয়" -#: ../gio/gdbusconnection.c:6082 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gdbusconnection.c:6361 +#, c-format msgid "A subtree is already exported for %s" -msgstr "স্ৰোত ইতিমধ্যে বন্ধ" +msgstr "%s -ৰ বাবে এটা চাবট্ৰি ইতিমধ্যে এক্সপোৰ্ট কৰা হৈছে" #: ../gio/gdbusmessage.c:859 msgid "type is INVALID" -msgstr "" +msgstr "ধৰণ INVALID" #: ../gio/gdbusmessage.c:870 msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing" -msgstr "" +msgstr "METHOD_CALL বাৰ্তা: PATH অথবা MEMBER হেডাৰ ক্ষেত্ৰ সন্ধানহিন" #: ../gio/gdbusmessage.c:881 msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing" -msgstr "" +msgstr "METHOD_RETURN বাৰ্তা: REPLY_SERIAL হেডাৰ ক্ষেত্ৰ সন্ধানহিন" #: ../gio/gdbusmessage.c:893 msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing" -msgstr "" +msgstr "ERROR বাৰ্তা: REPLY_SERIAL অথবা ERROR_NAME হেডাৰ ক্ষেত্ৰ সন্ধানহিন" #: ../gio/gdbusmessage.c:906 msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing" -msgstr "" +msgstr "SIGNAL বাৰ্তা: PATH, INTERFACE অথবা MEMBER হেডাৰ ক্ষেত্ৰ সন্ধানহিন" #: ../gio/gdbusmessage.c:914 msgid "" "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/" "freedesktop/DBus/Local" msgstr "" +"SIGNAL বাৰ্তা: PATH হেডাৰ ক্ষেত্ৰয় সংৰক্ষীত মান /org/freedesktop/DBus/Local " +"ব্যৱহাৰ কৰি আছে" #: ../gio/gdbusmessage.c:922 msgid "" "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org." "freedesktop.DBus.Local" msgstr "" +"SIGNAL বাৰ্তা: INTERFACE হেডাৰ ক্ষেত্ৰয় সংৰক্ষীত মান org.freedesktop.DBus.Local " +"ব্যৱহাৰ কৰি আছে" #: ../gio/gdbusmessage.c:998 #, c-format msgid "Wanted to read %lu byte but got EOF" msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but got EOF" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%lu বাইট পঢ়িবৰ ইচ্ছা আছিল কিন্তু EOF প্ৰাপ্ত হল" +msgstr[1] "%lu বাইটসমূহ পঢ়িবৰ ইচ্ছা আছিল কিন্তু EOF প্ৰাপ্ত হল" #: ../gio/gdbusmessage.c:1025 #, c-format @@ -1835,41 +474,42 @@ msgid "" "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " "(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was `%s'" msgstr "" +"বৈধ UTF-8 স্ট্ৰিং আশা কৰা হৈছিল কিন্তু বাইট অফচেট %d -ত অবৈধ বাইটসমূহ পোৱা গল " +"(স্ট্ৰিংৰ দৈৰ্ঘ %d)। সেই বিন্দু লৈকে বৈধ UTF-8 স্ট্ৰিং '%s' আছিল" #: ../gio/gdbusmessage.c:1038 #, c-format msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found byte %d" -msgstr "" +msgstr "স্ট্ৰিং '%s' -ৰ পিছত NUL বাইট আশা কৰা হৈছিল কিন্তু বাইট %d পোৱা গল" #: ../gio/gdbusmessage.c:1242 #, c-format msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path" -msgstr "" +msgstr "বিশ্লেষণ কৰা মান '%s' এটা বৈধ D-Bus অবজেক্ট পথ নহয়" #: ../gio/gdbusmessage.c:1268 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature" -msgstr "'%s' এটা বৈধ নাম নহয়" +msgstr "বিশ্লেষণ কৰা মান '%s' এটা বৈধ D-Bus স্বাক্ষৰ নহয়" #: ../gio/gdbusmessage.c:1324 #, c-format -msgid "" -"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." +msgid "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." msgid_plural "" "Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%u বাইট দৈৰ্ঘৰ এৰে সন্মুখিন হল। সৰ্বাধিক দৈৰ্ঘ হল 2<<26 bytes (64 MiB)।" +msgstr[1] "%u বাইটসমূহ দৈৰ্ঘৰ এৰে সন্মুখিন হল। সৰ্বাধিক দৈৰ্ঘ হল 2<<26 bytes (64 MiB)।" #: ../gio/gdbusmessage.c:1490 #, c-format msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature" -msgstr "" +msgstr "অপৰৰ বাবে বিশ্লেষণ কৰা মান '%s' এটা বৈধ D-Bus স্বাক্ষৰ নহয়" #: ../gio/gdbusmessage.c:1517 #, c-format -msgid "" -"Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format" +msgid "Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format" msgstr "" +"D-Bus তাঁৰ বিন্যাসৰ পৰা ধৰণ স্ট্ৰিং '%s' -ৰ সৈতে GVariant ডিচিৰিএলাইজ কৰোতে ত্ৰুটি" #: ../gio/gdbusmessage.c:1705 #, c-format @@ -1877,123 +517,128 @@ msgid "" "Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value " "0x%02x" msgstr "" +"অবৈধ endianness মান। 0x6c ('l') অথবা 0x42 ('B') আশা কৰা হৈছিল কিন্তু মান 0x%02x " +"পোৱা গল" #: ../gio/gdbusmessage.c:1719 #, c-format msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" -msgstr "" +msgstr "অবৈধ মূখ্য প্ৰটোকল সংস্কৰণ। আশা কৰা হৈছইল 1 কিন্তু পোৱা গল %d" #: ../gio/gdbusmessage.c:1776 #, c-format msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty" -msgstr "" +msgstr "স্বাক্ষৰ '%s' -ৰ সৈতে স্বাক্ষৰ হেডাৰ পোৱা গল কিন্তু বাৰ্তা অংশ ৰিক্ত" #: ../gio/gdbusmessage.c:1790 #, c-format msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)" -msgstr "" +msgstr "বিশ্লেষণ কৰা মান '%s' এটা বৈধ D-Bus স্বাক্ষৰ (দেহৰ বাবে)" #: ../gio/gdbusmessage.c:1821 #, c-format msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "বাৰ্তাত কোনো স্বাক্ষৰ হেডাৰ নাই কিন্তু বাৰ্তা দেহ হল %u বাইট" +msgstr[1] "বাৰ্তাত কোনো স্বাক্ষৰ হেডাৰ নাই কিন্তু বাৰ্তা দেহ হল %u বাইটসমূহ" #: ../gio/gdbusmessage.c:1831 msgid "Cannot deserialize message: " -msgstr "" +msgstr "বাৰ্তা deserialize কৰিব নোৱাৰি: " #: ../gio/gdbusmessage.c:2163 #, c-format -msgid "" -"Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format" +msgid "Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format" msgstr "" +"D-Bus তাঁৰ বিন্যাসৰ -লে ধৰণ স্ট্ৰিং '%s' -ৰ সৈতে GVariant চিৰিএলাইজ কৰোতে ত্ৰুটি" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2303 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2304 #, c-format msgid "" "Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file " "descriptors" msgstr "" +"বাৰ্তাৰ %d নথিপত্ৰ বিৱৰকসমূহ আছে কিন্তু হেডাৰ ক্ষেত্ৰয় %d নথিপত্ৰ বিৱৰকসমূহৰ সূচনা " +"দিয়ে" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2311 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2312 msgid "Cannot serialize message: " -msgstr "" +msgstr "বাৰ্তা চিৰিয়েলাইজ কৰিব নোৱাৰি: " -#: ../gio/gdbusmessage.c:2355 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2356 #, c-format msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header" -msgstr "" +msgstr "বাৰ্তা দেহৰ স্বাক্ষৰ '%s' আছে কিন্তু কোনো স্বাক্ষৰ হেডাৰ নাই" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2365 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2366 #, c-format msgid "" -"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `" -"%s'" -msgstr "" +"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `%" +"s'" +msgstr "বাৰ্তা দেহৰ ধৰণ স্বাক্ষৰ '%s' আছে কিন্তু হেডাৰ ক্ষেত্ৰত স্বাক্ষৰ '%s'" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2381 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2382 #, c-format msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'" -msgstr "" +msgstr "বাৰ্তা দেহ ৰিক্ত কিন্তু হেডাৰ ক্ষেত্ৰত স্বাক্ষৰ হল `(%s)'" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2938 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gdbusmessage.c:2939 +#, c-format msgid "Error return with body of type `%s'" -msgstr "নথিপত্ৰলৈ লিখিবলৈ সমস্যা: %s" +msgstr "'%s' ধৰণৰ দেহৰ সৈতে ত্ৰুটি ঘুৰাই দিয়া হৈছে" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2946 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2947 msgid "Error return with empty body" -msgstr "" +msgstr "ৰিক্ত দেহৰ সৈতে ত্ৰুটি ঘুৰাই দিয়া হৈছে" -#: ../gio/gdbusprivate.c:1736 -msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: " -msgstr "" +#: ../gio/gdbusprivate.c:2065 +msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: " +msgstr "/var/lib/dbus/machine-id অথবা /etc/machine-id ল'ড কৰিবলে অক্ষম: " -#: ../gio/gdbusproxy.c:1489 +#: ../gio/gdbusproxy.c:1624 #, c-format msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " -msgstr "" +msgstr "%s -ৰ বাবে StartServiceByName কল কৰোতে ত্ৰুটি: " -#: ../gio/gdbusproxy.c:1510 +#: ../gio/gdbusproxy.c:1645 #, c-format msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" -msgstr "" +msgstr "অপ্ৰত্যাশিত উত্তৰ %d StartServiceByName(\"%s\") পদ্ধতিৰ পৰা" -#: ../gio/gdbusproxy.c:2600 ../gio/gdbusproxy.c:2734 +#: ../gio/gdbusproxy.c:2726 ../gio/gdbusproxy.c:2860 msgid "" "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and " "proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" msgstr "" +"পদ্ধতি আৱাহন কৰিব নোৱাৰি; প্ৰক্সি এটা জনপ্ৰিয় কিন্তু গৰাকী নথকা নামৰ বাবে আৰু প্ৰক্সি " +"G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START -ৰ সৈতে নিৰ্মাণ কৰা হৈছিল" -#: ../gio/gdbusserver.c:711 -#, fuzzy +#: ../gio/gdbusserver.c:708 msgid "Abstract name space not supported" -msgstr "আবৰ্জনা সমৰ্থিত নহয়" +msgstr "এবস্ট্ৰেক্ট নাম-স্পেইচ সমৰ্থিত নহয়" -#: ../gio/gdbusserver.c:798 +#: ../gio/gdbusserver.c:795 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server" -msgstr "" +msgstr "এটা চাৰ্ভাৰ সৃষ্টি কৰোতে nonce file ধাৰ্য্য কৰিব নোৱাৰি" -#: ../gio/gdbusserver.c:875 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gdbusserver.c:872 +#, c-format msgid "Error writing nonce file at `%s': %s" -msgstr "নথিপত্ৰলৈ লিখিবলৈ সমস্যা: %s" +msgstr "`%s' -ত nonce file লিখোতে ত্ৰুটি: %s" -#: ../gio/gdbusserver.c:1042 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gdbusserver.c:1038 +#, c-format msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID" -msgstr "'%s' এটা বৈধ নাম নহয়" +msgstr "স্ট্ৰিং '%s' এটা বৈধ D-Bus GUID নহয়" -#: ../gio/gdbusserver.c:1082 +#: ../gio/gdbusserver.c:1078 #, c-format msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'" -msgstr "" +msgstr "অসমৰ্থিত পৰিৱহন '%s' -ত শুনিব নোৱাৰি" #: ../gio/gdbus-tool.c:88 msgid "COMMAND" -msgstr "" +msgstr "COMMAND" #: ../gio/gdbus-tool.c:93 #, c-format @@ -2007,56 +652,61 @@ msgid "" "\n" "Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n" msgstr "" +"কমান্ডসমূহ:\n" +" help এই তথ্য দেখুৱায়\n" +" introspect এটা দূৰৱৰ্তী অবজেক্ট নিৰীক্ষণ কৰক\n" +" monitor এটা দূৰৱৰ্তী অবজেক্ট মনিটৰ কৰক\n" +" call এটা দূৰৱৰ্তী অবজেক্টত এটা পদ্ধতি আৱাহন কৰক\n" +" emit এটা সংকেত এৰক\n" +"\n" +"প্ৰতিটো কমান্ডত সহায়ৰ বাবে \"%s COMMAND --help\" ব্যৱহাৰ কৰক।\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:162 ../gio/gdbus-tool.c:218 ../gio/gdbus-tool.c:290 #: ../gio/gdbus-tool.c:314 ../gio/gdbus-tool.c:691 ../gio/gdbus-tool.c:1010 #: ../gio/gdbus-tool.c:1443 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: %s\n" -msgstr "%d শাৰীত ভুল: %s" +msgstr "ত্ৰুটি: %s\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:173 ../gio/gdbus-tool.c:231 ../gio/gdbus-tool.c:1459 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" -msgstr "%s বিকল্প বিশ্লেষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" +msgstr "নিৰীক্ষণ XML বিশ্লেষণ কৰোতে ত্ৰুটি: %s\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:348 msgid "Connect to the system bus" -msgstr "" +msgstr "চিস্টেম বাচৰ সৈতে সংযোগ কৰক" #: ../gio/gdbus-tool.c:349 msgid "Connect to the session bus" -msgstr "" +msgstr "অধিবেশন বাচৰ সৈতে সংযোগ কৰক" #: ../gio/gdbus-tool.c:350 -#, fuzzy msgid "Connect to given D-Bus address" -msgstr "সংযোগ চলি আছে" +msgstr "প্ৰদান কৰা D-Bus ঠিকনাৰ সৈতে সংযোগ কৰক" #: ../gio/gdbus-tool.c:360 -#, fuzzy msgid "Connection Endpoint Options:" -msgstr "সংযোগ চলি আছে" +msgstr "সংযোগ অন্তবিন্দু বিকল্পসমূহ:" #: ../gio/gdbus-tool.c:361 msgid "Options specifying the connection endpoint" -msgstr "" +msgstr "সংযোগ অন্তবিন্দু ধাৰ্য্য কৰা বিকল্পসমূহ" #: ../gio/gdbus-tool.c:383 #, c-format msgid "No connection endpoint specified" -msgstr "" +msgstr "কোনো সংযোগ অন্তবিন্দু ধাৰ্য্য কৰা হোৱা নাই" #: ../gio/gdbus-tool.c:393 #, c-format msgid "Multiple connection endpoints specified" -msgstr "" +msgstr "বহু সংযোগ অন্তবিন্দু ধাৰ্য্য কৰা হৈছে" #: ../gio/gdbus-tool.c:463 #, c-format -msgid "" -"Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n" -msgstr "" +msgid "Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n" +msgstr "সতৰ্কবাৰ্তা: নিৰীক্ষণ তথ্যৰ মতে, আন্তঃপৃষ্ঠ '%s' -ৰ অস্তিত্ব নাই\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:472 #, c-format @@ -2064,184 +714,184 @@ msgid "" "Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on " "interface `%s'\n" msgstr "" +"সতৰ্কবাৰ্তা: নিৰীক্ষণ তথ্যৰ মতে, আন্তঃপৃষ্ঠ '%s' -ত পদ্ধতি '%s' -ৰ অস্তিত্ব নাই\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:534 msgid "Optional destination for signal (unique name)" -msgstr "" +msgstr "সংকেতৰ বাবে বৈকল্পিক গন্তব্য (অবিকল্প নাম)" #: ../gio/gdbus-tool.c:535 msgid "Object path to emit signal on" -msgstr "" +msgstr "সংকেত এৰিবলে অবজেক্ট পথ" #: ../gio/gdbus-tool.c:536 msgid "Signal and interface name" -msgstr "" +msgstr "সংকেত আৰু আন্তঃপৃষ্ঠ নাম" #: ../gio/gdbus-tool.c:568 msgid "Emit a signal." -msgstr "" +msgstr "এটা সংকেত এৰক।" #: ../gio/gdbus-tool.c:602 ../gio/gdbus-tool.c:822 ../gio/gdbus-tool.c:1549 #: ../gio/gdbus-tool.c:1781 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error connecting: %s\n" -msgstr "সংযোগ কৰিবলৈ সমস্যা: %s" +msgstr "সংযোগ কৰোতে ত্ৰুটি: %s\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:614 #, c-format msgid "Error: object path not specified.\n" -msgstr "" +msgstr "ত্ৰুটি: অবজেক্ট পথ ধাৰ্য্য কৰা হোৱা নাই।\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:619 ../gio/gdbus-tool.c:883 ../gio/gdbus-tool.c:1607 #: ../gio/gdbus-tool.c:1840 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: %s is not a valid object path\n" -msgstr "'%s' এটা বৈধ নাম নহয়" +msgstr "ত্ৰুটি: %s এটা বৈধ অবজেক্ট পথ নহয়\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:625 #, c-format msgid "Error: signal not specified.\n" -msgstr "" +msgstr "ত্ৰুটি: সংকেত ধাৰ্য্য কৰা হোৱা নাই।\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:634 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: %s is not a valid interface name\n" -msgstr "'%s' এটা বৈধ নাম নহয়" +msgstr "ত্ৰুটি: %s এটা বৈধ আন্তঃপৃষ্ঠ নাম নহয়\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:640 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: %s is not a valid member name\n" -msgstr "'%s' এটা বৈধ নাম নহয়" +msgstr "ত্ৰুটি: %s এটা বৈধ সদস্য নাম নহয়\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:646 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n" -msgstr "'%s' এটা বৈধ নাম নহয়" +msgstr "ত্ৰুটি: %s এটা বৈধ অবিকল্প বাচ নাম নহয়।\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:669 ../gio/gdbus-tool.c:982 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" -msgstr "%s বিকল্প বিশ্লেষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" +msgstr "প্ৰাচল %d বিশ্লেষণ কৰোতে ত্ৰুটি: %s\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:698 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error flushing connection: %s\n" -msgstr "সংযোগ গ্ৰহণ কৰোঁতে ভুল: %s" +msgstr "সংযোগ পৰিষ্কাৰ কৰোতে ত্ৰুটি: %s\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:725 msgid "Destination name to invoke method on" -msgstr "" +msgstr "পদ্ধতি আৱাহন কৰিবলে গন্তব্য নাম" #: ../gio/gdbus-tool.c:726 msgid "Object path to invoke method on" -msgstr "" +msgstr "পদ্ধতি আৱাহন কৰিবলে অবজেক্ট পথ" #: ../gio/gdbus-tool.c:727 msgid "Method and interface name" -msgstr "" +msgstr "পদ্ধতি আৰু আন্তঃপৃষ্ঠ নাম" #: ../gio/gdbus-tool.c:728 msgid "Timeout in seconds" -msgstr "" +msgstr "ছেকেণ্ডসমূহত সময়অন্ত" #: ../gio/gdbus-tool.c:767 msgid "Invoke a method on a remote object." -msgstr "" +msgstr "এটা দূৰৱৰ্তী অবজেক্টত এটা পদ্ধতি আৱাহন কৰক।" #: ../gio/gdbus-tool.c:842 ../gio/gdbus-tool.c:1568 ../gio/gdbus-tool.c:1800 #, c-format msgid "Error: Destination is not specified\n" -msgstr "" +msgstr "ত্ৰুটি: গন্তব্য ধাৰ্য্য কৰা হোৱা নাই\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:863 ../gio/gdbus-tool.c:1587 #, c-format msgid "Error: Object path is not specified\n" -msgstr "" +msgstr "ত্ৰুটি: অবজেক্ট পথ ধাৰ্য্য কৰা হোৱা নাই\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:898 #, c-format msgid "Error: Method name is not specified\n" -msgstr "" +msgstr "ত্ৰুটি: পদ্ধতি নাম ধাৰ্য্য কৰা হোৱা নাই\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:909 #, c-format msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n" -msgstr "" +msgstr "ত্ৰুটি: পদ্ধতি নাম '%s' অবৈধ\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:974 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n" -msgstr "'%s' পঞ্জিকা খোলোঁতে ভুল: %s" +msgstr "প্ৰাচল %d বিশ্লেষণ কৰোতে ত্ৰুটি ধৰণ '%s': %s\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:1406 msgid "Destination name to introspect" -msgstr "" +msgstr "নিৰীক্ষণ কৰিবলে গন্তব্য নাম" #: ../gio/gdbus-tool.c:1407 msgid "Object path to introspect" -msgstr "" +msgstr "নিৰীক্ষণ কৰিবলে অবজেক্ট পথ" #: ../gio/gdbus-tool.c:1408 msgid "Print XML" -msgstr "" +msgstr "XML প্ৰিন্ট কৰক" #: ../gio/gdbus-tool.c:1409 msgid "Introspect children" -msgstr "" +msgstr "সন্তান নিৰীক্ষণ কৰক" #: ../gio/gdbus-tool.c:1410 msgid "Only print properties" -msgstr "" +msgstr "কেৱল বৈশিষ্টসমূহ প্ৰিন্ট কৰক" #: ../gio/gdbus-tool.c:1501 msgid "Introspect a remote object." -msgstr "" +msgstr "এটা দূৰৱৰ্তী অবজেক্ট নিৰীক্ষণ কৰক।" #: ../gio/gdbus-tool.c:1699 msgid "Destination name to monitor" -msgstr "" +msgstr "মনিটৰলে গন্তব্য নাম" #: ../gio/gdbus-tool.c:1700 msgid "Object path to monitor" -msgstr "" +msgstr "মনিটৰলে অবজেক্ট পথ" #: ../gio/gdbus-tool.c:1733 -#, fuzzy msgid "Monitor a remote object." -msgstr "ক্ষতিগ্ৰস্ত অৱজেক্ট" +msgstr "এটা দূৰৱৰ্তী অবজেক্ট মনিটৰ কৰক।" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:572 ../gio/gwin32appinfo.c:221 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:575 ../gio/gwin32appinfo.c:221 msgid "Unnamed" msgstr "নামবিহীন" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:969 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:988 msgid "Desktop file didn't specify Exec field" msgstr "ডেস্কটপ নথিপত্ৰত Exec ক্ষেত্ৰ নিৰ্ধাৰিত নহয়" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1250 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1276 msgid "Unable to find terminal required for application" msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ বাবে আৱশ্যক টাৰ্মিনেল পোৱা নাযায়" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1515 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1563 #, c-format msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তা অনুপ্ৰয়োগৰ বিন্যাস ফোল্ডাৰ %s নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1519 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1567 #, c-format msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তা MIME বিন্যাস ফোল্ডাৰ %s নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1785 ../gio/gdesktopappinfo.c:1809 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1807 ../gio/gdesktopappinfo.c:1831 msgid "Application information lacks an identifier" -msgstr "" +msgstr "অনুপ্ৰয়োগ তথ্যৰ এটা পৰিচয়কৰ প্ৰয়োজন" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2033 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2055 #, c-format msgid "Can't create user desktop file %s" msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তা ডেস্কটপ নথিপত্ৰ %s নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2149 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2171 #, c-format msgid "Custom definition for %s" msgstr "%s ৰ বাবে স্বনিৰ্ধাৰত ব্যাখ্যা" @@ -2272,7 +922,7 @@ msgstr "ড্ৰাইভ দ্বাৰা বন্ধ কৰ্ম সঞ #: ../gio/gdummytlsbackend.c:168 ../gio/gdummytlsbackend.c:288 #: ../gio/gdummytlsbackend.c:378 msgid "TLS support is not available" -msgstr "" +msgstr "TLS সমৰ্থন উপলব্ধ নহয়" #: ../gio/gemblem.c:324 #, c-format @@ -2284,29 +934,29 @@ msgstr "GEmblem encoding ৰ %d সংস্কৰণ পৰিচালন ক msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" msgstr "GEmblem encoding ত ট'কেনৰ ভুল সংখ্যা (%d)" -#: ../gio/gemblemedicon.c:368 +#: ../gio/gemblemedicon.c:367 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" msgstr "GEmblemedIcon encoding ৰ %d সংস্কৰণ পৰিচালন কৰিব নোৱাৰি" -#: ../gio/gemblemedicon.c:378 +#: ../gio/gemblemedicon.c:377 #, c-format msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" msgstr "GEmblemedIcon encoding ত ট'কেনৰ ভুল সংখ্যা (%d)" -#: ../gio/gemblemedicon.c:401 +#: ../gio/gemblemedicon.c:400 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" msgstr "GEmblemedIcon ৰ কাৰণে এটা GEmblem প্ৰত্যাশিত" -#: ../gio/gfile.c:871 ../gio/gfile.c:1102 ../gio/gfile.c:1237 -#: ../gio/gfile.c:1474 ../gio/gfile.c:1528 ../gio/gfile.c:1585 -#: ../gio/gfile.c:1668 ../gio/gfile.c:1723 ../gio/gfile.c:1783 -#: ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:3307 ../gio/gfile.c:3361 -#: ../gio/gfile.c:3493 ../gio/gfile.c:3534 ../gio/gfile.c:3864 -#: ../gio/gfile.c:4266 ../gio/gfile.c:4352 ../gio/gfile.c:4441 -#: ../gio/gfile.c:4539 ../gio/gfile.c:4626 ../gio/gfile.c:4720 -#: ../gio/gfile.c:5041 ../gio/gfile.c:5308 ../gio/gfile.c:5373 -#: ../gio/gfile.c:6947 ../gio/gfile.c:7037 ../gio/gfile.c:7123 +#: ../gio/gfile.c:874 ../gio/gfile.c:1105 ../gio/gfile.c:1240 +#: ../gio/gfile.c:1477 ../gio/gfile.c:1531 ../gio/gfile.c:1588 +#: ../gio/gfile.c:1671 ../gio/gfile.c:1726 ../gio/gfile.c:1786 +#: ../gio/gfile.c:1840 ../gio/gfile.c:3312 ../gio/gfile.c:3366 +#: ../gio/gfile.c:3500 ../gio/gfile.c:3541 ../gio/gfile.c:3871 +#: ../gio/gfile.c:4273 ../gio/gfile.c:4359 ../gio/gfile.c:4448 +#: ../gio/gfile.c:4546 ../gio/gfile.c:4633 ../gio/gfile.c:4727 +#: ../gio/gfile.c:5048 ../gio/gfile.c:5315 ../gio/gfile.c:5380 +#: ../gio/gfile.c:7008 ../gio/gfile.c:7098 ../gio/gfile.c:7184 #: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439 msgid "Operation not supported" msgstr "কাৰ্য্য সমৰ্থিত নহয়" @@ -2319,59 +969,58 @@ msgstr "কাৰ্য্য সমৰ্থিত নহয়" #. Translators: This is an error message when trying to find #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none #. * exists. -#: ../gio/gfile.c:1358 ../gio/glocalfile.c:1051 ../gio/glocalfile.c:1062 -#: ../gio/glocalfile.c:1075 +#: ../gio/gfile.c:1361 ../gio/glocalfile.c:1070 ../gio/glocalfile.c:1081 +#: ../gio/glocalfile.c:1094 msgid "Containing mount does not exist" msgstr "ধাৰণকাৰী মাউন্ট উপস্থিত নাই" -#: ../gio/gfile.c:2411 ../gio/glocalfile.c:2256 +#: ../gio/gfile.c:2414 ../gio/glocalfile.c:2289 msgid "Can't copy over directory" -msgstr "পঞ্জিকাৰ ওপৰতত নকল কৰা নাযাব" +msgstr "ডাইৰেকটৰিৰ ওপৰতত নকল কৰা নাযাব" -#: ../gio/gfile.c:2472 +#: ../gio/gfile.c:2475 msgid "Can't copy directory over directory" -msgstr "পঞ্জিকাৰ ওপৰত পঞ্জিকা নকল কৰা নাযায়" +msgstr "ডাইৰেকটৰিৰ ওপৰত ডাইৰেকটৰি নকল কৰা নাযায়" -#: ../gio/gfile.c:2480 ../gio/glocalfile.c:2265 +#: ../gio/gfile.c:2483 ../gio/glocalfile.c:2298 msgid "Target file exists" msgstr "লক্ষ্য নথিপত্ৰ উপস্থিত আছে" -#: ../gio/gfile.c:2498 +#: ../gio/gfile.c:2501 msgid "Can't recursively copy directory" -msgstr "ৰিকাৰ্ছিভ ভাবে পঞ্জিকা নকল কৰা নাযাব" +msgstr "ৰিকাৰ্ছিভ ভাবে ডাইৰেকটৰি নকল কৰা নাযাব" -#: ../gio/gfile.c:2758 -#, fuzzy +#: ../gio/gfile.c:2761 msgid "Splice not supported" -msgstr "সাঙ্কেতিক সংযোগ সমৰ্থিত নহয়" +msgstr "Splice সমৰ্থিত নহয়" -#: ../gio/gfile.c:2762 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gfile.c:2765 +#, c-format msgid "Error splicing file: %s" -msgstr "নথিপত্ৰ খুলিবলৈ সমস্যা: %s" +msgstr "নথিপত্ৰ splice কৰোতে ত্ৰুটি: %s" -#: ../gio/gfile.c:2909 +#: ../gio/gfile.c:2912 msgid "Can't copy special file" msgstr "বিশেষ নথিপত্ৰ নকল কৰিব নোৱাৰি" -#: ../gio/gfile.c:3483 +#: ../gio/gfile.c:3490 msgid "Invalid symlink value given" msgstr "অৱৈধ সিম-সংযোগ মান উপলব্ধ কৰা হৈছে" -#: ../gio/gfile.c:3577 +#: ../gio/gfile.c:3584 msgid "Trash not supported" msgstr "আবৰ্জনা সমৰ্থিত নহয়" -#: ../gio/gfile.c:3626 +#: ../gio/gfile.c:3633 #, c-format msgid "File names cannot contain '%c'" msgstr "নথিপত্ৰৰ নামত '%c' ব্যৱহাৰ কৰা নাযাব" -#: ../gio/gfile.c:6006 ../gio/gvolume.c:332 +#: ../gio/gfile.c:6067 ../gio/gvolume.c:332 msgid "volume doesn't implement mount" msgstr "ভলিউম দ্বাৰা mount প্ৰয়োগ কৰা নহয়" -#: ../gio/gfile.c:6117 +#: ../gio/gfile.c:6178 msgid "No application is registered as handling this file" msgstr "চিহ্নিত নথিপত্ৰ ব্যৱস্থাপনাৰ উদ্দেশ্যে কোনো অনুপ্ৰয়োগ নিবন্ধিত নহয়" @@ -2388,12 +1037,12 @@ msgstr "নথিপত্ৰ enumerator-ত অসমাপ্ত কৰ্ম msgid "File enumerator is already closed" msgstr "নথিপত্ৰ enumerator ৰ বন্ধ" -#: ../gio/gfileicon.c:236 +#: ../gio/gfileicon.c:237 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" msgstr "GFileIcon encoding ৰ %d সংস্কৰণ পৰিচালন কৰিব নোৱাৰি" -#: ../gio/gfileicon.c:246 +#: ../gio/gfileicon.c:247 msgid "Malformed input data for GFileIcon" msgstr "GFileIcon ৰ কাৰণে ভুল নিবেশ তথ্য" @@ -2450,6 +1099,34 @@ msgstr "%s ধৰণে from_tokens() প্ৰণয়ন নকৰে GIcon স msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding" msgstr "আইকন এন্‌কোডিংৰ দিয়া সংস্কৰণৰ পৰিচালন কৰিব নোৱাৰি" +#: ../gio/ginetaddressmask.c:184 +msgid "No address specified" +msgstr "কোনো ঠিকনা ধাৰ্য্য কৰা হোৱা নাই" + +#: ../gio/ginetaddressmask.c:192 +#, c-format +msgid "Length %u is too long for address" +msgstr "দৈৰ্ঘ্য %u ঠিকনাৰ বাবে অতি দীঘল" + +#: ../gio/ginetaddressmask.c:225 +msgid "Address has bits set beyond prefix length" +msgstr "ঠিকনাৰ বিটসমূহ সংহতি উপসৰ্গ দৈৰ্ঘৰ বাহিৰ আছে" + +#: ../gio/ginetaddressmask.c:304 +#, c-format +#| msgid "could not get local address: %s" +msgid "Could not parse '%s' as IP address mask" +msgstr "'%s' ক IP ঠিকনা মাস্ক হিচাপে বিশ্লেষণ কৰিব পৰা নগল" + +#: ../gio/ginetsocketaddress.c:206 ../gio/ginetsocketaddress.c:223 +#: ../gio/gunixsocketaddress.c:221 +msgid "Not enough space for socket address" +msgstr "ছকেট ঠিকনাৰ কাৰণে যথেষ্ট স্থান নাই" + +#: ../gio/ginetsocketaddress.c:238 +msgid "Unsupported socket address" +msgstr "অসমৰ্থিত ছকেট ঠিকনা" + #: ../gio/ginputstream.c:194 msgid "Input stream doesn't implement read" msgstr "নিবেশ স্ৰোতে পঢ়া কাৰ্য ৰূপায়ন নকৰে" @@ -2460,286 +1137,375 @@ msgstr "নিবেশ স্ৰোতে পঢ়া কাৰ্য ৰূপ #. Translators: This is an error you get if there is #. * already an operation running against this stream when #. * you try to start one -#: ../gio/ginputstream.c:898 ../gio/giostream.c:316 -#: ../gio/goutputstream.c:1216 +#: ../gio/ginputstream.c:898 ../gio/giostream.c:302 +#: ../gio/goutputstream.c:1238 msgid "Stream has outstanding operation" msgstr "স্ৰোতৰ ক্ষেত্ৰত অসমাপ্ত কৰ্ম উপস্থিত আছে" -#: ../gio/ginetsocketaddress.c:181 ../gio/ginetsocketaddress.c:198 -#: ../gio/gunixsocketaddress.c:221 -msgid "Not enough space for socket address" -msgstr "ছকেট ঠিকনাৰ কাৰণে যথেষ্ট স্থান নাই" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:144 ../gio/glib-compile-schemas.c:1449 +#, c-format +msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" +msgstr "উপাদান <%s> <%s> -ৰ ভিতৰত অনুমোদিত নহয়" -#: ../gio/ginetsocketaddress.c:211 -msgid "Unsupported socket address" -msgstr "অসমৰ্থিত ছকেট ঠিকনা" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:148 ../gio/glib-compile-schemas.c:1453 +#, c-format +msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" +msgstr "উপাদান <%s> উপৰস্তৰত অনুমোদিত নহয়" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:741 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:235 +#, c-format +msgid "File %s appears multiple times in the resource" +msgstr "নথিপত্ৰ %s সম্পদত বহুবাৰ দেখা গৈছে" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:248 +#, c-format +msgid "Failed to locate '%s' in any source directory" +msgstr "কোনো উৎস ডাইৰেকটৰিত '%s' অৱস্থান কৰাত ব্যৰ্থ" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:259 +#, c-format +#| msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" +msgid "Failed to locate '%s' in current directory" +msgstr "বৰ্তমান ডাইৰেকটৰিত '%s' অৱস্থান কৰাত ব্যৰ্থ" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:287 +#, c-format +#| msgid "Unknown option %s" +msgid "Unknown processing option \"%s\"" +msgstr "অজ্ঞাত প্ৰক্ৰিয়াকৰণ বিকল্প \"%s\"" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:305 ../gio/glib-compile-resources.c:363 +#, c-format +#| msgid "Failed to create file '%s': %s" +msgid "Failed to create temp file: %s" +msgstr "অস্থায়ী নথিপত্ৰ সৃষ্টি কৰোতে ব্যৰ্থ: %s" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:335 +#| msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" +msgid "Error processing input file with xmllint" +msgstr "ইনপুট নথিপত্ৰক xmllint ৰ সৈতে প্ৰক্ৰিয়াকৰণ কৰোতে ত্ৰুটি" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:390 +msgid "Error processing input file with to-pixdata" +msgstr "to-pixdata ৰ সৈতে ইনপুট নথিপত্ৰ প্ৰক্ৰিয়াকৰণ কৰোতে ত্ৰুটি" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:403 +#, c-format +#| msgid "Error reading file '%s': %s" +msgid "Error reading file %s: %s" +msgstr "নথিপত্ৰ %s পঢ়োতে ত্ৰুটি: %s" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:423 +#, c-format +#| msgid "Error opening file: %s" +msgid "Error compressing file %s" +msgstr "নথিপত্ৰ %s সংকোচন কৰোতে ত্ৰুটি" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:487 ../gio/glib-compile-schemas.c:1561 +#, c-format +msgid "text may not appear inside <%s>" +msgstr "লিখনী <%s> -ৰ ভিতৰত নাহিবও পাৰে" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:610 +#| msgid "The name of the icon" +msgid "name of the output file" +msgstr "আউটপুট নথিপত্ৰৰ নাম" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:610 ../gio/glib-compile-resources.c:643 +#: ../gio/gresource-tool.c:477 ../gio/gresource-tool.c:543 +#| msgid "[FILE...]" +msgid "FILE" +msgstr "FILE" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:611 +msgid "" +"The directories where files are to be read from (default to current " +"directory)" +msgstr "ডাইৰেকটৰিসমূহ যৰ পৰা নথিপত্ৰসমূহ পঢ়া হব (বৰ্তমান ডাইৰেকটৰিলে অবিকল্পিত) " + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:611 ../gio/glib-compile-schemas.c:1989 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2019 +msgid "DIRECTORY" +msgstr "DIRECTORY" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:612 +msgid "Generate output in the format selected for by the target filename extension" +msgstr "লক্ষ্য নথিপত্ৰ সম্প্ৰসাৰন দ্বাৰা নিৰ্বাচিত বিন্যাসত আউটপুট সৃজন কৰক" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:613 +msgid "Generate source header" +msgstr "উৎস হেডাৰ সৃজন কৰক" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:614 +msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:615 +msgid "Generate dependency list" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:616 +msgid "Don't automatically create and register resource" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:617 +msgid "C identifier name used for the generated source code" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:646 +msgid "" +"Compile a resource specification into a resource file.\n" +"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n" +"and the resource file have the extension called .gresource." +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:662 +#, c-format +msgid "You should give exactly one file name\n" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:774 #, fuzzy msgid "empty names are not permitted" msgstr "আবৰ্জনা সমৰ্থিত নহয়" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:751 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:784 #, c-format msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:763 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:796 #, c-format msgid "" "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers " "and dash ('-') are permitted." msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:772 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:805 #, c-format msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted." msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:781 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:814 #, c-format msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')." msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:789 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:822 #, c-format msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:858 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:891 #, c-format msgid " already specified" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:884 -msgid "can not add keys to a 'list-of' schema" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:917 +msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:895 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:928 #, c-format msgid " already specified" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:913 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:946 #, c-format msgid "" " shadows in ; use " "to modify value" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:924 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:957 #, c-format msgid "" "exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute " "to " msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:943 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:976 #, c-format msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined." msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:958 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:991 #, fuzzy, c-format msgid "invalid GVariant type string '%s'" msgstr "অবৈধ গুণৰ ধৰণ (স্ট্ৰিং প্ৰত্যাশিত)" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:988 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1021 msgid " given but schema isn't extending anything" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1001 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1034 #, c-format msgid "no to override" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1009 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1042 #, c-format msgid " already specified" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1080 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1113 #, c-format msgid " already specified" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1092 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1125 #, c-format msgid " extends not yet existing schema '%s'" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1108 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1141 #, c-format msgid " is list of not yet existing schema '%s'" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1116 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1149 #, c-format msgid "Can not be a list of a schema with a path" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1126 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1159 #, c-format msgid "Can not extend a schema with a path" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1136 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1169 #, c-format -msgid "" -" is a list, extending which is not a list" +msgid " is a list, extending which is not a list" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1146 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1179 #, c-format msgid "" " extends but '%s' " "does not extend '%s'" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1163 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1196 #, c-format msgid "a path, if given, must begin and end with a slash" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1170 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1203 #, c-format msgid "the path of a list must end with ':/'" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1196 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1229 #, c-format msgid "<%s id='%s'> already specified" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1416 -#, c-format -msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1420 -#, c-format -msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1511 -#, c-format -msgid "text may not appear inside <%s>" -msgstr "" - #. Translators: Do not translate "--strict". -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1696 ../gio/glib-compile-schemas.c:1767 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1843 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1747 ../gio/glib-compile-schemas.c:1818 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1894 #, c-format msgid "--strict was specified; exiting.\n" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1704 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1755 #, c-format msgid "This entire file has been ignored.\n" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1763 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1814 #, c-format msgid "Ignoring this file.\n" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1803 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1854 #, c-format msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1809 ../gio/glib-compile-schemas.c:1867 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1895 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1860 ../gio/glib-compile-schemas.c:1918 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1946 #, c-format msgid "; ignoring override for this key.\n" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1813 ../gio/glib-compile-schemas.c:1871 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1899 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1864 ../gio/glib-compile-schemas.c:1922 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1950 #, c-format msgid " and --strict was specified; exiting.\n" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1829 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1880 #, c-format msgid "" -"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': " -"%s. " +"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': %" +"s. " msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1839 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1890 #, c-format msgid "Ignoring override for this key.\n" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1857 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1908 #, c-format msgid "" "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the " "range given in the schema" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1885 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1936 #, c-format msgid "" "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the " "list of valid choices" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1989 msgid "where to store the gschemas.compiled file" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939 ../gio/glib-compile-schemas.c:1970 -msgid "DIRECTORY" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1940 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1990 msgid "Abort on any errors in schemas" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1991 msgid "Do not write the gschema.compiled file" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1942 -msgid "This option will be removed soon." -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1943 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1992 msgid "Do not enforce key name restrictions" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1973 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2022 msgid "" "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" "and the cache file is called gschemas.compiled." msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1989 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2038 #, c-format msgid "You should give exactly one directory name\n" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2028 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2077 #, c-format msgid "No schema files found: " msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2031 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2080 #, c-format msgid "doing nothing.\n" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2034 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2083 #, c-format msgid "removed existing output file.\n" msgstr "" #: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:287 msgid "Unable to find default local directory monitor type" -msgstr "অবিকল্পিত স্থানীয় পঞ্জিকাৰ মনিটৰৰ ধৰন পোৱা ন'গ'ল" +msgstr "অবিকল্পিত স্থানীয় ডাইৰেকটৰিৰ মনিটৰৰ ধৰন পোৱা ন'গ'ল" #: ../gio/glocalfile.c:571 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422 #, c-format @@ -2751,107 +1517,111 @@ msgstr "নথিপত্ৰৰ নাম অৱৈধ: %s" msgid "Error getting filesystem info: %s" msgstr "নথিপত্ৰপ্ৰণালী সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ সমস্যা: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1097 +#: ../gio/glocalfile.c:1116 msgid "Can't rename root directory" -msgstr "root পঞ্জিকাৰ নাম পৰিবৰ্তন কৰা সম্ভৱ নহয়" +msgstr "root ডাইৰেকটৰিৰ নাম পৰিবৰ্তন কৰা সম্ভৱ নহয়" -#: ../gio/glocalfile.c:1117 ../gio/glocalfile.c:1143 +#: ../gio/glocalfile.c:1136 ../gio/glocalfile.c:1162 #, c-format msgid "Error renaming file: %s" msgstr "নথিপত্ৰৰ নাম পৰিবৰ্তনত সমস্যা: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1126 +#: ../gio/glocalfile.c:1145 #, fuzzy msgid "Can't rename file, filename already exists" msgstr "" "নথিপত্ৰৰ নাম পৰিবৰ্তন কৰা নাযায়, নতুন নামৰ এটা নথিপত্ৰৰ নাম বৰ্তমানে উপস্থিত আছে" -#: ../gio/glocalfile.c:1139 ../gio/glocalfile.c:2129 ../gio/glocalfile.c:2158 -#: ../gio/glocalfile.c:2318 ../gio/glocalfileoutputstream.c:571 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:624 ../gio/glocalfileoutputstream.c:669 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1157 +#: ../gio/glocalfile.c:1158 ../gio/glocalfile.c:2162 ../gio/glocalfile.c:2191 +#: ../gio/glocalfile.c:2351 ../gio/glocalfileoutputstream.c:581 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:634 ../gio/glocalfileoutputstream.c:679 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1167 msgid "Invalid filename" msgstr "নথিপত্ৰৰ নাম অবৈধ" -#: ../gio/glocalfile.c:1300 +#: ../gio/glocalfile.c:1325 ../gio/glocalfile.c:1349 +msgid "Can't open directory" +msgstr "ডাইৰেকটৰি খুলিবলৈ সমস্যা" + +#: ../gio/glocalfile.c:1333 #, c-format msgid "Error opening file: %s" msgstr "নথিপত্ৰ খুলিবলৈ সমস্যা: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1316 -msgid "Can't open directory" -msgstr "পঞ্জিকা খুলিবলৈ সমস্যা" - -#: ../gio/glocalfile.c:1441 +#: ../gio/glocalfile.c:1474 #, c-format msgid "Error removing file: %s" msgstr "নথিপত্ৰ আঁতৰাবলৈ সমস্যা: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1808 +#: ../gio/glocalfile.c:1841 #, c-format msgid "Error trashing file: %s" msgstr "নথিপত্ৰ আবৰ্জনালৈ স্থানান্তৰ কৰিবলৈ সমস্যা: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1831 +#: ../gio/glocalfile.c:1864 #, c-format msgid "Unable to create trash dir %s: %s" -msgstr "আবৰ্জনাৰ পঞ্জিকা %s নিৰ্মাণ কৰিবলৈ সমস্যা: %s" +msgstr "আবৰ্জনাৰ ডাইৰেকটৰি %s নিৰ্মাণ কৰিবলৈ সমস্যা: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1852 +#: ../gio/glocalfile.c:1885 msgid "Unable to find toplevel directory for trash" -msgstr "আবৰ্জনাৰ ঊৰ্ধ্বতন পঞ্জিকা সনাক্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" +msgstr "আবৰ্জনাৰ ঊৰ্ধ্বতন ডাইৰেকটৰি সনাক্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" -#: ../gio/glocalfile.c:1931 ../gio/glocalfile.c:1951 +#: ../gio/glocalfile.c:1964 ../gio/glocalfile.c:1984 msgid "Unable to find or create trash directory" -msgstr "আবৰ্জনাৰ পঞ্জিকা সনাক্ত বা নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" +msgstr "আবৰ্জনাৰ ডাইৰেকটৰি সনাক্ত বা নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" -#: ../gio/glocalfile.c:1985 +#: ../gio/glocalfile.c:2018 #, c-format msgid "Unable to create trashing info file: %s" msgstr "trashing তথ্যৰ নথিপত্ৰ সৃষ্টি কৰিব নোৱাৰি: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2014 ../gio/glocalfile.c:2019 ../gio/glocalfile.c:2099 -#: ../gio/glocalfile.c:2106 +#: ../gio/glocalfile.c:2047 ../gio/glocalfile.c:2052 ../gio/glocalfile.c:2132 +#: ../gio/glocalfile.c:2139 #, c-format msgid "Unable to trash file: %s" msgstr "নথিপত্ৰ বৰ্জন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2133 +#: ../gio/glocalfile.c:2140 ../glib/gregex.c:213 +msgid "internal error" +msgstr "অভ্যন্তৰীণ সমস্যা" + +#: ../gio/glocalfile.c:2166 #, c-format msgid "Error creating directory: %s" -msgstr "পঞ্জিকা নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s" +msgstr "ডাইৰেকটৰি নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2162 +#: ../gio/glocalfile.c:2195 #, fuzzy, c-format msgid "Filesystem does not support symbolic links" msgstr "সাঙ্কেতিক সংযোগ পঢ়াত বিফল '%s': %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2166 +#: ../gio/glocalfile.c:2199 #, c-format msgid "Error making symbolic link: %s" msgstr "সাঙ্কেতিক সংযোগ নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2228 ../gio/glocalfile.c:2322 +#: ../gio/glocalfile.c:2261 ../gio/glocalfile.c:2355 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "নথিপত্ৰ স্থানান্তৰ কৰিবলৈ সমস্যা: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2251 +#: ../gio/glocalfile.c:2284 msgid "Can't move directory over directory" -msgstr "পঞ্জিকাৰ ওপৰত পঞ্জিকা স্থানান্তৰ কৰা নাযাব" +msgstr "ডাইৰেকটৰিৰ ওপৰত ডাইৰেকটৰি স্থানান্তৰ কৰা নাযাব" -#: ../gio/glocalfile.c:2278 ../gio/glocalfileoutputstream.c:955 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:969 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1000 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1014 +#: ../gio/glocalfile.c:2311 ../gio/glocalfileoutputstream.c:965 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:979 ../gio/glocalfileoutputstream.c:994 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1010 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1024 msgid "Backup file creation failed" msgstr "বেক-আপ নথিপত্ৰ নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" -#: ../gio/glocalfile.c:2297 +#: ../gio/glocalfile.c:2330 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "লক্ষ্য নথিপত্ৰ আঁতৰাবলৈ সমস্যা: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2311 +#: ../gio/glocalfile.c:2344 msgid "Move between mounts not supported" msgstr "মাউন্ট কৰা অৱস্থানত স্থানান্তৰ কৰা সম্ভৱ নহয়" @@ -2872,91 +1642,92 @@ msgstr "অবৈধ সম্প্ৰসাৰিত গুণৰ নাম" msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" msgstr "সম্প্ৰসাৰিত গুণ নিৰ্ধাৰণ কৰোঁতে ভুল '%s': %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1482 ../gio/glocalfileoutputstream.c:833 -#, c-format -msgid "Error stating file '%s': %s" -msgstr "নথিপত্ৰ '%s' stat কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1566 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1426 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (অৱৈধ এনকোডিং)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1768 -#, c-format -msgid "Error stating file descriptor: %s" +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1527 ../gio/glocalfileoutputstream.c:843 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error when getting information for file '%s': %s" +msgstr "নথিপত্ৰ '%s' খুলিবলৈ সমস্যা: %s" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1779 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error stating file descriptor: %s" +msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" msgstr "নথিপত্ৰৰ দেস্ক্ৰিপ্টৰ stat কৰিবলৈ সমস্যা: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1813 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1824 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "গুণৰ ধৰন বৈধ নহয় (প্ৰত্যাশিত uint32)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1831 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1842 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "গুণৰ ধৰন বৈধ নহয় (প্ৰত্যাশিত uint64)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1850 ../gio/glocalfileinfo.c:1869 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1861 ../gio/glocalfileinfo.c:1880 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgstr "গুণৰ ধৰন বৈধ নহয় (প্ৰত্যাশিত byte স্ট্ৰিং)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1904 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1915 msgid "Cannot set permissions on symlinks" msgstr "symlinks ত সন্মতি নিৰ্ধাৰণ কৰিব নোৱাৰি" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1920 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1931 #, c-format msgid "Error setting permissions: %s" msgstr "অনুমতি নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ সমস্যা: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1971 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1982 #, c-format msgid "Error setting owner: %s" msgstr "গৰাকী নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ সমস্যা: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1994 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2005 msgid "symlink must be non-NULL" msgstr "সাঙ্কেতিক সংযোগ NULL হ'ব নোৱাৰে" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2004 ../gio/glocalfileinfo.c:2023 -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2034 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2015 ../gio/glocalfileinfo.c:2034 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2045 #, c-format msgid "Error setting symlink: %s" msgstr "সাঙ্কেতিক সংযোগ নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ সমস্যা: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2013 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2024 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgstr "সাঙ্কেতিক সংযোগ নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ ত্ৰুটি: নথিপত্ৰ সাঙ্কেতিক সংযোগ নহয়" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2139 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2150 #, c-format msgid "Error setting modification or access time: %s" msgstr "সাল সলনি বা অভিগমৰ সময় নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ সমস্যা: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2162 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2173 msgid "SELinux context must be non-NULL" msgstr "SELinux ৰ সন্দৰ্ভ NULL হ'ব নোৱাৰে" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2177 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2188 #, c-format msgid "Error setting SELinux context: %s" msgstr "SELinux ৰ সন্দৰ্ভ নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2184 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2195 msgid "SELinux is not enabled on this system" -msgstr "এই ব্যৱস্থাপ্ৰণালীত SELinux সক্ৰিয় কৰা নহয়" +msgstr "এই চিস্টেমত SELinux সক্ৰিয় কৰা নহয়" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2276 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2287 #, c-format msgid "Setting attribute %s not supported" msgstr "%s গুণৰ মান নিৰ্ধাৰণ সমৰ্থিত নহয়" -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:185 ../gio/glocalfileoutputstream.c:722 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:185 ../gio/glocalfileoutputstream.c:732 #, c-format msgid "Error reading from file: %s" msgstr "নথিপত্ৰৰ পৰা পঢ়িবলৈ সমস্যা: %s" #: ../gio/glocalfileinputstream.c:216 ../gio/glocalfileinputstream.c:228 #: ../gio/glocalfileinputstream.c:340 ../gio/glocalfileoutputstream.c:470 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1032 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1042 #, c-format msgid "Error seeking in file: %s" msgstr "নথিপত্ৰত seek কৰিবলৈ সমস্যা: %s" @@ -2972,7 +1743,7 @@ msgid "Unable to find default local file monitor type" msgstr "অবিকল্পিত স্থানীয় নথিপত্ৰৰ মনিটৰৰ ধৰন পোৱা ন'গ'ল" #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:235 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:743 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:753 #, c-format msgid "Error writing to file: %s" msgstr "নথিপত্ৰলৈ লিখিবলৈ সমস্যা: %s" @@ -2992,44 +1763,44 @@ msgstr "বেক-আপ প্ৰতিলিপি নিৰ্মাণ ক msgid "Error renaming temporary file: %s" msgstr "অস্থায়ী নথিপত্ৰৰ নাম পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ সমস্যা: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:516 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1083 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:516 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1093 #, c-format msgid "Error truncating file: %s" msgstr "নথিপত্ৰ সৰু কৰিবলৈ ভুল: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:577 ../gio/glocalfileoutputstream.c:630 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:675 ../gio/glocalfileoutputstream.c:815 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1064 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1163 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:587 ../gio/glocalfileoutputstream.c:640 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:685 ../gio/glocalfileoutputstream.c:825 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1074 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1173 #, c-format msgid "Error opening file '%s': %s" msgstr "নথিপত্ৰ '%s' খুলিবলৈ সমস্যা: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:846 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:856 msgid "Target file is a directory" -msgstr "লক্ষ্য নথিপত্ৰ এটা পঞ্জিকা" +msgstr "লক্ষ্য নথিপত্ৰ এটা ডাইৰেকটৰি" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:851 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:861 msgid "Target file is not a regular file" msgstr "লক্ষ্য নথিপত্ৰ সাধাৰণ নথিপত্ৰ নহয়" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:863 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:873 msgid "The file was externally modified" msgstr "নথিপত্ৰ স্বতন্ত্ৰৰূপে পৰিবৰ্তন কৰা হৈছে" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1048 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1058 #, c-format msgid "Error removing old file: %s" msgstr "পুৰনি নথিপত্ৰ আঁতৰাবলৈ সমস্যা: %s" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:486 ../gio/gmemoryoutputstream.c:746 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:492 ../gio/gmemoryoutputstream.c:750 msgid "Invalid GSeekType supplied" msgstr "অৱৈধ GSeekType উল্লিখিত হৈছে" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:496 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:502 msgid "Invalid seek request" msgstr "অৱৈধ seek ৰ অনুৰোধ" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:520 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:526 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" msgstr "GMemoryInputStream ক truncate কৰিব নোৱাৰি" @@ -3047,11 +1818,11 @@ msgid "" "address space" msgstr "" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:756 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:760 msgid "Requested seek before the beginning of the stream" msgstr "" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:765 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:769 msgid "Requested seek beyond the end of the stream" msgstr "" @@ -3114,174 +1885,328 @@ msgstr "mount দ্বাৰা সুসংগতভাবে সামগ্ msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'" msgstr "গৃহস্থৰনাম '%s' ত '[' আছে কিন্তু ']' নাই" -#: ../gio/goutputstream.c:207 ../gio/goutputstream.c:411 +#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:178 +msgid "Network unreachable" +msgstr "" + +#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:218 +msgid "Host unreachable" +msgstr "" + +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:97 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:109 +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:120 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not get remote address: %s" +msgid "Could not create network monitor: %s" +msgstr "দূৰৰ ঠিকনা পোৱা নাযায়: %s" + +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:129 +msgid "Could not create network monitor: " +msgstr "" + +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:177 +#, fuzzy +#| msgid "could not get remote address: %s" +msgid "Could not get network status: " +msgstr "দূৰৰ ঠিকনা পোৱা নাযায়: %s" + +#: ../gio/goutputstream.c:212 ../gio/goutputstream.c:417 msgid "Output stream doesn't implement write" msgstr "নিৰ্গমৰ স্ৰোতে লিখা কাৰ্য ৰূপায়ন নকৰে" -#: ../gio/goutputstream.c:372 ../gio/goutputstream.c:855 +#: ../gio/goutputstream.c:378 ../gio/goutputstream.c:876 msgid "Source stream is already closed" msgstr "উৎসৰ স্ৰোত ইতিমধ্যে বন্ধ" -#: ../gio/gresolver.c:779 +#: ../gio/gresolver.c:764 #, c-format msgid "Error resolving '%s': %s" msgstr "'%s' বিশ্লেষণ কৰোঁতে ভুল: %s" -#: ../gio/gresolver.c:829 +#: ../gio/gresolver.c:814 #, c-format msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" msgstr "'%s' ক ওলোটা ভাবে বুজিবলৈ ভুল: %s" -#: ../gio/gresolver.c:864 ../gio/gresolver.c:943 +#: ../gio/gresolver.c:849 ../gio/gresolver.c:928 #, c-format msgid "No service record for '%s'" msgstr "'%s' ৰ কাৰণে সেৱাৰ ৰেকৰ্ড নাই" -#: ../gio/gresolver.c:869 ../gio/gresolver.c:948 +#: ../gio/gresolver.c:854 ../gio/gresolver.c:933 #, c-format msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" msgstr "'%s' ক অস্থায়ীভাবে বুজিব পৰা নাযায়" -#: ../gio/gresolver.c:874 ../gio/gresolver.c:953 +#: ../gio/gresolver.c:859 ../gio/gresolver.c:938 #, c-format msgid "Error resolving '%s'" msgstr "'%s' বুজিব লওঁতে ভুল" -#: ../gio/gsettings-tool.c:60 +#: ../gio/gresource.c:294 ../gio/gresource.c:539 ../gio/gresource.c:556 +#: ../gio/gresource.c:679 ../gio/gresource.c:748 ../gio/gresource.c:809 +#: ../gio/gresource.c:889 ../gio/gresourcefile.c:452 +#: ../gio/gresourcefile.c:552 ../gio/gresourcefile.c:654 #, c-format -msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n" +msgid "The resource at '%s' does not exist" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:65 ../gio/gsettings-tool.c:82 +#: ../gio/gresource.c:456 #, c-format -msgid "No such schema '%s'\n" +msgid "The resource at '%s' failed to decompress" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:77 -#, c-format -msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n" -msgstr "" +#: ../gio/gresourcefile.c:650 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Target file is a directory" +msgid "The resource at '%s' is not a directory" +msgstr "লক্ষ্য নথিপত্ৰ এটা ডাইৰেকটৰি" -#: ../gio/gsettings-tool.c:92 -#, c-format -msgid "Empty path given.\n" -msgstr "" +#: ../gio/gresourcefile.c:858 +#, fuzzy +#| msgid "Input stream doesn't implement read" +msgid "Input stream doesn't implement seek" +msgstr "নিবেশ স্ৰোতে পঢ়া কাৰ্য ৰূপায়ন নকৰে" -#: ../gio/gsettings-tool.c:98 -#, c-format -msgid "Path must begin with a slash (/)\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:104 -#, c-format -msgid "Path must end with a slash (/)\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:110 -#, c-format -msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:131 -#, c-format -msgid "No such key '%s'\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:504 -#, c-format -msgid "The provided value is outside of the valid range\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:533 +#: ../gio/gresource-tool.c:470 ../gio/gsettings-tool.c:530 msgid "Print help" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:539 -msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" +#: ../gio/gresource-tool.c:471 ../gio/gresource-tool.c:539 +msgid "[COMMAND]" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:545 -msgid "List the installed relocatable schemas" +#: ../gio/gresource-tool.c:476 +msgid "List sections containing resources in an elf FILE" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:551 -msgid "List the keys in SCHEMA" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:552 ../gio/gsettings-tool.c:558 -#: ../gio/gsettings-tool.c:595 -msgid "SCHEMA[:PATH]" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:557 -msgid "List the children of SCHEMA" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:563 +#: ../gio/gresource-tool.c:482 msgid "" -"List keys and values, recursively\n" -"If no SCHEMA is given, list all keys\n" +"List resources\n" +"If SECTION is given, only list resources in this section\n" +"If PATH is given, only list matching resources" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:565 -msgid "[SCHEMA[:PATH]]" +#: ../gio/gresource-tool.c:485 ../gio/gresource-tool.c:495 +msgid "FILE [PATH]" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:570 -msgid "Get the value of KEY" +#: ../gio/gresource-tool.c:486 ../gio/gresource-tool.c:496 +#: ../gio/gresource-tool.c:503 +msgid "SECTION" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:571 ../gio/gsettings-tool.c:577 -#: ../gio/gsettings-tool.c:589 ../gio/gsettings-tool.c:601 -msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:576 -msgid "Query the range of valid values for KEY" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:582 -msgid "Set the value of KEY to VALUE" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:583 -msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:588 -msgid "Reset KEY to its default value" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:594 -msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:600 -msgid "Check if KEY is writable" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:606 +#: ../gio/gresource-tool.c:491 msgid "" -"Monitor KEY for changes.\n" -"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" -"Use ^C to stop monitoring.\n" +"List resources with details\n" +"If SECTION is given, only list resources in this section\n" +"If PATH is given, only list matching resources\n" +"Details include the section, size and compression" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:609 -msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" +#: ../gio/gresource-tool.c:501 +msgid "Extract a resource file to stdout" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:613 +#: ../gio/gresource-tool.c:502 +msgid "FILE PATH" +msgstr "" + +#: ../gio/gresource-tool.c:508 ../gio/gsettings-tool.c:610 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unknown command %s\n" "\n" msgstr "অজ্ঞাত বিকল্প %s" -#: ../gio/gsettings-tool.c:621 +#: ../gio/gresource-tool.c:516 msgid "" "Usage:\n" -" gsettings COMMAND [ARGS...]\n" +" gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n" +"\n" +"Commands:\n" +" help Show this information\n" +" sections List resource sections\n" +" list List resources\n" +" details List resources with details\n" +" extract Extract a resource\n" +"\n" +"Use 'gresource help COMMAND' to get detailed help.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gresource-tool.c:530 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" gresource %s%s%s %s\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gresource-tool.c:533 ../gio/gsettings-tool.c:643 +msgid "Arguments:\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gresource-tool.c:537 +msgid " SECTION An (optional) elf section name\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gresource-tool.c:541 ../gio/gsettings-tool.c:650 +msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gresource-tool.c:547 +msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gresource-tool.c:550 +msgid "" +" FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" +" or a compiled resource file\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gresource-tool.c:554 +msgid "[PATH]" +msgstr "" + +#: ../gio/gresource-tool.c:556 +msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gresource-tool.c:557 +msgid "PATH" +msgstr "" + +#: ../gio/gresource-tool.c:559 +msgid " PATH A resource path\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:53 ../gio/gsettings-tool.c:74 +#, c-format +msgid "No such schema '%s'\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:59 +#, c-format +msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:80 +#, c-format +msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:94 +#, c-format +msgid "Empty path given.\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:100 +#, c-format +msgid "Path must begin with a slash (/)\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:106 +#, c-format +msgid "Path must end with a slash (/)\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:112 +#, c-format +msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:133 +#, c-format +msgid "No such key '%s'\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:503 +#, c-format +msgid "The provided value is outside of the valid range\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:536 +msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" +msgstr "" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:542 +msgid "List the installed relocatable schemas" +msgstr "" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:548 +msgid "List the keys in SCHEMA" +msgstr "" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:549 ../gio/gsettings-tool.c:555 +#: ../gio/gsettings-tool.c:592 +msgid "SCHEMA[:PATH]" +msgstr "" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:554 +msgid "List the children of SCHEMA" +msgstr "" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:560 +msgid "" +"List keys and values, recursively\n" +"If no SCHEMA is given, list all keys\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:562 +msgid "[SCHEMA[:PATH]]" +msgstr "" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:567 +msgid "Get the value of KEY" +msgstr "" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:568 ../gio/gsettings-tool.c:574 +#: ../gio/gsettings-tool.c:586 ../gio/gsettings-tool.c:598 +msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" +msgstr "" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:573 +msgid "Query the range of valid values for KEY" +msgstr "" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:579 +msgid "Set the value of KEY to VALUE" +msgstr "" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:580 +msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" +msgstr "" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:585 +msgid "Reset KEY to its default value" +msgstr "" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:591 +msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults" +msgstr "" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:597 +msgid "Check if KEY is writable" +msgstr "" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:603 +msgid "" +"Monitor KEY for changes.\n" +"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" +"Use ^C to stop monitoring.\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:606 +msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" +msgstr "" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:618 +msgid "" +"Usage:\n" +" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n" "\n" "Commands:\n" " help Show this information\n" @@ -3302,173 +2227,193 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:643 +#: ../gio/gsettings-tool.c:640 #, c-format msgid "" "Usage:\n" -" gsettings %s %s\n" +" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n" "\n" "%s\n" "\n" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:648 -msgid "Arguments:\n" +#: ../gio/gsettings-tool.c:646 +msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:652 -msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:656 +#: ../gio/gsettings-tool.c:654 msgid "" " SCHEMA The name of the schema\n" " PATH The path, for relocatable schemas\n" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:661 +#: ../gio/gsettings-tool.c:659 msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:665 +#: ../gio/gsettings-tool.c:663 msgid " KEY The key within the schema\n" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:669 +#: ../gio/gsettings-tool.c:667 msgid " VALUE The value to set\n" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:766 +#: ../gio/gsettings-tool.c:788 #, c-format msgid "Empty schema name given\n" msgstr "" -#: ../gio/gsocket.c:275 +#: ../gio/gsocket.c:282 msgid "Invalid socket, not initialized" msgstr "অবৈধ ছকেট, আৰম্ভ কৰা হোৱা নাই" -#: ../gio/gsocket.c:282 +#: ../gio/gsocket.c:289 #, c-format msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" msgstr "অবৈধ ছকেট, ইয়াৰ কাৰণে আৰম্ভ কৰিব নোৱাৰি: %s" -#: ../gio/gsocket.c:290 +#: ../gio/gsocket.c:297 msgid "Socket is already closed" msgstr "ছকেট ইতিমধ্যে বন্ধ" -#: ../gio/gsocket.c:298 ../gio/gsocket.c:2798 ../gio/gsocket.c:2842 +#: ../gio/gsocket.c:305 ../gio/gsocket.c:3520 ../gio/gsocket.c:3575 msgid "Socket I/O timed out" msgstr "" -#: ../gio/gsocket.c:464 +#: ../gio/gsocket.c:472 #, c-format msgid "creating GSocket from fd: %s" msgstr "fd ৰ পৰা GSocket সৃষ্টি কৰা হৈছে: %s" -#: ../gio/gsocket.c:498 ../gio/gsocket.c:514 +#: ../gio/gsocket.c:506 ../gio/gsocket.c:522 #, c-format msgid "Unable to create socket: %s" msgstr "ছকেট নিৰ্মাণ কৰিবলৈ সমস্যা: %s" -#: ../gio/gsocket.c:498 +#: ../gio/gsocket.c:506 msgid "Unknown protocol was specified" msgstr "অজ্ঞাত আচাৰ বিধি নিৰ্ধাৰিত কৰা হৈছে" -#: ../gio/gsocket.c:1268 +#: ../gio/gsocket.c:1713 #, c-format msgid "could not get local address: %s" msgstr "স্থানীয় ঠিকনা পোৱা নাযায়: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1311 +#: ../gio/gsocket.c:1756 #, c-format msgid "could not get remote address: %s" msgstr "দূৰৰ ঠিকনা পোৱা নাযায়: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1372 +#: ../gio/gsocket.c:1817 #, c-format msgid "could not listen: %s" msgstr "শুনিব পৰা ন'গ'ল: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1446 +#: ../gio/gsocket.c:1891 #, c-format msgid "Error binding to address: %s" msgstr "ঠিকনালৈ বান্ধিবলৈ সমস্যা: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1566 +#: ../gio/gsocket.c:1944 ../gio/gsocket.c:1980 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error launching application: %s" +msgid "Error joining multicast group: %s" +msgstr "অনুপ্ৰয়োগ আৰম্ভ কৰিবলৈ সমস্যা: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:1945 ../gio/gsocket.c:1981 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error launching application: %s" +msgid "Error leaving multicast group: %s" +msgstr "অনুপ্ৰয়োগ আৰম্ভ কৰিবলৈ সমস্যা: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:1946 +msgid "No support for source-specific multicast" +msgstr "" + +#: ../gio/gsocket.c:2165 #, c-format msgid "Error accepting connection: %s" msgstr "সংযোগ গ্ৰহণ কৰোঁতে ভুল: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1683 -msgid "Error connecting: " -msgstr "সংযোগ কৰিবলৈ ভুল:" - -#: ../gio/gsocket.c:1688 +#: ../gio/gsocket.c:2286 msgid "Connection in progress" msgstr "সংযোগ চলি আছে" -#: ../gio/gsocket.c:1695 -#, c-format -msgid "Error connecting: %s" -msgstr "সংযোগ কৰিবলৈ সমস্যা: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:1738 ../gio/gsocket.c:3579 +#: ../gio/gsocket.c:2338 ../gio/gsocket.c:4317 #, c-format msgid "Unable to get pending error: %s" msgstr "পেন্ডিং ভুল পাবলৈ ব্যৰ্থ: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1875 +#: ../gio/gsocket.c:2508 #, c-format msgid "Error receiving data: %s" msgstr "তথ্য পাওঁতে ভুল: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2050 +#: ../gio/gsocket.c:2686 #, c-format msgid "Error sending data: %s" msgstr "তথ্য পঠিয়াবলৈ সমস্যা: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2163 +#: ../gio/gsocket.c:2800 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to shutdown socket: %s" msgstr "ছকেট নিৰ্মাণ কৰিবলৈ সমস্যা: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2242 +#: ../gio/gsocket.c:2879 #, c-format msgid "Error closing socket: %s" msgstr "ছকেট বন্ধ কৰোঁতে ভুল: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2791 +#: ../gio/gsocket.c:3513 #, c-format msgid "Waiting for socket condition: %s" msgstr "ছকেট অৱস্থাৰ কাৰণে প্ৰতীক্ষা কৰা হৈছে: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3056 ../gio/gsocket.c:3137 +#: ../gio/gsocket.c:3791 ../gio/gsocket.c:3872 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "সম্বাদ পঠিয়াওঁতে ভুল: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3081 +#: ../gio/gsocket.c:3816 msgid "GSocketControlMessage not supported on windows" msgstr "GSocketControlMessage ক windows ত সমৰ্থিত নহয়" -#: ../gio/gsocket.c:3358 ../gio/gsocket.c:3494 +#: ../gio/gsocket.c:4096 ../gio/gsocket.c:4232 #, c-format msgid "Error receiving message: %s" msgstr "সম্বাদ পাওঁতে ভুল: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3598 +#: ../gio/gsocket.c:4336 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" msgstr "" -#: ../gio/gsocketclient.c:798 ../gio/gsocketclient.c:1368 +#: ../gio/gsocketclient.c:174 +#, c-format +msgid "Could not connect to proxy server %s: " +msgstr "" + +#: ../gio/gsocketclient.c:188 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" +msgid "Could not connect to %s: " +msgstr "'%s' ৰ পৰা '%s' লৈ সলনি কৰা যন্ত্ৰ খুলিব পৰা ন'গ'ল: %s" + +#: ../gio/gsocketclient.c:190 +#, fuzzy +#| msgid "could not listen: %s" +msgid "Could not connect: " +msgstr "শুনিব পৰা ন'গ'ল: %s" + +#: ../gio/gsocketclient.c:976 ../gio/gsocketclient.c:1547 msgid "Unknown error on connect" msgstr "সংযোগত অজ্ঞাত সমস্যা" -#: ../gio/gsocketclient.c:836 ../gio/gsocketclient.c:1252 +#: ../gio/gsocketclient.c:1029 ../gio/gsocketclient.c:1486 msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported." msgstr "" -#: ../gio/gsocketclient.c:858 ../gio/gsocketclient.c:1277 +#: ../gio/gsocketclient.c:1055 ../gio/gsocketclient.c:1507 #, fuzzy, c-format msgid "Proxy protocol '%s' is not supported." msgstr "%s ধৰণক class কৰা হোৱা নাই" @@ -3487,25 +2432,24 @@ msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'" msgstr "" #: ../gio/gsocks4aproxy.c:139 -#, c-format -msgid "SOCKSv4 implementation limits username to %i characters" +msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol" msgstr "" -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:157 +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:156 #, c-format -msgid "SOCKSv4a implementation limits hostname to %i characters" +msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol" msgstr "" -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:183 +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:182 msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server." msgstr "" -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:190 +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:189 msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected" msgstr "" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:155 ../gio/gsocks5proxy.c:328 -#: ../gio/gsocks5proxy.c:338 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:155 ../gio/gsocks5proxy.c:326 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:336 msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server." msgstr "" @@ -3520,52 +2464,51 @@ msgid "" msgstr "" #: ../gio/gsocks5proxy.c:208 -#, c-format -msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol (max. is %i)." +msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol." msgstr "" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:239 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:238 msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password." msgstr "" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:289 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:288 #, c-format -msgid "Hostname '%s' too long for SOCKSv5 protocol (maximum is %i bytes)" +msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol" msgstr "" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:352 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:350 msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type." msgstr "" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:359 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:357 msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error." msgstr "" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:365 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:363 msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset." msgstr "" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:372 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:370 msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server." msgstr "" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:378 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:376 msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy." msgstr "" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:384 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:382 msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy." msgstr "" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:390 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:388 msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command." msgstr "" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:396 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:394 msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type." msgstr "" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:402 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:400 msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error." msgstr "" @@ -3574,19 +2517,23 @@ msgstr "" msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" msgstr "GThemedIcon encoding ৰ %d সংস্কৰণ পৰিচালন কৰিব নোৱাৰি" -#: ../gio/gtlscertificate.c:226 +#: ../gio/gtlscertificate.c:249 +msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key" +msgstr "" + +#: ../gio/gtlscertificate.c:254 msgid "No PEM-encoded private key found" msgstr "" -#: ../gio/gtlscertificate.c:235 +#: ../gio/gtlscertificate.c:264 msgid "Could not parse PEM-encoded private key" msgstr "" -#: ../gio/gtlscertificate.c:260 +#: ../gio/gtlscertificate.c:289 msgid "No PEM-encoded certificate found" msgstr "" -#: ../gio/gtlscertificate.c:269 +#: ../gio/gtlscertificate.c:298 msgid "Could not parse PEM-encoded certificate" msgstr "" @@ -3606,12 +2553,12 @@ msgstr "" msgid "The password entered is incorrect." msgstr "" -#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:521 +#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:580 #, c-format msgid "Expecting 1 control message, got %d" msgstr "১ নিয়ন্ত্ৰণৰ সম্বাদ প্ৰত্যাশিত, %d পোৱা গ'ল" -#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:531 +#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:590 msgid "Unexpected type of ancillary data" msgstr "এঞ্চিলাৰি তথ্যৰ অপ্ৰত্যাশিত ধৰণ" @@ -3624,64 +2571,66 @@ msgstr "এটা fd প্ৰত্যাশিত, কিন্তু %d প msgid "Received invalid fd" msgstr "অবৈধ fd পোৱা গ'ল" -#: ../gio/gunixconnection.c:371 +#: ../gio/gunixconnection.c:347 #, fuzzy msgid "Error sending credentials: " msgstr "তথ্য পঠিয়াবলৈ সমস্যা: %s" -#: ../gio/gunixconnection.c:452 +#: ../gio/gunixconnection.c:511 #, c-format msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s" msgstr "" -#: ../gio/gunixconnection.c:461 +#: ../gio/gunixconnection.c:520 #, c-format msgid "" "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for " "socket. Expected %d bytes, got %d" msgstr "" -#: ../gio/gunixconnection.c:478 +#: ../gio/gunixconnection.c:537 #, fuzzy, c-format msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" msgstr "নথিপত্ৰৰ নাম পৰিবৰ্তনত সমস্যা: %s" -#: ../gio/gunixconnection.c:509 -msgid "" -"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" +#: ../gio/gunixconnection.c:568 +msgid "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" msgstr "" -#: ../gio/gunixconnection.c:545 +#: ../gio/gunixconnection.c:604 #, fuzzy, c-format msgid "Not expecting control message, but got %d" msgstr "১ নিয়ন্ত্ৰণৰ সম্বাদ প্ৰত্যাশিত, %d পোৱা গ'ল" -#: ../gio/gunixconnection.c:571 +#: ../gio/gunixconnection.c:630 #, c-format msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" msgstr "" -#: ../gio/gunixinputstream.c:368 ../gio/gunixinputstream.c:388 -#: ../gio/gunixinputstream.c:466 -#, c-format -msgid "Error reading from unix: %s" -msgstr "unix ৰ পৰা পঢ়িবলৈ সমস্যা: %s" +#: ../gio/gunixinputstream.c:392 ../gio/gunixinputstream.c:413 +#: ../gio/gunixinputstream.c:492 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error stating file descriptor: %s" +msgid "Error reading from file descriptor: %s" +msgstr "নথিপত্ৰৰ দেস্ক্ৰিপ্টৰ stat কৰিবলৈ সমস্যা: %s" -#: ../gio/gunixinputstream.c:421 ../gio/gunixinputstream.c:601 -#: ../gio/gunixoutputstream.c:407 ../gio/gunixoutputstream.c:556 -#, c-format -msgid "Error closing unix: %s" -msgstr "unix বন্ধ কৰিবলৈ সমস্যা: %s" +#: ../gio/gunixinputstream.c:447 ../gio/gunixinputstream.c:642 +#: ../gio/gunixoutputstream.c:433 ../gio/gunixoutputstream.c:597 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error stating file descriptor: %s" +msgid "Error closing file descriptor: %s" +msgstr "নথিপত্ৰৰ দেস্ক্ৰিপ্টৰ stat কৰিবলৈ সমস্যা: %s" -#: ../gio/gunixmounts.c:1900 ../gio/gunixmounts.c:1937 +#: ../gio/gunixmounts.c:1983 ../gio/gunixmounts.c:2020 msgid "Filesystem root" msgstr "নথিপত্ৰপ্ৰণালীৰ root" -#: ../gio/gunixoutputstream.c:353 ../gio/gunixoutputstream.c:374 -#: ../gio/gunixoutputstream.c:452 -#, c-format -msgid "Error writing to unix: %s" -msgstr "unix লৈ লিখিবলৈ সমস্যা: %s" +#: ../gio/gunixoutputstream.c:378 ../gio/gunixoutputstream.c:399 +#: ../gio/gunixoutputstream.c:478 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error stating file descriptor: %s" +msgid "Error writing to file descriptor: %s" +msgstr "নথিপত্ৰৰ দেস্ক্ৰিপ্টৰ stat কৰিবলৈ সমস্যা: %s" #: ../gio/gunixsocketaddress.c:244 msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system" @@ -3702,20 +2651,20 @@ msgstr "ভলিউম দ্বাৰা ইজেক্ট বা eject_with_ msgid "Can't find application" msgstr "অনুপ্ৰয়োগ পোৱা নাযায়" -#: ../gio/gwin32appinfo.c:299 +#: ../gio/gwin32appinfo.c:308 #, c-format msgid "Error launching application: %s" msgstr "অনুপ্ৰয়োগ আৰম্ভ কৰিবলৈ সমস্যা: %s" -#: ../gio/gwin32appinfo.c:335 +#: ../gio/gwin32appinfo.c:344 msgid "URIs not supported" msgstr "URI সমৰ্থিত নহয়" -#: ../gio/gwin32appinfo.c:357 +#: ../gio/gwin32appinfo.c:366 msgid "association changes not supported on win32" msgstr "win32 ত অনুপ্ৰয়োগৰ সম্বন্ধৰ সলনি সমৰ্থিত নহয়" -#: ../gio/gwin32appinfo.c:369 +#: ../gio/gwin32appinfo.c:378 msgid "Association creation not supported on win32" msgstr "win32 ত অনুপ্ৰয়োগৰ সম্বন্ধৰ সৃষ্টি সমৰ্থিত নহয়" @@ -3753,9 +2702,1388 @@ msgstr "" msgid "Invalid compressed data" msgstr "অৱৈধ গৃহস্থৰনাম" +#: ../glib/gbookmarkfile.c:760 +#, c-format +msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" +msgstr "অপ্ৰত্যাশিত গুণ '%s' পদাৰ্থ '%s' ৰ বাবে" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:771 ../glib/gbookmarkfile.c:842 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:852 ../glib/gbookmarkfile.c:959 +#, c-format +msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" +msgstr "'%s' গুণ '%s' পদাৰ্থৰ পোৱা ন'গ'ল" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1129 ../glib/gbookmarkfile.c:1194 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1258 ../glib/gbookmarkfile.c:1268 +#, c-format +msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" +msgstr "অপ্ৰত্যাশিত চিহ্ন '%s', '%s' চিহ্ন আশা কৰা হৈছিল" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1154 ../glib/gbookmarkfile.c:1168 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1236 ../glib/gbookmarkfile.c:1288 +#, c-format +msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" +msgstr "অপ্ৰত্যাশিত চিহ্ন '%s', '%s' ৰ ভিতৰত" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1806 +msgid "No valid bookmark file found in data dirs" +msgstr "তথ্য ডাইৰেকটৰিত কোনো বৈধ পত্ৰচিহ্নৰ নথিপত্ৰ পোৱা ন'গ'ল" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2007 +#, c-format +msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" +msgstr "URI '%s' ৰ বাবে পত্ৰচিহ্ন ইতিমধ্যে আছে" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2053 ../glib/gbookmarkfile.c:2211 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2296 ../glib/gbookmarkfile.c:2376 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2461 ../glib/gbookmarkfile.c:2544 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2622 ../glib/gbookmarkfile.c:2701 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2743 ../glib/gbookmarkfile.c:2840 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2960 ../glib/gbookmarkfile.c:3150 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3226 ../glib/gbookmarkfile.c:3391 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3480 ../glib/gbookmarkfile.c:3570 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3698 +#, c-format +msgid "No bookmark found for URI '%s'" +msgstr "URI '%s' ৰ বাবে পত্ৰচিহ্ন পোৱা ন'গ'ল" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2385 +#, c-format +msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" +msgstr "URI '%s' ৰ পত্ৰচিহ্নৰ বাবে কোনো MIME ৰ ধৰণ সংজ্ঞা দিয়া হোৱা নাই" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2470 +#, c-format +msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" +msgstr "URI '%s' ৰ পত্ৰচিহ্নত কোনো ব্যক্তিগত চিহ্নৰ সংজ্ঞা দিয়া হোৱা নাই" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2849 +#, c-format +msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" +msgstr "URI '%s' ৰ পত্ৰচিহ্নৰ বাবে কোনো সমষ্টি প্ৰতিষ্ঠা কৰা হোৱা নাই" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3244 ../glib/gbookmarkfile.c:3401 +#, c-format +msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" +msgstr "'%s' নামৰ কোনো অনুপ্ৰয়োগে '%s' ৰ বাবে কোনো পত্ৰচিহ্ন পঞ্জীভূক্ত কৰা নাই" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3424 +#, c-format +msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" +msgstr "exec শাৰী '%s', য'ত URI '%s' আছে, বিস্তৃত কৰাত বিফল" + +#: ../glib/gconvert.c:807 ../glib/gutf8.c:837 ../glib/gutf8.c:1047 +#: ../glib/gutf8.c:1184 ../glib/gutf8.c:1288 +msgid "Partial character sequence at end of input" +msgstr "নিবেশৰ অন্তত অসম্পূৰ্ণ আখৰৰ গোট" + +#: ../glib/gconvert.c:1057 +#, c-format +msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" +msgstr "fallback '%s' ক codeset '%s' লৈ সলনি কৰিব নোৱাৰি" + +#: ../glib/gconvert.c:1874 +#, c-format +msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" +msgstr "\"file\" আঁচনি ব্যৱহাৰ কৰি URI '%s' এটা সম্পূৰ্ণ URI নহয়" + +#: ../glib/gconvert.c:1884 +#, c-format +msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" +msgstr "স্থানিক নথিপত্ৰৰ URI '%s' ত এটা '#' থাকিব নোৱাৰে" + +#: ../glib/gconvert.c:1901 +#, c-format +msgid "The URI '%s' is invalid" +msgstr "URI '%s' অৱৈধ" + +#: ../glib/gconvert.c:1913 +#, c-format +msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" +msgstr "URI '%s' ৰ গৃহস্থৰনাম অৱৈধ" + +#: ../glib/gconvert.c:1929 +#, c-format +msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" +msgstr "URI '%s' ত অৱৈধভাবে মুক্তি পোৱা আখৰ আছে" + +#: ../glib/gconvert.c:2024 +#, c-format +msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" +msgstr "'%s' পথৰ নাম এটা সম্পূৰ্ণ পথৰ নাম নহয়" + +#: ../glib/gconvert.c:2034 +msgid "Invalid hostname" +msgstr "অৱৈধ গৃহস্থৰনাম" + +#. Translators: 'before midday' indicator +#: ../glib/gdatetime.c:205 +msgctxt "GDateTime" +msgid "AM" +msgstr "পূৰ্ব্বাহ্ন" + +#. Translators: 'after midday' indicator +#: ../glib/gdatetime.c:207 +msgctxt "GDateTime" +msgid "PM" +msgstr "অপৰাহ্ন" + +#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time +#: ../glib/gdatetime.c:210 +msgctxt "GDateTime" +msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y" +msgstr "%e %B, %Y %I.%M.%S %p %Z" + +#. Translators: this is the preferred format for expressing the date +#: ../glib/gdatetime.c:213 +msgctxt "GDateTime" +msgid "%m/%d/%y" +msgstr "%e-%m-%Y" + +#. Translators: this is the preferred format for expressing the time +#: ../glib/gdatetime.c:216 +msgctxt "GDateTime" +msgid "%H:%M:%S" +msgstr "%I.%M.%S %p" + +#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time +#: ../glib/gdatetime.c:219 +msgctxt "GDateTime" +msgid "%I:%M:%S %p" +msgstr "%I.%M.%S %p" + +#: ../glib/gdatetime.c:232 +msgctxt "full month name" +msgid "January" +msgstr "জানুৱাৰী" + +#: ../glib/gdatetime.c:234 +msgctxt "full month name" +msgid "February" +msgstr "ফেব্ৰুৱাৰী" + +#: ../glib/gdatetime.c:236 +msgctxt "full month name" +msgid "March" +msgstr "মাৰ্চ" + +#: ../glib/gdatetime.c:238 +msgctxt "full month name" +msgid "April" +msgstr "এপ্ৰিল" + +#: ../glib/gdatetime.c:240 +msgctxt "full month name" +msgid "May" +msgstr "মে" + +#: ../glib/gdatetime.c:242 +msgctxt "full month name" +msgid "June" +msgstr "জুন" + +#: ../glib/gdatetime.c:244 +msgctxt "full month name" +msgid "July" +msgstr "জুলাই" + +#: ../glib/gdatetime.c:246 +msgctxt "full month name" +msgid "August" +msgstr "" + +#: ../glib/gdatetime.c:248 +msgctxt "full month name" +msgid "September" +msgstr "" + +#: ../glib/gdatetime.c:250 +msgctxt "full month name" +msgid "October" +msgstr "" + +#: ../glib/gdatetime.c:252 +msgctxt "full month name" +msgid "November" +msgstr "" + +#: ../glib/gdatetime.c:254 +msgctxt "full month name" +msgid "December" +msgstr "" + +#: ../glib/gdatetime.c:269 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Jan" +msgstr "জানুৱাৰী" + +#: ../glib/gdatetime.c:271 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Feb" +msgstr "ফেব্ৰুৱাৰী" + +#: ../glib/gdatetime.c:273 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Mar" +msgstr "মাৰ্চ" + +#: ../glib/gdatetime.c:275 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Apr" +msgstr "এপ্ৰিল" + +#: ../glib/gdatetime.c:277 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "May" +msgstr "মে" + +#: ../glib/gdatetime.c:279 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Jun" +msgstr "জুন" + +#: ../glib/gdatetime.c:281 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Jul" +msgstr "জুলাই" + +#: ../glib/gdatetime.c:283 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Aug" +msgstr "" + +#: ../glib/gdatetime.c:285 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Sep" +msgstr "" + +#: ../glib/gdatetime.c:287 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Oct" +msgstr "" + +#: ../glib/gdatetime.c:289 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Nov" +msgstr "" + +#: ../glib/gdatetime.c:291 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Dec" +msgstr "" + +#: ../glib/gdatetime.c:306 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Monday" +msgstr "সোমবাৰ" + +#: ../glib/gdatetime.c:308 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Tuesday" +msgstr "মঙ্গলবাৰ" + +#: ../glib/gdatetime.c:310 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Wednesday" +msgstr "বুধবাৰ" + +#: ../glib/gdatetime.c:312 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Thursday" +msgstr "বৃহষ্পতিবাৰ" + +#: ../glib/gdatetime.c:314 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Friday" +msgstr "শুক্ৰবাৰ" + +#: ../glib/gdatetime.c:316 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Saturday" +msgstr "শনিবাৰ" + +#: ../glib/gdatetime.c:318 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Sunday" +msgstr "দেওবাৰ" + +#: ../glib/gdatetime.c:333 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Mon" +msgstr "সোম" + +#: ../glib/gdatetime.c:335 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Tue" +msgstr "মঙ্গল" + +#: ../glib/gdatetime.c:337 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Wed" +msgstr "বুধ" + +#: ../glib/gdatetime.c:339 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Thu" +msgstr "বৃহষ্পতি" + +#: ../glib/gdatetime.c:341 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Fri" +msgstr "শুক্ৰ" + +#: ../glib/gdatetime.c:343 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Sat" +msgstr "শনি" + +#: ../glib/gdatetime.c:345 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Sun" +msgstr "দেও" + +#: ../glib/gdir.c:121 ../glib/gdir.c:144 +#, c-format +msgid "Error opening directory '%s': %s" +msgstr "'%s' ডাইৰেকটৰি খোলোঁতে ভুল: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:675 ../glib/gfileutils.c:763 +#, c-format +msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" +msgstr "%lu bytes বিতৰণ কৰিব পৰা ন'গ'ল নথিপত্ৰ \"%s\" পঢ়িবলৈ " + +#: ../glib/gfileutils.c:690 +#, c-format +msgid "Error reading file '%s': %s" +msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:704 +#, c-format +msgid "File \"%s\" is too large" +msgstr "\"%s\" নথিপত্ৰ বৰ ডাঙৰ" + +#: ../glib/gfileutils.c:787 +#, c-format +msgid "Failed to read from file '%s': %s" +msgstr "'%s' নথিপত্ৰৰ পৰা পঢ়োঁতে বিফল: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:838 ../glib/gfileutils.c:925 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s': %s" +msgstr "'%s' নথিপত্ৰ খোলোঁতে ভুল: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:855 +#, c-format +msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" +msgstr "'%s' নথিপত্ৰৰ গুণ পাওঁতে বিফল: fstat() বিফল: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:889 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" +msgstr "'%s' নথিপত্ৰ খোলোঁতে ভুল: fdopen() বিফল: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:997 +#, c-format +msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" +msgstr "'%s' নথিপত্ৰক '%s' লৈ পুনঃনামকৰণ কৰোঁতে বিফল: g_rename() বিফল: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:1039 ../glib/gfileutils.c:1584 +#, c-format +msgid "Failed to create file '%s': %s" +msgstr "'%s' নথিপত্ৰ সৃষ্টি কৰোঁতে বিফল: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:1053 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" +msgstr "'%s' নথিপত্ৰ লিখিবৰ বাবে খোলাত বিফল: fdopen() বিফল: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:1078 +#, c-format +msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" +msgstr "'%s' নথিপত্ৰ লিখাত বিফল: fwrite() বিফল: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:1097 +#, c-format +msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" +msgstr "'%s' নথিপত্ৰ লিখাত বিফল: fflush() বিফল: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:1141 +#, c-format +msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" +msgstr "'%s' নথিপত্ৰ লিখাত বিফল: fsync() বিফল: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:1165 +#, c-format +msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" +msgstr "'%s' নথিপত্ৰ বন্ধ কৰাত বিফল: fclose() বিফল: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:1287 +#, c-format +msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" +msgstr "বৰ্ত্তমানে থকা নথিপত্ৰ '%s' আঁতৰাব পৰা ন'গ'ল: g_unlink() বিফল: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:1547 +#, c-format +msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" +msgstr "'%s' টেমপ্লেট অৱৈধ, এটা '%s' থাকিব নালাগে" + +#: ../glib/gfileutils.c:1560 +#, c-format +msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" +msgstr "'%s' টেমপ্লেটত XXXXXX নাই" + +#: ../glib/gfileutils.c:2088 +#, c-format +msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" +msgstr "সাঙ্কেতিক সংযোগ পঢ়াত বিফল '%s': %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:2109 +msgid "Symbolic links not supported" +msgstr "সাঙ্কেতিক সংযোগ সমৰ্থিত নহয়" + +#: ../glib/giochannel.c:1415 +#, c-format +msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" +msgstr "'%s' ৰ পৰা '%s' লৈ সলনি কৰা যন্ত্ৰ খুলিব পৰা ন'গ'ল: %s" + +#: ../glib/giochannel.c:1760 +msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" +msgstr "g_io_channel_read_line_string ত raw read কৰিব নোৱাৰি" + +#: ../glib/giochannel.c:1807 ../glib/giochannel.c:2064 +#: ../glib/giochannel.c:2151 +msgid "Leftover unconverted data in read buffer" +msgstr "read প্ৰশমকত অৱশিষ্ট অপৰিবৰ্ত্তিত তথ্য আছে" + +#: ../glib/giochannel.c:1888 ../glib/giochannel.c:1965 +msgid "Channel terminates in a partial character" +msgstr "ছেনেল অসম্পূৰ্ণ আখৰত অন্ত হয়" + +#: ../glib/giochannel.c:1951 +msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" +msgstr "g_io_channel_read_to_end ত এটা raw read কৰিব নোৱাৰি" + +#: ../glib/gkeyfile.c:726 +msgid "Valid key file could not be found in search dirs" +msgstr "অনুসন্ধানৰ dirs ত বৈধ চাবি নথিপত্ৰ পোৱা নাযায়" + +#: ../glib/gkeyfile.c:762 +msgid "Not a regular file" +msgstr "সাধাৰণ নথিপত্ৰ নহয়" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1162 +#, c-format +msgid "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" +msgstr "চাবি নথিপত্ৰত '%s' পংক্তি আছে যি চাবি-মানৰ জোৰা, সমষ্টি বা মন্তব্য নহয়" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1222 +#, c-format +msgid "Invalid group name: %s" +msgstr "দলৰ নাম অৱৈধ: %s" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1244 +msgid "Key file does not start with a group" +msgstr "চাবি-নথিপত্ৰৰ আৰম্ভত কোনো সমষ্টি উল্লিখিত নাই" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1270 +#, c-format +msgid "Invalid key name: %s" +msgstr "চাবিৰ নাম অৱৈধ: %s" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1297 +#, c-format +msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" +msgstr "চাবি নথিপত্ৰত অসমৰ্থিত এনকোডিং '%s'" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1541 ../glib/gkeyfile.c:1703 ../glib/gkeyfile.c:3081 +#: ../glib/gkeyfile.c:3147 ../glib/gkeyfile.c:3273 ../glib/gkeyfile.c:3406 +#: ../glib/gkeyfile.c:3548 ../glib/gkeyfile.c:3778 ../glib/gkeyfile.c:3846 +#, c-format +msgid "Key file does not have group '%s'" +msgstr "চাবি নথিপত্ৰত কোনো সমষ্টি অনুপস্থিত '%s'" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1715 +#, c-format +msgid "Key file does not have key '%s'" +msgstr "চাবি নথিপত্ৰত কোনো চাবি উপস্থিত নাই '%s'" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1822 ../glib/gkeyfile.c:1938 +#, c-format +msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" +msgstr "চাবি নথিপত্ৰত '%s' চাবি আছে '%s' মান সহ যি UTF-8 বিন্যাসত নাই।" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1842 ../glib/gkeyfile.c:1958 ../glib/gkeyfile.c:2327 +#, c-format +msgid "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." +msgstr "চাবি নথিপত্ৰত '%s' চাবি উপস্থিত আছে যাৰ মান বুজিব পৰা নাযায়।" + +#: ../glib/gkeyfile.c:2544 ../glib/gkeyfile.c:2910 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " +#| "interpreted." +msgid "" +"Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be " +"interpreted." +msgstr "চাবি নথিপত্ৰত '%s' চাবি আছে '%s' সমষ্টিত যাৰ মান বুজিব পৰা নাযায়।" + +#: ../glib/gkeyfile.c:2622 ../glib/gkeyfile.c:2698 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " +#| "interpreted." +msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected" +msgstr "চাবি নথিপত্ৰত '%s' চাবি আছে '%s' সমষ্টিত যাৰ মান বুজিব পৰা নাযায়।" + +#: ../glib/gkeyfile.c:3096 ../glib/gkeyfile.c:3288 ../glib/gkeyfile.c:3857 +#, c-format +msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" +msgstr "চাবি নথিপত্ৰত '%s' চাবি '%s' সমষ্টিত নাই" + +#: ../glib/gkeyfile.c:4089 +msgid "Key file contains escape character at end of line" +msgstr "চাবি নথিপত্ৰত পংক্তিৰ অৱশেষত এস্কেপ অক্ষৰ উপস্থিত আছে" + +#: ../glib/gkeyfile.c:4111 +#, c-format +msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" +msgstr "চাবি নথিপত্ৰত অৱৈধ এস্কেপ ধাৰা উপস্থিত আছে '%s'" + +#: ../glib/gkeyfile.c:4253 +#, c-format +msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." +msgstr "'%s' মান কোনো সংখ্যাৰূপে বুজিব পৰা নাযায়।" + +#: ../glib/gkeyfile.c:4267 +#, c-format +msgid "Integer value '%s' out of range" +msgstr "'%s' পূৰ্ণসংখ্যা মান সীমা বহিৰ্ভূত" + +#: ../glib/gkeyfile.c:4300 +#, c-format +msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." +msgstr "'%s' মান float সংখ্যা ৰূপে বুজিব পৰা নাযায়।" + +#: ../glib/gkeyfile.c:4324 +#, c-format +msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." +msgstr "'%s' মান বুলিয়েন ৰূপে বুজিব পৰা নাযায়।" + +#: ../glib/gmappedfile.c:128 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" +msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s" +msgstr "'%s' নথিপত্ৰৰ গুণ পাওঁতে বিফল: fstat() বিফল: %s" + +#: ../glib/gmappedfile.c:194 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" +msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s" +msgstr "'%s' নথিপত্ৰ map কৰোঁতে বিফল: mmap() বিফল: %s" + +#: ../glib/gmappedfile.c:260 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" +msgstr "'%s' নথিপত্ৰ খোলোঁতে বিফল: open() বিফল: %s" + +#: ../glib/gmarkup.c:356 ../glib/gmarkup.c:397 +#, c-format +msgid "Error on line %d char %d: " +msgstr "%d শাৰীৰ %d আখৰত ভুল:" + +#: ../glib/gmarkup.c:419 ../glib/gmarkup.c:502 +#, c-format +msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" +msgstr "নামত অৱৈধ UTF-8 সাঙ্কেতিক লিপি - অৱৈধ '%s'" + +#: ../glib/gmarkup.c:430 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid name " +msgstr "'%s' এটা বৈধ নাম নহয়" + +#: ../glib/gmarkup.c:446 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid name: '%c' " +msgstr "'%s' এটা বৈধ নাম নহয়: '%c' " + +#: ../glib/gmarkup.c:555 +#, c-format +msgid "Error on line %d: %s" +msgstr "%d শাৰীত ভুল: %s" + +#: ../glib/gmarkup.c:639 +#, c-format +msgid "" +"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " +"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" +msgstr "" +"'%-.*s' বিশ্লেষণ কৰোঁতে ভুল, যি কোনো আখৰৰ উল্লেখৰ ভিতৰৰ এটা সংখ্যা হ'ব লাগিছিল " +"(&#২৩৪; যেনে) - হয়তো সংখ্যাটো বৰ ডাঙৰ" + +#: ../glib/gmarkup.c:651 +msgid "" +"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " +"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " +"as &" +msgstr "" +"আখৰৰ উল্লেখ এটা ছেমিকলনেৰে অন্ত ন'হ'ল; পদাৰ্থ এটা আৰম্ভ কৰিব নিবিচাৰিও অতি সম্ভৱ " +"আপুনি এটা এম্পাৰছেন্দ আখৰ ব্যৱহাৰ কৰিছে - এম্পাৰছেন্দক & হিচাপে নিৰ্গমন কৰক" + +#: ../glib/gmarkup.c:677 +#, c-format +msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" +msgstr "আখৰৰ উল্লেখ থকা '%-.*s' এ এটা আজ্ঞা থকা আখৰক সাঙ্কেতিক লিপিলৈ পৰিবৰ্তিত নকৰে" + +#: ../glib/gmarkup.c:715 +msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" +msgstr "ৰিক্ত পদাৰ্থ '&;' দেখা গ'ল; বৈধ পদাৰ্থসমূহ হ'ল: & " < > '" + +#: ../glib/gmarkup.c:723 +#, c-format +msgid "Entity name '%-.*s' is not known" +msgstr "পদাৰ্থৰ নাম '%-.*s' অজ্ঞাত" + +#: ../glib/gmarkup.c:728 +msgid "" +"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " +"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" +msgstr "" +"পদাৰ্থ এটা ছেমিকলনেৰে অন্ত ন'হ'ল; পদাৰ্থ এটা আৰম্ভ কৰিব নিবিচাৰিও অতি সম্ভৱ আপুনি " +"এটা এম্পাৰছেন্দ আখৰ ব্যৱহাৰ কৰিছে - এম্পাৰছেন্দক & হিচাপে নিৰ্গমন কৰক" + +#: ../glib/gmarkup.c:1076 +msgid "Document must begin with an element (e.g. )" +msgstr "প্ৰলেক্ষ এটা পদাৰ্থৰ সৈতে আৰম্ভ হ'ব লাগিব (যেনে )" + +#: ../glib/gmarkup.c:1116 +#, c-format +msgid "" +"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " +"element name" +msgstr "'%s' এটা বৈধ আখৰ নহয় '<' আখৰৰ পিছত; ইয়াৰ দ্বাৰা পদাৰ্থৰ নাম আৰম্ভ ন'হ'বও পাৰে" + +#: ../glib/gmarkup.c:1184 +#, c-format +msgid "" +"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" +"s'" +msgstr "ভুল আখৰ '%s', এটা '>' আখৰ প্ৰত্যাশিত ৰিক্ত পদাৰ্থৰ টেগ '%s' শেষ কৰিবলৈ" + +#: ../glib/gmarkup.c:1268 +#, c-format +msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" +msgstr "" +"'%s' অক্ষৰ প্ৰত্যাশিত নহয়, এটা '=' চিহ্ন প্ৰত্যাশিত গুণৰ নাম '%s', পদাৰ্থ '%s' ৰ, " +"পিছত" + +#: ../glib/gmarkup.c:1309 +#, c-format +msgid "" +"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " +"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " +"character in an attribute name" +msgstr "" +"'%s' অক্ষৰ প্ৰত্যাশিত নহয়, '%s' পদাৰ্থৰ প্ৰাৰম্ভিক টেগ সমাপ্ত কৰাৰ উদ্দেশ্যে '>' বা " +"'/' চিহ্ন বা কোনো বৈশিষ্ট্যৰ উপস্থিতি কাম্য; সম্ভৱতঃ কোনো বৈশিষ্ট্যৰ নামত অৱৈধ অক্ষৰ " +"ব্যৱহৃত হৈছে" + +#: ../glib/gmarkup.c:1353 +#, c-format +msgid "" +"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " +"giving value for attribute '%s' of element '%s'" +msgstr "" +"'%s' অক্ষৰ অপ্ৰত্যাশিত, '%s' গুণৰ, পদাৰ্থ '%s' ৰ, মান নিৰ্ধাৰণৰ উদ্দেশ্যে সমান চিহ্নৰ " +"পিছত এটা উদ্ধৃতি চিহ্নৰ প্ৰাৰম্ভিক অংশ উপস্থিতি প্ৰত্যাশিত" + +#: ../glib/gmarkup.c:1486 +#, c-format +msgid "" +"'%s' is not a valid character following the characters ''" +msgstr "'%s' অক্ষৰৰ ব্যৱহাৰ বৈধ নহয় '%s' বদ্ধ পদাৰ্থৰ নামৰ পিছত; অনুমোদিত অক্ষৰ হ'ল '>'" + +#: ../glib/gmarkup.c:1533 +#, c-format +msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" +msgstr "'%s' পদাৰ্থ বদ্ধ অৱস্থাত, বৰ্তমানে কোনো পদাৰ্থ খোলা অৱস্থাত নাই" + +#: ../glib/gmarkup.c:1542 +#, c-format +msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" +msgstr "'%s' পদাৰ্থ বদ্ধ অৱস্থাত, বৰ্তমানে '%s' পদাৰ্থ খোলা অৱস্থাত আছে" + +#: ../glib/gmarkup.c:1710 +msgid "Document was empty or contained only whitespace" +msgstr "প্ৰলেক্ষ ৰিক্ত বা অকল ৰিক্ত স্থান আছিলে" + +#: ../glib/gmarkup.c:1724 +msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" +msgstr "খোলা বন্ধনীৰ প্ৰাৰম্ভিক চিহ্নৰ '<' ঠিক পিছত আলেখ্যন অপ্ৰত্যাশিতৰূপে সমাপ্ত হৈছে" + +#: ../glib/gmarkup.c:1732 ../glib/gmarkup.c:1777 +#, c-format +msgid "" +"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " +"element opened" +msgstr "" +"খোলা পদাৰ্থসহ আলেখ্যন অপ্ৰত্যাশিতৰূপে সমাপ্ত হৈছে - '%s' পদাৰ্থ সৰ্বশেষ খোলা হৈছিল" + +#: ../glib/gmarkup.c:1740 +#, c-format +msgid "" +"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " +"the tag <%s/>" +msgstr "" +"নথি অপ্ৰত্যাশিতৰূপে সমাপ্ত হৈছে, <%s/> টেগ সমাপ্তিৰ বাবে খোলা বন্ধনী চিহ্নৰ অন্তিম " +"অংশৰ উপস্থিতি প্ৰত্যাশিত" + +#: ../glib/gmarkup.c:1746 +msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" +msgstr "পদাৰ্থৰ নামত আলেখ্যন অপ্ৰত্যাশিতৰূপে সমাপ্ত হৈছে" + +#: ../glib/gmarkup.c:1752 +msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" +msgstr "বৈশিষ্ট্যৰ নামত আলেখ্যন অপ্ৰত্যাশিতৰূপে সমাপ্ত হৈছে" + +#: ../glib/gmarkup.c:1757 +msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." +msgstr "পদাৰ্থৰ প্ৰাৰম্ভিক টেগত আলেখ্যন অপ্ৰত্যাশিতৰূপে সমাপ্ত হৈছে" + +#: ../glib/gmarkup.c:1763 +msgid "" +"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " +"name; no attribute value" +msgstr "" +"বৈশিষ্ট্যৰ নামৰ পিছত উপস্থিত সমান চিহ্নৰ পিছত আলেখ্যন অপ্ৰত্যাশিতৰূপে সমাপ্ত হৈছে; " +"বৈশিষ্ট্যৰ মান অনুপস্থিত" + +#: ../glib/gmarkup.c:1770 +msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" +msgstr "বৈশিষ্ট্যৰ মানত আলেখ্যন অপ্ৰত্যাশিতৰূপে সমাপ্ত হৈছে" + +#: ../glib/gmarkup.c:1786 +#, c-format +msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" +msgstr "'%s' পদাৰ্থৰ অন্তিম টেগত আলেখ্যন অপ্ৰত্যাশিতৰূপে সমাপ্ত হৈছে" + +#: ../glib/gmarkup.c:1792 +msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" +msgstr "কোনো মন্তব্য বা প্ৰক্ৰিয়াকৰণৰ নিৰ্দেশত আলেখ্যন অপ্ৰত্যাশিতৰূপে সমাপ্ত হৈছে" + +#: ../glib/goption.c:766 +msgid "Usage:" +msgstr "ব্যৱহাৰপ্ৰণালী:" + +#: ../glib/goption.c:766 +msgid "[OPTION...]" +msgstr "[OPTION...]" + +#: ../glib/goption.c:872 +msgid "Help Options:" +msgstr "সহায়তা সংক্ৰান্ত বিকল্প:" + +#: ../glib/goption.c:873 +msgid "Show help options" +msgstr "সহায়তা সংক্ৰান্ত বিকল্প প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" + +#: ../glib/goption.c:879 +msgid "Show all help options" +msgstr "সহায়তা সংক্ৰান্ত সমস্ত বিকল্প প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" + +#: ../glib/goption.c:941 +msgid "Application Options:" +msgstr "অনুপ্ৰয়োগ সংক্ৰান্ত বিকল্প:" + +#: ../glib/goption.c:1003 ../glib/goption.c:1073 +#, c-format +msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" +msgstr "'%s' পূৰ্ণসংখ্যাৰ মান %s ৰ বাবে বিশ্লেষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" + +#: ../glib/goption.c:1013 ../glib/goption.c:1081 +#, c-format +msgid "Integer value '%s' for %s out of range" +msgstr "'%s' পূৰ্ণসংখ্যাৰ মান %s ৰ বাবে সীমাৰ বহিৰ্ভূত" + +#: ../glib/goption.c:1038 +#, c-format +msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" +msgstr "'%s' ৰ দ্বীগুণ মান %s ৰ বাবে বিশ্লেষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" + +#: ../glib/goption.c:1046 +#, c-format +msgid "Double value '%s' for %s out of range" +msgstr "'%s' ৰ দ্বীগুণ মান %s ৰ বাবে সীমা বহিৰ্ভূত" + +#: ../glib/goption.c:1309 ../glib/goption.c:1388 +#, c-format +msgid "Error parsing option %s" +msgstr "%s বিকল্প বিশ্লেষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" + +#: ../glib/goption.c:1419 ../glib/goption.c:1532 +#, c-format +msgid "Missing argument for %s" +msgstr "%s ৰ তৰ্ক অনুপস্থিত" + +#: ../glib/goption.c:1985 +#, c-format +msgid "Unknown option %s" +msgstr "অজ্ঞাত বিকল্প %s" + +#: ../glib/gregex.c:190 +msgid "corrupted object" +msgstr "ক্ষতিগ্ৰস্ত অৱজেক্ট" + +#: ../glib/gregex.c:192 +msgid "internal error or corrupted object" +msgstr "অভ্যন্তৰীণ সমস্যা বা ক্ষতিগ্ৰস্ত অৱজেক্ট" + +#: ../glib/gregex.c:194 +msgid "out of memory" +msgstr "স্মৃতিশক্তি অৱশিষ্ট নাই" + +#: ../glib/gregex.c:199 +msgid "backtracking limit reached" +msgstr "backtracking ৰ সুনিৰ্দিষ্ট সীমা পূৰ্ণ" + +#: ../glib/gregex.c:211 ../glib/gregex.c:219 +msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" +msgstr "উল্লিখিত বিন্যাসত অন্তৰ্ভুক্ত সামগ্ৰী, আংশিক মিল অনুসন্ধানত সমৰ্থিত নহয়" + +#: ../glib/gregex.c:221 +msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" +msgstr "আংশিক মিল অনুসন্ধানৰ সময় বেক ৰেফাৰেন্স সমৰ্থিত নহয়" + +#: ../glib/gregex.c:230 +msgid "recursion limit reached" +msgstr "পুনৰাবৃত্তিৰ সীমা পূৰ্ণ" + +#: ../glib/gregex.c:232 +msgid "workspace limit for empty substrings reached" +msgstr "ৰিক্ত চাব-স্ট্ৰিং ৰ কৰ্মক্ষেত্ৰৰ সীমা পূৰ্ণ" + +#: ../glib/gregex.c:234 +msgid "invalid combination of newline flags" +msgstr "নতুন পংক্তি চিহ্নকাৰী ফ্লেগৰ অৱৈধ সমষ্টি" + +#: ../glib/gregex.c:236 +msgid "bad offset" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:238 +msgid "short utf8" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:242 +msgid "unknown error" +msgstr "অজ্ঞাত সমস্যা" + +#: ../glib/gregex.c:262 +msgid "\\ at end of pattern" +msgstr "পংক্তিৰ শেষত \\ উপস্থিত" + +#: ../glib/gregex.c:265 +msgid "\\c at end of pattern" +msgstr "পংক্তিৰ শেষত \\c উপস্থিত" + +#: ../glib/gregex.c:268 +msgid "unrecognized character follows \\" +msgstr "\\ ৰ পিছত অজ্ঞাত অক্ষৰ উপস্থিত" + +#: ../glib/gregex.c:275 +msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here" +msgstr "কেছ সলনি কৰা escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) ৰ ইয়াত অনুমতি নাই" + +#: ../glib/gregex.c:278 +msgid "numbers out of order in {} quantifier" +msgstr "{} quantifier ত সংখ্যা ক্ৰমত নাই" + +#: ../glib/gregex.c:281 +msgid "number too big in {} quantifier" +msgstr "{} quantifier ৰ সংখ্যা অত্যাধিক ডাঙৰ" + +#: ../glib/gregex.c:284 +msgid "missing terminating ] for character class" +msgstr "অক্ষৰৰ শ্ৰেণীৰ শেষত ] চিহ্ন অনুপস্থিত" + +#: ../glib/gregex.c:287 +msgid "invalid escape sequence in character class" +msgstr "অক্ষৰৰ শ্ৰেণীত অৱৈধ escape ক্ৰম" + +#: ../glib/gregex.c:290 +msgid "range out of order in character class" +msgstr "অক্ষৰৰ শ্ৰেণীৰ অঞ্চল সীমাৰ বাহিৰত" + +#: ../glib/gregex.c:293 +msgid "nothing to repeat" +msgstr "পুনৰাবৃত্তিৰ বাবে কিছু উপস্থিত নাই" + +#: ../glib/gregex.c:296 +msgid "unrecognized character after (?" +msgstr "(? চিহ্নৰ পিছত অজ্ঞাত অক্ষৰ উপস্থিত" + +#: ../glib/gregex.c:300 +msgid "unrecognized character after (?<" +msgstr "(?< চিহ্নৰ পিছত অজ্ঞাত অক্ষৰ উপস্থিত" + +#: ../glib/gregex.c:304 +msgid "unrecognized character after (?P" +msgstr "(?P চিহ্নৰ পিছত অজ্ঞাত অক্ষৰ উপস্থিত" + +#: ../glib/gregex.c:307 +msgid "POSIX named classes are supported only within a class" +msgstr "POSIX named শ্ৰেণীসমূহ অকল শ্ৰেণীত সমৰ্থিত হ'ব" + +#: ../glib/gregex.c:310 +msgid "missing terminating )" +msgstr "শেষত ) অনুপস্থিত" + +#: ../glib/gregex.c:314 +msgid ") without opening (" +msgstr "( চিহ্ন নোহোৱাকে ) চিহ্ন প্ৰয়োগ কৰা হৈছে" + +#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) +#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. +#. +#: ../glib/gregex.c:321 +msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" +msgstr "(?R বা (?[+-]সংখ্যা ৰ পিছত ) চিহ্ন ব্যৱহাৰ কৰা আৱশ্যক" + +#: ../glib/gregex.c:324 +msgid "reference to non-existent subpattern" +msgstr "অনুপস্থিত subpattern নিৰ্দেশ কৰা হৈছে" + +#: ../glib/gregex.c:327 +msgid "missing ) after comment" +msgstr "বক্তব্যৰ পিছত ) চিহ্ন অনুপস্থিত" + +#: ../glib/gregex.c:330 +msgid "regular expression too large" +msgstr "ৰেগুলাৰ এক্সপ্ৰেছন অত্যাধিক দীঘল" + +#: ../glib/gregex.c:333 +msgid "failed to get memory" +msgstr "স্মৃতিশক্তি প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" + +#: ../glib/gregex.c:336 +msgid "lookbehind assertion is not fixed length" +msgstr "lookbehind assertion সীমিত দৈৰ্ঘ্যৰ নহয়" + +#: ../glib/gregex.c:339 +msgid "malformed number or name after (?(" +msgstr "(?( ৰ পিছত ত্ৰুটিপূৰ্ণ সংখ্যা বা নাম উপস্থিত আছে" + +#: ../glib/gregex.c:342 +msgid "conditional group contains more than two branches" +msgstr "conditional সমষ্টিত দুটাতকৈ অধিক branche আছে" + +#: ../glib/gregex.c:345 +msgid "assertion expected after (?(" +msgstr "(?( ৰ পিছত assertion প্ৰত্যাশিত" + +#: ../glib/gregex.c:348 +msgid "unknown POSIX class name" +msgstr "অজ্ঞাত POSIX শ্ৰেণীৰ নাম" + +#: ../glib/gregex.c:351 +msgid "POSIX collating elements are not supported" +msgstr "POSIX collating পদাৰ্থ সমৰ্থিত নহয়" + +#: ../glib/gregex.c:354 +msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" +msgstr "\\x{...} শাৰীত আখৰৰ মান বৰ ডাঙৰ" + +#: ../glib/gregex.c:357 +msgid "invalid condition (?(0)" +msgstr "অৱৈধ কন্ডিছন (?(0)" + +#: ../glib/gregex.c:360 +msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" +msgstr "lookbehind assertion ত \\C ৰ অনুমতি নাই" + +#: ../glib/gregex.c:363 +msgid "recursive call could loop indefinitely" +msgstr "ৰিকাৰ্ছিভ কল অনিশ্চিত কাললৈ লুপ কৰিব পাৰে" + +#: ../glib/gregex.c:366 +msgid "missing terminator in subpattern name" +msgstr "subpattern নামত হেৰুৱা terminator" + +#: ../glib/gregex.c:369 +msgid "two named subpatterns have the same name" +msgstr "দুটা নাম দিয়া subpatterns ৰ একে নাম" + +#: ../glib/gregex.c:372 +msgid "malformed \\P or \\p sequence" +msgstr "ত্ৰুটিপূৰ্ণ \\P বা \\p ক্ৰম" + +#: ../glib/gregex.c:375 +msgid "unknown property name after \\P or \\p" +msgstr "\\P বা \\p ৰ পিছত অজ্ঞাত গুণৰ নাম" + +#: ../glib/gregex.c:378 +msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" +msgstr "subpattern নাম বৰ দীঘল (সৰ্বাধিক ৩২ টা আখৰ)" + +#: ../glib/gregex.c:381 +msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" +msgstr "বহুত নাম দিয়া subpatterns (সৰবাধিক ১০,০০০)" + +#: ../glib/gregex.c:384 +msgid "octal value is greater than \\377" +msgstr "অক্টাল মান \\377 ৰ অধিক" + +#: ../glib/gregex.c:387 +msgid "DEFINE group contains more than one branch" +msgstr "DEFINE দলত একাধিক ব্ৰাঞ্চ উপস্থিত আছে" + +#: ../glib/gregex.c:390 +msgid "repeating a DEFINE group is not allowed" +msgstr "কোনো DEFINE দলৰ পুনৰাবৃত্তি কৰা নাযাব" + +#: ../glib/gregex.c:393 +msgid "inconsistent NEWLINE options" +msgstr "বিসংগত NEWLINE বিকল্প" + +#: ../glib/gregex.c:396 +msgid "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number" +msgstr "\\g ৰ পিছত এটা brace থকা নাম বা এটা বৈকল্পিক brace থকা শুণ্য নোহোৱা সংখ্যা নাই" + +#: ../glib/gregex.c:401 +msgid "unexpected repeat" +msgstr "অপ্ৰত্যাশিত পুনৰাবৃত্তি" + +#: ../glib/gregex.c:405 +msgid "code overflow" +msgstr "কোড overflow" + +#: ../glib/gregex.c:409 +msgid "overran compiling workspace" +msgstr "overran compiling workspace" + +#: ../glib/gregex.c:413 +msgid "previously-checked referenced subpattern not found" +msgstr "আগতে পৰীক্ষা কৰা সন্দৰ্ভ থকা subpattern পোৱা ন'গ'ল" + +#: ../glib/gregex.c:631 ../glib/gregex.c:1753 +#, c-format +msgid "Error while matching regular expression %s: %s" +msgstr "ৰেগুলাৰ এক্সপ্ৰেশন %s ৰ মিল অনুসন্ধানত সমস্যা: %s" + +#: ../glib/gregex.c:1206 +msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" +msgstr "PCRE লাইব্ৰেৰি UTF8 সমৰ্থন নোহোৱাকে কম্পাইল কৰা হৈছে" + +#: ../glib/gregex.c:1215 +msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" +msgstr "PCRE লাইব্ৰেৰি UTF8 বৈশিষ্ট্যৰ সমৰ্থন নোহোৱাকে কম্পাইল কৰা হৈছে" + +#: ../glib/gregex.c:1271 +#, c-format +msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" +msgstr "ৰেগুলাৰ এক্সপ্ৰেশন %s, %d অক্ষৰত কম্পাইল কৰিবলৈ সমস্যা: %s" + +#: ../glib/gregex.c:1307 +#, c-format +msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" +msgstr "ৰেগুলাৰ এক্সপ্ৰেশন %s ৰ সৰ্বোত্তম ব্যৱহাৰত সমস্যা: %s" + +#: ../glib/gregex.c:2182 +msgid "hexadecimal digit or '}' expected" +msgstr "hexadecimal সংখ্যা বা '}' প্ৰত্যাশিত" + +#: ../glib/gregex.c:2198 +msgid "hexadecimal digit expected" +msgstr "hexadecimal সংখ্যা প্ৰত্যাশিত" + +#: ../glib/gregex.c:2238 +msgid "missing '<' in symbolic reference" +msgstr "সাঙ্কেতিক ৰেফাৰেন্সত '<' অনুপস্থিত" + +#: ../glib/gregex.c:2247 +msgid "unfinished symbolic reference" +msgstr "সাঙ্কেতিক ৰেফাৰেন্স অসম্পূৰ্ণ" + +#: ../glib/gregex.c:2254 +msgid "zero-length symbolic reference" +msgstr "সাঙ্কেতিক ৰেফাৰেন্সত অক্ষৰ সংখ্যা শূণ্য" + +#: ../glib/gregex.c:2265 +msgid "digit expected" +msgstr "সংখ্যা প্ৰত্যাশিত" + +#: ../glib/gregex.c:2283 +msgid "illegal symbolic reference" +msgstr "অৱৈধ সাঙ্কেতিক ৰেফাৰেন্স" + +#: ../glib/gregex.c:2345 +msgid "stray final '\\'" +msgstr "অন্তত অপ্ৰত্যাশিত '\\'" + +#: ../glib/gregex.c:2349 +msgid "unknown escape sequence" +msgstr "অজ্ঞাত এস্কেপ ক্ৰম" + +#: ../glib/gregex.c:2359 +#, c-format +msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" +msgstr "প্ৰতিস্থাপনৰ টেক্সট \"%s\", %lu অক্ষৰত বিশ্লেষণ কৰিবলৈ সমস্যা: %s" + +#: ../glib/gshell.c:91 +msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" +msgstr "উদ্ধৃতিৰ অংশ উদ্ধিতি চিহ্ন দ্বাৰা আৰম্ভ কৰা নহয়" + +#: ../glib/gshell.c:181 +msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" +msgstr "আদেশ শাৰী বা শ্বেল ৰ উদ্ধৃতিত অসংগত উদ্ধৃতি চিহ্ন" + +#: ../glib/gshell.c:559 +#, c-format +msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" +msgstr "'\\' অক্ষৰৰ পিছত টেক্সট সমাপ্ত হৈছে। (সংশ্লিষ্ট টেক্সট হ'ল '%s')" + +#: ../glib/gshell.c:566 +#, c-format +msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" +msgstr "%c ৰ ক্ষেত্ৰত সুসংগত উদ্ধৃতি চিহ্ন পোৱা নাযায়। (সংশ্লিষ্ট টেক্সট হ'ল '%s')" + +#: ../glib/gshell.c:578 +msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" +msgstr "টেক্সট ৰিক্ত (বা অকল শূণ্যস্থানসহ)" + +#: ../glib/gspawn.c:208 +#, c-format +msgid "Failed to read data from child process (%s)" +msgstr "চাইল্ড প্ৰক্ৰিয়াৰ পৰা তথ্য পঢ়িবলৈ ব্যৰ্থ (%s)" + +#: ../glib/gspawn.c:348 +#, c-format +msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" +msgstr "চাইল্ড প্ৰক্ৰিয়াৰ পৰা তথ্য পড়াৰ সময়ত select() সংক্ৰান্ত অপ্ৰত্যাশিত ত্ৰুটি (%s)" + +#: ../glib/gspawn.c:433 +#, c-format +msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" +msgstr "waitpid() ত অপ্ৰত্যাশিত ত্ৰুটি (%s)" + +#: ../glib/gspawn.c:1174 ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346 +#, c-format +msgid "Failed to read from child pipe (%s)" +msgstr "চাইল্ড পাইপৰ পৰা পঢ়িবলৈ ব্যৰ্থ (%s)" + +#: ../glib/gspawn.c:1241 +#, c-format +msgid "Failed to fork (%s)" +msgstr "fork কৰিবলৈ ব্যৰ্থ (%s)" + +#: ../glib/gspawn.c:1387 ../glib/gspawn-win32.c:369 +#, c-format +msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" +msgstr "'%s' ডাইৰেকটৰিলৈ পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ (%s)" + +#: ../glib/gspawn.c:1397 +#, c-format +msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" +msgstr "চাইল্ড প্ৰক্ৰিয়া \"%s\" চলাওঁতে ব্যৰ্থ (%s)" + +#: ../glib/gspawn.c:1407 +#, c-format +msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" +msgstr "চাইল্ড প্ৰক্ৰিয়াৰ নিৰ্গম বা নিবেশ ৰি-ডাইৰেক্ট কৰিবলৈ ব্যৰ্থ (%s)" + +#: ../glib/gspawn.c:1416 +#, c-format +msgid "Failed to fork child process (%s)" +msgstr "চাইল্ড প্ৰক্ৰিয়া fork কৰিবলৈ ব্যৰ্থ (%s)" + +#: ../glib/gspawn.c:1424 +#, c-format +msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" +msgstr "চাইল্ড প্ৰক্ৰিয়া \"%s\" প্ৰণয়ন কৰিবলৈ অজ্ঞাত সমস্যা" + +#: ../glib/gspawn.c:1448 +#, c-format +msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" +msgstr "চাইল্ড pid পাইপৰ পৰা পৰ্যাপ্ত তথ্য পঢ়িবলৈ ব্যৰ্থ (%s)" + +#: ../glib/gspawn.c:1521 ../glib/gspawn-win32.c:299 +#, c-format +msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" +msgstr "চাইল্ড প্ৰক্ৰিয়াৰ সৈতে যোগাযোগৰ উদ্দেশ্যে পাইপ নিৰ্মাণত ব্যৰ্থ (%s)" + +#: ../glib/gspawn-win32.c:282 +msgid "Failed to read data from child process" +msgstr "চাইল্ড প্ৰক্ৰিয়াৰ পৰা তথ্য পঢ়িবলৈ ব্যৰ্থ" + +#: ../glib/gspawn-win32.c:375 ../glib/gspawn-win32.c:494 +#, c-format +msgid "Failed to execute child process (%s)" +msgstr "চাইল্ড প্ৰক্ৰিয়া প্ৰণয়ন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ (%s)" + +#: ../glib/gspawn-win32.c:444 +#, c-format +msgid "Invalid program name: %s" +msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ নাম অৱৈধ: %s" + +#: ../glib/gspawn-win32.c:454 ../glib/gspawn-win32.c:722 +#: ../glib/gspawn-win32.c:1278 +#, c-format +msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" +msgstr "%d ত তৰ্ক ভেক্টৰত উল্লিখিত পংক্তি বৈধ নহয়: %s" + +#: ../glib/gspawn-win32.c:465 ../glib/gspawn-win32.c:737 +#: ../glib/gspawn-win32.c:1311 +#, c-format +msgid "Invalid string in environment: %s" +msgstr "পৰিবেশত উল্লিখিত পংক্তি বৈধ নহয়: %s" + +#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1259 +#, c-format +msgid "Invalid working directory: %s" +msgstr "সক্ৰিয় ডাইৰেকটৰি বৈধ নহয়: %s" + +#: ../glib/gspawn-win32.c:783 +#, c-format +msgid "Failed to execute helper program (%s)" +msgstr "সহায়ক প্ৰোগ্ৰাম চলাওঁতে ব্যৰ্থ (%s)" + +#: ../glib/gspawn-win32.c:997 +msgid "" +"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " +"process" +msgstr "" +"চাইল্ড প্ৰক্ৰিয়াৰ পৰা তথ্য পড়াৰ সময়ত g_io_channel_win32_poll() ত অপ্ৰত্যাশিত ত্ৰুটি" + +#: ../glib/gutf8.c:915 +msgid "Character out of range for UTF-8" +msgstr "অক্ষৰ UTF-8 ৰ আয়ত্বৰ বাহিৰত" + +#: ../glib/gutf8.c:1015 ../glib/gutf8.c:1024 ../glib/gutf8.c:1154 +#: ../glib/gutf8.c:1163 ../glib/gutf8.c:1302 ../glib/gutf8.c:1398 +msgid "Invalid sequence in conversion input" +msgstr "ৰূপান্তৰ কৰাৰ উদ্দেশ্যে প্ৰদত্ত তথ্যত অৱৈধ ধাৰা" + +#: ../glib/gutf8.c:1313 ../glib/gutf8.c:1409 +msgid "Character out of range for UTF-16" +msgstr "অক্ষৰ UTF-16 ৰ আয়ত্বৰ বাহিৰত" + +#: ../glib/gutils.c:2166 ../glib/gutils.c:2193 ../glib/gutils.c:2297 +#, c-format +msgid "%u byte" +msgid_plural "%u bytes" +msgstr[0] "%u byte" +msgstr[1] "%u bytes" + +#: ../glib/gutils.c:2172 +#, fuzzy, c-format +msgid "%.1f KiB" +msgstr "%.1f KB" + +#: ../glib/gutils.c:2174 +#, fuzzy, c-format +msgid "%.1f MiB" +msgstr "%.1f MB" + +#: ../glib/gutils.c:2177 +#, fuzzy, c-format +msgid "%.1f GiB" +msgstr "%.1f GB" + +#: ../glib/gutils.c:2180 +#, fuzzy, c-format +msgid "%.1f TiB" +msgstr "%.1f KB" + +#: ../glib/gutils.c:2183 +#, fuzzy, c-format +msgid "%.1f PiB" +msgstr "%.1f KB" + +#: ../glib/gutils.c:2186 +#, fuzzy, c-format +msgid "%.1f EiB" +msgstr "%.1f KB" + +#: ../glib/gutils.c:2199 +#, fuzzy, c-format +msgid "%.1f kB" +msgstr "%.1f KB" + +#: ../glib/gutils.c:2202 ../glib/gutils.c:2310 +#, c-format +msgid "%.1f MB" +msgstr "%.1f MB" + +#: ../glib/gutils.c:2205 ../glib/gutils.c:2315 +#, c-format +msgid "%.1f GB" +msgstr "%.1f GB" + +#: ../glib/gutils.c:2207 ../glib/gutils.c:2320 +#, fuzzy, c-format +msgid "%.1f TB" +msgstr "%.1f KB" + +#: ../glib/gutils.c:2210 ../glib/gutils.c:2325 +#, fuzzy, c-format +msgid "%.1f PB" +msgstr "%.1f KB" + +#: ../glib/gutils.c:2213 ../glib/gutils.c:2330 +#, fuzzy, c-format +msgid "%.1f EB" +msgstr "%.1f KB" + +#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. +#: ../glib/gutils.c:2250 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s byte" +msgid_plural "%s bytes" +msgstr[0] "%u byte" +msgstr[1] "%u bytes" + +#: ../glib/gutils.c:2305 +#, c-format +msgid "%.1f KB" +msgstr "%.1f KB" + +#~ msgid "File is empty" +#~ msgstr "নথিপত্ৰ ৰিক্ত" + +#~ msgid "" +#~ "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." +#~ msgstr "চাবি নথিপত্ৰত '%s' চাবি উপস্থিত আছে যাৰ মান বুজিব পৰা নাযায়।" + +#~ msgid "Error stating file '%s': %s" +#~ msgstr "নথিপত্ৰ '%s' stat কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s" + +#~ msgid "Error connecting: " +#~ msgstr "সংযোগ কৰিবলৈ ভুল:" + +#~ msgid "Error connecting: %s" +#~ msgstr "সংযোগ কৰিবলৈ সমস্যা: %s" + +#~ msgid "Error reading from unix: %s" +#~ msgstr "unix ৰ পৰা পঢ়িবলৈ সমস্যা: %s" + +#~ msgid "Error closing unix: %s" +#~ msgstr "unix বন্ধ কৰিবলৈ সমস্যা: %s" + +#~ msgid "Error writing to unix: %s" +#~ msgstr "unix লৈ লিখিবলৈ সমস্যা: %s" + #, fuzzy #~ msgid "Do not give error for empty directory" -#~ msgstr "পঞ্জিকাৰ ওপৰত পঞ্জিকা স্থানান্তৰ কৰা নাযাব" +#~ msgstr "ডাইৰেকটৰিৰ ওপৰত ডাইৰেকটৰি স্থানান্তৰ কৰা নাযাব" #, fuzzy #~ msgid "Key %s is not writable\n" @@ -3774,9 +4102,6 @@ msgstr "অৱৈধ গৃহস্থৰনাম" #~ msgid "use a long listing format" #~ msgstr "দীঘল তালিকাৰ আকৃতি ব্যৱহাৰ কৰক" -#~ msgid "[FILE...]" -#~ msgstr "[FILE...]" - #~ msgid "" #~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & " #~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an " @@ -3812,9 +4137,6 @@ msgstr "অৱৈধ গৃহস্থৰনাম" #~ msgid "name" #~ msgstr "নাম" -#~ msgid "The name of the icon" -#~ msgstr "আইকনৰ নাম" - #~ msgid "names" #~ msgstr "নাম" @@ -3828,8 +4150,8 @@ msgstr "অৱৈধ গৃহস্থৰনাম" #~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' " #~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given." #~ msgstr "" -#~ "'-' আখৰত নাম সৰু কৰি পোৱা অবিকল্পিত fallbacks ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব নে নহয় । বহুত " -#~ "নাম দিলে প্ৰথম নামৰ পিছৰ নাম আওকাণ কৰা হয় ।" +#~ "'-' আখৰত নাম সৰু কৰি পোৱা অবিকল্পিত fallbacks ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব নে নহয়। বহুত " +#~ "নাম দিলে প্ৰথম নামৰ পিছৰ নাম আওকাণ কৰা হয়।" #~ msgid "File descriptor" #~ msgstr "নথিপত্ৰৰ দেস্ক্ৰিপ্টৰ"