mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2025-09-09 17:38:44 +02:00
Release 2.21.0
This commit is contained in:
288
po/id.po
288
po/id.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-08-30 22:41+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Indonesia <sukarelawan@gnome.linux.or.id>\n"
|
||||
@@ -306,54 +306,32 @@ msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gagal saat memetakan berkas '%s': fungsi mmap() mengalami kegagalan: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
|
||||
#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error on line %d char %d: "
|
||||
msgstr "Error pada baris %d huruf ke %d: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:389
|
||||
#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
|
||||
msgstr "Teks UTF-8 tidak benar"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:374
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' is not a valid name "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:390
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:494
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error on line %d: %s"
|
||||
msgstr "Error pada baris ke %d: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:493
|
||||
msgid ""
|
||||
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ada entitas '&;' yang kosong; Entitas yang benar antara lain adalah: & "
|
||||
"" < > '"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:503
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
|
||||
"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
|
||||
"it as &"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Karakter '%s' tidak benar apabila ada pada awal nama entitas; Karakter & "
|
||||
"yang boleh ada pada awal entitas; Bila ampersand ini dianggap bukan sebuah "
|
||||
"entitas, Beri kode escape dan tulis sebagai &"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:537
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
|
||||
msgstr "Karakter '%s' tidak boleh digunakan pada nama entitas"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:574
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Entity name '%s' is not known"
|
||||
msgstr "Nama entitas '%s' tidak diketahui"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:585
|
||||
msgid ""
|
||||
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
|
||||
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Entitas tidak diakhiri dengan titik koma. Mungkin Anda menggunakan karakter "
|
||||
"ampersand tanpa bermaksud menjadikannya sebagai entitas - silakan pakai "
|
||||
"& saja"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:638
|
||||
#: glib/gmarkup.c:578
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
|
||||
@@ -362,17 +340,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Gagal saat mengurai '%-.*s'. yang seharusnya sebuah digit dalam referensi "
|
||||
"karakter (misalnya ê) - mungkin digitnya terlalu besar"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:660
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Referensi karakter '%-.*s' tidak mengencodekan karakter yang diperbolehkan"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:675
|
||||
msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
|
||||
msgstr "Refensi karakter kosong. Seharusnya berisi digit, mislanya dž"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:685
|
||||
#: glib/gmarkup.c:590
|
||||
msgid ""
|
||||
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
|
||||
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
|
||||
@@ -382,34 +350,38 @@ msgstr ""
|
||||
"menggunakan karakter ampersand tanpa bermaksud menjadikannya sebagai "
|
||||
"entitas. Silakan gunakan & saja"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:771
|
||||
msgid "Unfinished entity reference"
|
||||
msgstr "Referensi entitas yang tidak sempurna"
|
||||
#: glib/gmarkup.c:616
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Referensi karakter '%-.*s' tidak mengencodekan karakter yang diperbolehkan"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:777
|
||||
msgid "Unfinished character reference"
|
||||
msgstr "Refersi karakter yang tidak sempurna"
|
||||
#: glib/gmarkup.c:654
|
||||
msgid ""
|
||||
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ada entitas '&;' yang kosong; Entitas yang benar antara lain adalah: & "
|
||||
"" < > '"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1063
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
|
||||
msgstr "Teks UTF-8 tidak benar"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1091
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
|
||||
msgstr "Teks UTF-8 tidak benar"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1130
|
||||
#: glib/gmarkup.c:662
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
|
||||
msgstr "Teks UTF-8 tidak benar"
|
||||
msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
|
||||
msgstr "Nama entitas '%s' tidak diketahui"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1168
|
||||
#: glib/gmarkup.c:667
|
||||
msgid ""
|
||||
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
|
||||
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Entitas tidak diakhiri dengan titik koma. Mungkin Anda menggunakan karakter "
|
||||
"ampersand tanpa bermaksud menjadikannya sebagai entitas - silakan pakai "
|
||||
"& saja"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:973
|
||||
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
|
||||
msgstr "Dokumen harus dimulai dengan elemen (misalnya <book>)"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1208
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1013
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
|
||||
@@ -418,7 +390,7 @@ msgstr ""
|
||||
"'%s' bukanlah karakter yang benar bila diikuti dengan karakter '<'. Ini "
|
||||
"tidak boleh menjadi nama elemen"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1276
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1081
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
|
||||
@@ -427,7 +399,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Ada karakter aneh '%s'. Seharusnya ada '>' untuk mengakhiri tag awal pada "
|
||||
"elemen '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1365
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1165
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
|
||||
@@ -435,7 +407,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Ada karakter aneh '%s'. Seharusnya ada karakter '=' setelah nama atribut '%"
|
||||
"s' pada elemen '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1407
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1206
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
|
||||
@@ -446,7 +418,7 @@ msgstr ""
|
||||
"padaelemen '%s', atau bisa juga ada atribut lain. Mungkin Anda menggunakan "
|
||||
"karakter yang tidak diperbolehkan pada nama atribut."
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1493
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1283
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
|
||||
@@ -455,7 +427,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Ada karakter aneh '%s'. Seharusnya ada tanda kutip buka setelah tanda sama "
|
||||
"dengan saat memberikan nilai atribut '%s' pada elemen '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1635
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1417
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
|
||||
@@ -464,7 +436,7 @@ msgstr ""
|
||||
"'%s' bukan karakter yang benar bila diikuti dengan karakter '</'. Karena itu "
|
||||
"'%s' tidak boleh dijadikan awal nama elemen"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1675
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1453
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
|
||||
@@ -473,26 +445,26 @@ msgstr ""
|
||||
"'%s' bukan karakter yang benar bila diikuti elemen penutup '%s'. Karakter "
|
||||
"yang diperbolehkan adalah '>'"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1686
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1464
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
|
||||
msgstr "Elemen '%s' sudah ditutup, tidak ada elemen yang masih terbuka"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1695
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1473
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
|
||||
msgstr "Elemen '%s' sudah ditutup, tapi elemen yang masih terbuka adalah '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1858
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1640
|
||||
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
|
||||
msgstr "Dokumen kosong atau berisi whitespace saja"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1872
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1654
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dokumen terpotong tidak sempurna sesaat setelah membuka kurung siku '<'"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
|
||||
@@ -501,7 +473,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Dokumen terpotong tidak sempurna dengan elemen yang masih terbuka - '%s' "
|
||||
"adalah elemen terakhir yang dibuka"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1888
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
|
||||
@@ -510,19 +482,19 @@ msgstr ""
|
||||
"Dokumen terpotong tidak sempurna, seharusnya ada kurung siku penutup untuk "
|
||||
"mengakhiri tag <%s/>"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1894
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1676
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
|
||||
msgstr "Dokumen terpotong tidak sempurna pada dalam nama elemen"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1900
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1682
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
|
||||
msgstr "Dokumen terpotong tidak sempurna di dalam nama atribut"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1905
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1687
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
|
||||
msgstr "Dokumen terpotong tidak sempurna di dalam tag pembukaan elemen."
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1911
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1693
|
||||
msgid ""
|
||||
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
|
||||
"name; no attribute value"
|
||||
@@ -530,16 +502,16 @@ msgstr ""
|
||||
"Dokumen terpotong tidak sempurna setelah tanda sama dengan mengikuti nama "
|
||||
"atribut. Tidak ada nilai atribut yang diperoleh"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1918
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1700
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
|
||||
msgstr "Dokumen tidak sempura saat ada dalam nilai atribut"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1934
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1716
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
|
||||
msgstr "Dokumen terpotong tidak sempurna di dalam tag penutup elemen '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1940
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1722
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dokumen terpotong tidak sempurna di dalam keterangan atau instruksi "
|
||||
@@ -991,61 +963,61 @@ msgstr "Rangkaian input konversi salah"
|
||||
msgid "Character out of range for UTF-16"
|
||||
msgstr "Karakter di luar jangkauan UTF-16"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:615
|
||||
#: glib/goption.c:724
|
||||
msgid "Usage:"
|
||||
msgstr "Gunakan:"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:615
|
||||
#: glib/goption.c:724
|
||||
msgid "[OPTION...]"
|
||||
msgstr "[PILIHAN...]"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:719
|
||||
#: glib/goption.c:828
|
||||
msgid "Help Options:"
|
||||
msgstr "Pilihan Bantuan:"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:720
|
||||
#: glib/goption.c:829
|
||||
msgid "Show help options"
|
||||
msgstr "Tampilkan pilihan bantuan"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:726
|
||||
#: glib/goption.c:835
|
||||
msgid "Show all help options"
|
||||
msgstr "Tampilkan seluruh pilihan bantuan"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:788
|
||||
#: glib/goption.c:897
|
||||
msgid "Application Options:"
|
||||
msgstr "Pilihan Aplikasi:"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
|
||||
#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
|
||||
msgstr "Tidak dapat menguraikan nilai integer '%s' untuk %s"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
|
||||
#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
|
||||
msgstr "Nilai integer '%s' untuk %s di luar jangkauan"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:885
|
||||
#: glib/goption.c:994
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
|
||||
msgstr "Tidak dapat menguraikan nilai integer '%s' untuk %s"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:893
|
||||
#: glib/goption.c:1002
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
|
||||
msgstr "Nilai integer '%s' untuk %s di luar jangkauan"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
|
||||
#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error parsing option %s"
|
||||
msgstr "Error saat melakukan konversi: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
|
||||
#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing argument for %s"
|
||||
msgstr "Argumen untuk %s tidak lengkap"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:1773
|
||||
#: glib/goption.c:1882
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown option %s"
|
||||
msgstr "Pilihan tidak diketahui %s"
|
||||
@@ -1169,8 +1141,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Stream is already closed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627
|
||||
#: gio/gsimpleasyncresult.c:654
|
||||
#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638
|
||||
#: gio/gsimpleasyncresult.c:665
|
||||
msgid "Operation was cancelled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1313,7 +1285,7 @@ msgstr "Link simbolik tidak didukung oleh sistem"
|
||||
msgid "File names cannot contain '%c'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370
|
||||
#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376
|
||||
msgid "volume doesn't implement mount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1334,15 +1306,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "File enumerator is already closed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/gfileicon.c:145
|
||||
msgid "file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/gfileicon.c:146
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The file containing the icon"
|
||||
msgstr "Nama host pada URI '%s' tidak benar"
|
||||
|
||||
#: gio/gfileicon.c:237
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
|
||||
@@ -1755,55 +1718,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Source stream is already closed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/gthemedicon.c:211
|
||||
msgid "name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/gthemedicon.c:212
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The name of the icon"
|
||||
msgstr "Nama host pada URI '%s' tidak benar"
|
||||
|
||||
#: gio/gthemedicon.c:223
|
||||
msgid "names"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/gthemedicon.c:224
|
||||
msgid "An array containing the icon names"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/gthemedicon.c:249
|
||||
msgid "use default fallbacks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/gthemedicon.c:250
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
|
||||
"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/gthemedicon.c:499
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
|
||||
msgid "File descriptor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/gunixinputstream.c:162
|
||||
msgid "The file descriptor to read from"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Close file descriptor"
|
||||
msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
|
||||
msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
|
||||
#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@@ -1820,16 +1739,12 @@ msgstr "Error pada baris ke %d: %s"
|
||||
msgid "Filesystem root"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/gunixoutputstream.c:148
|
||||
msgid "The file descriptor to write to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error writing to unix: %s"
|
||||
msgstr "Error saat melakukan konversi: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/gvolume.c:444
|
||||
#: gio/gvolume.c:450
|
||||
msgid "volume doesn't implement eject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1868,6 +1783,47 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "[FILE...]"
|
||||
msgstr "[PILIHAN...]"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
|
||||
#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
|
||||
#~ "entity, escape it as &"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Karakter '%s' tidak benar apabila ada pada awal nama entitas; Karakter & "
|
||||
#~ "yang boleh ada pada awal entitas; Bila ampersand ini dianggap bukan "
|
||||
#~ "sebuah entitas, Beri kode escape dan tulis sebagai &"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
|
||||
#~ msgstr "Karakter '%s' tidak boleh digunakan pada nama entitas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
|
||||
#~ msgstr "Refensi karakter kosong. Seharusnya berisi digit, mislanya dž"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unfinished entity reference"
|
||||
#~ msgstr "Referensi entitas yang tidak sempurna"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unfinished character reference"
|
||||
#~ msgstr "Refersi karakter yang tidak sempurna"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
|
||||
#~ msgstr "Teks UTF-8 tidak benar"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
|
||||
#~ msgstr "Teks UTF-8 tidak benar"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "The file containing the icon"
|
||||
#~ msgstr "Nama host pada URI '%s' tidak benar"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "The name of the icon"
|
||||
#~ msgstr "Nama host pada URI '%s' tidak benar"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Close file descriptor"
|
||||
#~ msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Error creating backup link: %s"
|
||||
#~ msgstr "Error saat melakukan konversi: %s"
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user